1 00:00:06,876 --> 00:00:09,959 SEBELUMNYA DI FALLOUT 2 00:00:10,751 --> 00:00:16,668 Kau dapat mengubah masa depan kalau bisa membawaku ke Moldaver. 3 00:00:18,126 --> 00:00:19,543 Hanya kepalaku. 4 00:00:23,709 --> 00:00:26,626 Ini cara satu-satunya mendapatkan ayahmu kembali. 5 00:00:28,126 --> 00:00:31,209 Kau bajingan bodoh, ini semua salahmu. 6 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Mereka akan bunuh kau. 7 00:00:33,293 --> 00:00:34,834 Tidak jika kubawa target. 8 00:00:44,376 --> 00:00:46,001 - Apa itu... - Kepalanya. 9 00:00:46,001 --> 00:00:47,918 Ya! 10 00:00:48,459 --> 00:00:51,001 Ada yang ingin kau katakan, Norm? 11 00:00:51,001 --> 00:00:53,293 Tak bermaksud mempertanyakanmu, Pengawas. 12 00:00:53,293 --> 00:00:54,834 - Terima kasih. - Terima kasih. 13 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Aku tak tahu kesibukan orang di Vault 32. 14 00:00:57,834 --> 00:01:00,043 Namun, itu jelas buruk. 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,793 Katanya dibuka dari luar. 16 00:01:02,793 --> 00:01:04,668 - Mereka butuh Pip-Boy. - Ada. 17 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 Milik ibuku. 18 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 Seperti kaus kaki raksasa atau semacamnya. Apa itu? 19 00:01:29,626 --> 00:01:32,168 Kukira itu sejenis perahu. 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,501 Saat kutembak, kukira aku membunuhnya. 21 00:01:34,501 --> 00:01:36,709 Aku membunuhnya. Begitu pikirku. 22 00:01:36,709 --> 00:01:38,543 Makhluk itu seperti... 23 00:01:39,418 --> 00:01:42,626 Kau mengoyak makhluk itu. Ususnya muncrat ke mana-mana. 24 00:01:43,459 --> 00:01:44,876 Kukira aku sudah tamat. 25 00:01:45,334 --> 00:01:46,834 Tadi itu keren sekali. 26 00:01:46,834 --> 00:01:48,459 Ya, tadi itu cukup keren. 27 00:01:48,459 --> 00:01:49,376 Tunggu. 28 00:01:50,043 --> 00:01:51,043 Harus menyelarku. 29 00:01:52,168 --> 00:01:53,376 Aku tak tahu soal itu. 30 00:01:53,376 --> 00:01:56,543 Aku belum resmi pengawalmu sampai kau menyelarku. 31 00:01:56,543 --> 00:01:58,918 - Hari sudah larut. - Ayolah! 32 00:01:58,918 --> 00:02:00,709 Kau yakin? Itu sangat menyakitkan. 33 00:02:01,334 --> 00:02:03,543 Aku mau. Aku mau, kumohon. 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,959 Baiklah, ayo kita lakukan. 35 00:02:10,209 --> 00:02:13,334 Tugas paling utamamu adalah melindungi Persaudaraan, 36 00:02:13,334 --> 00:02:19,084 setelah itu tugas paling utamamu adalah melindungiku, Kesatria Titus. 37 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 Apa kau bersedia? 38 00:02:20,751 --> 00:02:22,418 Ya. Tentu saja. 39 00:02:23,876 --> 00:02:25,668 Oke, diam sebentar. 40 00:02:30,876 --> 00:02:32,043 Hampir selesai. 41 00:02:37,126 --> 00:02:38,751 Sudah kubilang. Ini sakit. 42 00:02:42,376 --> 00:02:43,418 Astaga! 43 00:02:45,918 --> 00:02:47,043 Masih terasa panas. 44 00:02:47,918 --> 00:02:50,418 - Terima kasih, Kesatria Titus. - Ya. 45 00:02:50,418 --> 00:02:55,334 Aku tidak sabar kembali ke pangkalan, melihat ekspresi semua orang 46 00:02:55,334 --> 00:02:58,501 ketika mereka melihat kita membawa target. 47 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 Astaga! 48 00:03:00,251 --> 00:03:03,251 Titus dan Thaddeus! Tim T! 49 00:03:03,251 --> 00:03:04,168 Ya. 50 00:03:09,584 --> 00:03:10,501 Hei, dengarkan. 51 00:03:13,168 --> 00:03:17,418 Sebelum kita kembali ke pangkalan, 52 00:03:18,501 --> 00:03:23,751 ada sesuatu yang perlu kukatakan kepadamu. 53 00:03:23,751 --> 00:03:26,668 Ya. Terserah kau saja. 54 00:03:27,418 --> 00:03:30,043 Aku resmi pengawalmu. Katakan apa saja. 55 00:03:30,043 --> 00:03:35,709 Tujuan, kecemasan, pikiran, penyesalan, percintaan. 56 00:03:35,709 --> 00:03:36,668 Aku tak peduli. 57 00:03:38,751 --> 00:03:41,501 Sebenarnya... 58 00:03:48,793 --> 00:03:49,626 Maximus. 59 00:03:55,751 --> 00:03:57,334 Hei, kita masih bisa berteman. 60 00:03:59,584 --> 00:04:00,501 Kau lakukan apa? 61 00:04:01,959 --> 00:04:03,043 Mana Kesatria Titus? 62 00:04:03,918 --> 00:04:04,918 Dia... 63 00:04:07,126 --> 00:04:07,959 Dia sudah mati. 64 00:04:09,334 --> 00:04:12,293 Jadi, kau dan aku, 65 00:04:12,293 --> 00:04:16,876 kita hanya perlu menyamakan cerita sebelum kita kembali. 66 00:04:16,876 --> 00:04:18,043 Kau akan dibunuh. 67 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 Mereka tidak perlu tahu. 68 00:04:20,168 --> 00:04:21,668 Ini Persaudaraan. 69 00:04:22,418 --> 00:04:23,501 Pasti akan tahu. 70 00:04:31,626 --> 00:04:33,751 Aku bodoh berpikir bisa memercayaimu. 71 00:04:41,709 --> 00:04:42,668 Maafkan aku. 72 00:04:48,168 --> 00:04:49,126 Berhenti. 73 00:04:52,043 --> 00:04:52,876 Lepaskan aku! 74 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 Tha... 75 00:04:58,209 --> 00:04:59,126 MEMATIKAN DAYA 76 00:04:59,126 --> 00:05:00,168 MODE SIAGA 77 00:05:00,168 --> 00:05:01,084 Thaddeus! 78 00:05:02,084 --> 00:05:02,918 Tidak, jangan... 79 00:05:03,876 --> 00:05:05,043 Jangan tinggalkan aku. 80 00:05:05,043 --> 00:05:06,876 Aku akan membunuhmu, Thaddeus. 81 00:05:06,876 --> 00:05:08,084 Seharusnya dari tadi. 82 00:05:09,793 --> 00:05:11,918 Tak kukira kubiarkan kau menyelarku. 83 00:05:13,251 --> 00:05:14,084 Thaddeus! 84 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 Jangan tinggalkan aku! 85 00:05:16,626 --> 00:05:18,959 Kepala tua bau ini milikku sekarang. 86 00:05:18,959 --> 00:05:21,543 Tidak, kembalilah! Kumohon! 87 00:05:21,543 --> 00:05:24,709 Kumohon, jangan! Jangan tinggalkan aku di baju besi ini. 88 00:05:25,418 --> 00:05:26,251 Thaddeus! 89 00:05:26,668 --> 00:05:27,876 Kembali ke sini! 90 00:05:29,126 --> 00:05:30,293 Thaddeus! 91 00:05:31,334 --> 00:05:34,293 Akan kubunuh kau! Aku bersumpah, akan kubunuh kau! 92 00:06:19,543 --> 00:06:20,543 Tidak. 93 00:06:24,376 --> 00:06:26,918 Jangan, kumohon. 94 00:06:35,459 --> 00:06:37,668 Kumohon, jangan. Jangan dari sana! 95 00:06:40,376 --> 00:06:41,209 Tidak! 96 00:07:16,876 --> 00:07:19,334 Hei, bisakah kau keluarkan aku dari sini? 97 00:07:31,251 --> 00:07:32,709 Kau orangnya, 'kan? 98 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 Dahulu, di Filly? 99 00:07:35,251 --> 00:07:37,918 Ya, itu aku. 100 00:07:40,668 --> 00:07:41,876 Kenapa tak bisa gerak? 101 00:07:41,876 --> 00:07:44,251 Seseorang mencuri inti fusiku. Kumohon. 102 00:07:45,376 --> 00:07:46,959 Bisakah kau mengeluarkanku? 103 00:07:51,501 --> 00:07:55,168 Percayalah, aku ingin sekali memercayaimu, tetapi... 104 00:07:55,168 --> 00:07:56,834 Kualami pekan yang sulit. 105 00:07:57,834 --> 00:07:58,751 Ya. 106 00:07:59,543 --> 00:08:00,376 Aku juga. 107 00:08:06,543 --> 00:08:08,043 Kau... 108 00:08:08,043 --> 00:08:10,168 Kau ingat pria yang kubawa pergi? 109 00:08:10,168 --> 00:08:15,501 Dengan kacamata dan seluruh tubuhnya? 110 00:08:15,501 --> 00:08:16,543 Ya. 111 00:08:16,543 --> 00:08:18,126 Aku mencari kepalanya. 112 00:08:18,126 --> 00:08:22,293 Itu sebabnya aku di sini. Maksudku, itu sebabnya aku lewat. 113 00:08:24,626 --> 00:08:27,126 Hei, kau sakit radiasi. 114 00:08:27,126 --> 00:08:29,126 Ada RadAway di pelindung lenganku. 115 00:08:29,126 --> 00:08:30,834 Kuberikan jika mengeluarkanku. 116 00:08:34,084 --> 00:08:35,668 Ingin sekali memercayaimu, 117 00:08:35,668 --> 00:08:40,334 tetapi semua orang yang kutemui di sini sudah mencoba membunuhku, jadi... 118 00:08:40,334 --> 00:08:42,376 Hei, dengar, jika tak minum obat ini, 119 00:08:42,376 --> 00:08:45,168 kau akan pingsan, oke? 120 00:08:45,168 --> 00:08:48,668 Jika kau kehilangan kesadaran, kita berdua akan mati. 121 00:08:50,001 --> 00:08:51,126 Percayalah. Kumohon. 122 00:08:52,376 --> 00:08:53,209 Kumohon. 123 00:08:56,376 --> 00:08:57,543 Siapa namamu? 124 00:09:05,001 --> 00:09:05,959 Kesatria Titus. 125 00:09:08,793 --> 00:09:09,626 Aku Lucy. 126 00:09:14,459 --> 00:09:15,876 Ada opsi manual. 127 00:09:15,876 --> 00:09:17,293 - Kau tinggal... - Aku tahu. 128 00:09:32,709 --> 00:09:33,959 T-60, 'kan? 129 00:09:35,084 --> 00:09:37,584 Tentara memakai ini setelah Pertempuran Anchorage. 130 00:09:37,584 --> 00:09:39,751 Pernah melihatnya di manual teknik lama, 131 00:09:39,751 --> 00:09:42,334 tetapi tidak pernah di dunia nyata, 132 00:09:42,334 --> 00:09:45,501 dan kau bahkan memiliki lapisan yang ditempa, yang mana... 133 00:09:50,251 --> 00:09:51,084 Hei. 134 00:10:06,001 --> 00:10:08,543 Bagaimana penjarah bisa mendapat Pip-Boy ibuku? 135 00:10:10,334 --> 00:10:12,168 Mungkin lognya dipalsukan. 136 00:10:12,168 --> 00:10:13,084 Mengapa? 137 00:10:13,584 --> 00:10:14,709 Mengapa? 138 00:10:14,709 --> 00:10:16,668 Kau tanya mengapa untuk ini? 139 00:10:16,668 --> 00:10:18,209 Ingin cek satu hal lagi. 140 00:10:19,918 --> 00:10:21,209 Bisa kita pulang saja? 141 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Ayo. 142 00:10:58,334 --> 00:11:01,501 KAMI TAHU APA YANG ADA DI SANA 143 00:11:01,501 --> 00:11:04,334 Tampaknya mereka berusaha masuk ke 31. 144 00:11:04,334 --> 00:11:05,251 Namun kenapa? 145 00:11:05,251 --> 00:11:07,834 Aku hanya tahu kita harus pergi. 146 00:11:23,459 --> 00:11:26,126 - Jika ada yang tanya... - Aku kena serangan jantung. 147 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 Norman. 148 00:11:31,376 --> 00:11:32,293 Chester. 149 00:11:37,126 --> 00:11:38,209 Ke mana saja kalian? 150 00:11:41,293 --> 00:11:43,751 - Kami menanam tato. - Menanam tato. 151 00:11:46,334 --> 00:11:48,376 Pergilah. 152 00:12:15,251 --> 00:12:17,918 Aku tidak tahu ada orang yang menghuni Vault. 153 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 Menurutmu apa isinya? 154 00:12:21,584 --> 00:12:22,584 Monster. 155 00:12:25,251 --> 00:12:26,418 Begitulah kata orang. 156 00:12:27,584 --> 00:12:28,584 Tidak. 157 00:12:28,584 --> 00:12:30,876 Hanya orang biasa seperti aku. 158 00:12:36,376 --> 00:12:39,209 Pengawalku mencuri benda penting Persaudaraan. 159 00:12:39,793 --> 00:12:41,251 Aku harus mengejarnya. 160 00:12:43,501 --> 00:12:44,334 Semangat. 161 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 Tunggu. 162 00:12:49,709 --> 00:12:51,126 Apa Persaudaraanmu ini 163 00:12:52,626 --> 00:12:55,126 punya persediaan T-60? 164 00:12:56,334 --> 00:12:57,959 - Ya. - Dan pistol? 165 00:12:57,959 --> 00:13:02,001 Maksudku pistol asli, bukan pistol seperti meriam. 166 00:13:03,043 --> 00:13:04,084 Ya. 167 00:13:04,084 --> 00:13:07,876 Dengar, aku punya pelacak yang menuntun ke kepala itu. 168 00:13:09,293 --> 00:13:13,501 Karena semua orang di bumi sepertinya mengincar kepala itu, 169 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 dugaanku kau mencarinya juga, 'kan? 170 00:13:17,918 --> 00:13:19,126 Apa yang kau tawarkan? 171 00:13:20,501 --> 00:13:21,459 Pergi bersama. 172 00:13:22,668 --> 00:13:25,918 Pakai pelacakku untuk mengejar pengawalmu, ambil kepala itu, 173 00:13:25,918 --> 00:13:27,584 dan bawa ke Persaudaraan. 174 00:13:28,293 --> 00:13:30,293 Sebagai imbalan atas bantuanku, 175 00:13:30,293 --> 00:13:34,209 pinjamkan layanan lima atau enam kesatriamu untuk menolong ayahku. 176 00:13:42,709 --> 00:13:43,543 Dengar. 177 00:13:46,334 --> 00:13:49,168 Kau bisa bohong tentang obat itu, tetapi tidak. 178 00:13:50,626 --> 00:13:52,918 Dan kau bisa membunuhku saat aku pingsan, 179 00:13:52,918 --> 00:13:55,459 tetapi nyatanya tidak. 180 00:13:57,834 --> 00:14:00,168 Aku tahu di atas sini kita tak mudah percaya. 181 00:14:02,126 --> 00:14:03,209 Percayalah padaku. 182 00:14:04,459 --> 00:14:07,418 Di tempat asalku, kelakuan terburuk seseorang 183 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 adalah lupa mengucapkan terima kasih. 184 00:14:12,501 --> 00:14:14,543 Hidupmu terdengar menyenangkan. 185 00:14:16,334 --> 00:14:17,168 Memang. 186 00:14:56,584 --> 00:14:58,793 Selamat pagi, Vault 33. 187 00:14:58,793 --> 00:15:02,168 Aku, Betty, meminta kalian memilihku sebagai Pengawas hari ini. 188 00:15:02,168 --> 00:15:03,334 PILIH DI SINI! 189 00:15:03,334 --> 00:15:05,209 Saat masuk ke bilik suara... 190 00:15:05,209 --> 00:15:06,126 {\an8}DEMOKRASI SEDANG BERLANGSUNG 191 00:15:06,126 --> 00:15:09,293 {\an8}...ingat bahwa ini tentang masa depan Vault kita. 192 00:15:09,293 --> 00:15:12,543 Dan, yang lebih penting, masa depan peradaban. 193 00:15:13,376 --> 00:15:15,168 Hari Reklamasi. 194 00:15:15,168 --> 00:15:19,626 Suatu hari kita akan memiliki kesempatan luar biasa untuk mengisi bumi lagi 195 00:15:19,626 --> 00:15:23,043 serta membawa ketertiban dan keadaban ke permukaan. 196 00:15:23,043 --> 00:15:28,209 Siapa yang kalian pilih hari ini adalah langkah penting untuk mencapai tujuan itu. 197 00:15:28,209 --> 00:15:31,793 Aku yakin kalian dapat membuat pilihan yang benar. 198 00:15:32,709 --> 00:15:33,626 Terima kasih. 199 00:15:37,376 --> 00:15:38,501 Maafkan aku, Reg. 200 00:15:39,418 --> 00:15:45,418 Aku hanya merasa di saat-saat krisis, kita perlu orang berpengalaman. 201 00:15:45,959 --> 00:15:47,501 Hei, ini pilihanmu. 202 00:15:47,501 --> 00:15:49,168 - Jangan sakit hati, Davey. - Ya. 203 00:15:53,626 --> 00:15:54,709 Kau tahu, 204 00:15:55,418 --> 00:15:57,709 mengingat krisis air dan para tahanan... 205 00:15:58,834 --> 00:16:01,001 - Dan ketidakpastian... - Tak apa, sungguh. 206 00:16:01,001 --> 00:16:02,876 Itu sebab memilih di bilik. 207 00:16:02,876 --> 00:16:03,959 Benar. 208 00:16:09,251 --> 00:16:12,626 Dan Betty sudah pernah menjadi Pengawas sekali. 209 00:16:17,126 --> 00:16:18,376 Aku akan memilih Betty. 210 00:16:19,043 --> 00:16:20,376 Kukira juga begitu. 211 00:16:33,376 --> 00:16:35,709 PILIH REG MCPHEE - BETTY PEARSON - WOODY THOMAS 212 00:16:37,751 --> 00:16:38,959 Yang benar sajalah. 213 00:16:38,959 --> 00:16:40,334 BETTY PEARSON 214 00:16:42,209 --> 00:16:43,459 PELACAK 215 00:16:45,376 --> 00:16:47,709 Kalau begini, bisa menyusul sebelum senja. 216 00:16:52,876 --> 00:16:54,918 Hei, bisakah aku minta bantuanmu? 217 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 Oke. 218 00:16:57,459 --> 00:17:00,001 Bisa ceritakan yang terjadi 200 tahun terakhir? 219 00:17:00,626 --> 00:17:01,501 Apa maksudmu? 220 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 200 tahun terakhir, garis besarnya saja. 221 00:17:05,293 --> 00:17:07,876 Aku tahu Perang Besar dan jatuhnya bom, 222 00:17:07,876 --> 00:17:10,959 dan 320 tahun sejarah Amerika sebelum itu. 223 00:17:10,959 --> 00:17:13,543 Hanya perlu dibantu untuk 200 tahun terakhir. 224 00:17:13,543 --> 00:17:14,793 Setelah jatuhnya bom. 225 00:17:14,793 --> 00:17:16,501 Aku masih kecil saat bom jatuh. 226 00:17:18,001 --> 00:17:20,626 Apa itu yang dikatakan Persaudaraanmu? 227 00:17:22,501 --> 00:17:25,168 Kau yang besar di sebuah kotak di bawah tanah. 228 00:17:25,876 --> 00:17:28,668 Dan kaupikir bisa muncul di hadapan panglima perang 229 00:17:28,668 --> 00:17:33,168 tanpa zirah dan bantuan lalu berharap mereka menyerahkan sandera kepadamu? 230 00:17:33,168 --> 00:17:35,793 - Pikirmu akan berhasil? - Aku punya kepalanya. 231 00:17:35,793 --> 00:17:37,709 Ya, tetapi tak tahu apa isinya. 232 00:17:39,959 --> 00:17:40,793 Itu benar. 233 00:17:43,751 --> 00:17:47,918 Namun, di tempatku berasal, dunia ini tergantung caramu memaknainya. 234 00:17:47,918 --> 00:17:49,418 Tak seperti di atas sini. 235 00:17:50,126 --> 00:17:53,001 Di bawah sana, kami naif. 236 00:17:53,001 --> 00:17:55,293 Sampai aku berumur enam tahun, 237 00:17:55,293 --> 00:17:58,918 aku sungguh mengira cahaya raksasa di kebun adalah mentari. 238 00:18:00,501 --> 00:18:03,084 Ibuku sering ajak bermain di bawahnya, 239 00:18:03,084 --> 00:18:06,543 dan aku bersumpah bisa merasakan mentari membakar kulitku. 240 00:18:06,543 --> 00:18:07,459 Lucy. 241 00:18:10,251 --> 00:18:11,084 Senang? 242 00:18:13,293 --> 00:18:14,834 Setelah ibuku tiada, 243 00:18:16,251 --> 00:18:19,084 aku sadar dia membuat semua terasa begitu nyata. 244 00:18:31,959 --> 00:18:34,834 Jadi, soal bumi itu bulat atau datar... 245 00:18:34,834 --> 00:18:37,209 Bahasan kalian sudah sampai mana? 246 00:18:43,918 --> 00:18:45,126 ARSIP ANTAR VAULT 247 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 PERSONEL 248 00:18:49,209 --> 00:18:51,459 Berikut catatan pertukaran antar Vault 249 00:18:51,459 --> 00:18:54,293 yang diterapkan untuk pendistribusian personel 250 00:18:57,126 --> 00:18:59,709 ROBERT OLSEN 31 KE 33 - PENGAWAS TERPILIH 251 00:18:59,709 --> 00:19:01,709 AVA WEST 31 KE 33 - PENGAWAS TERPILIH 252 00:19:01,709 --> 00:19:03,709 GEORGE YAFFE PENGAWAS TERPILIH 253 00:19:07,084 --> 00:19:09,793 31 KE 33 254 00:19:09,793 --> 00:19:12,084 HANK MACLEAN 31 KE 33 - PENGAWAS TERPILIH 255 00:19:14,501 --> 00:19:15,501 SELAMAT! 256 00:19:15,501 --> 00:19:21,543 Kuumumkan bahwa dengan mayoritas suara 98 persen... 257 00:19:22,418 --> 00:19:23,501 {\an8}BETTY PEARSON 31 KE 33 258 00:19:23,501 --> 00:19:27,584 {\an8}...Betty Pearson terpilih sebagai Pengawas Vault. 259 00:19:29,293 --> 00:19:32,334 31 KE 33 260 00:19:33,459 --> 00:19:38,834 Suatu kehormatan bagiku untuk menggantikan Hank MacLean. 261 00:19:38,834 --> 00:19:40,293 Semoga sukses lain kali. 262 00:19:41,251 --> 00:19:42,709 - Ya. - Ya. 263 00:19:57,584 --> 00:19:58,918 Selamat, Pengawas. 264 00:20:00,293 --> 00:20:01,543 Terima kasih. 265 00:20:20,334 --> 00:20:25,584 Kalian gunakan teknologi sebelum perang untuk temukan dan kumpulkan semua 266 00:20:25,584 --> 00:20:28,043 untuk pastikan tak ada yang memilikinya? 267 00:20:28,043 --> 00:20:29,834 Ya. 268 00:20:29,834 --> 00:20:33,918 Ketika kau mengatakannya seperti itu, ya, memang aneh. 269 00:20:50,876 --> 00:20:51,709 Kau bersenjata? 270 00:20:52,543 --> 00:20:53,376 Tidak. 271 00:20:54,501 --> 00:20:55,751 Kita bersenjata. 272 00:20:55,751 --> 00:20:56,959 Apa kau bersenjata? 273 00:20:58,376 --> 00:20:59,209 Tidak. 274 00:21:00,376 --> 00:21:02,043 Kami hanya akan lewat. 275 00:21:02,834 --> 00:21:04,001 Tidak apa-apa? 276 00:21:04,001 --> 00:21:05,168 Tidak apa-apa. 277 00:21:06,084 --> 00:21:07,376 Beri aku pistolmu. 278 00:21:07,376 --> 00:21:09,209 - Apa? Tidak. - Oke. 279 00:21:10,043 --> 00:21:11,376 Kami berjalan ke arahmu. 280 00:21:11,376 --> 00:21:13,584 Di sini hanya ada kita dan mereka. 281 00:21:14,501 --> 00:21:16,334 Tak aman. Beri aku pistolmu. 282 00:21:16,334 --> 00:21:18,543 - Katanya tak bersenjata. - Mereka bohong. 283 00:21:18,543 --> 00:21:19,459 Kau yang bohong. 284 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 Apa yang terjadi di sana? 285 00:21:21,793 --> 00:21:24,501 Hanya berhati-hati. Kau bisa lewat. 286 00:21:26,168 --> 00:21:27,918 Kau mencoba mencelakai kita? 287 00:21:27,918 --> 00:21:28,834 Pistolnya. 288 00:21:30,959 --> 00:21:31,834 Oke. 289 00:21:33,168 --> 00:21:35,834 Sepertinya kita semua merasakan ketegangan. 290 00:21:35,834 --> 00:21:36,751 Benar? 291 00:21:38,709 --> 00:21:39,918 Sedikit stres? 292 00:21:41,959 --> 00:21:45,959 Jadi, bagaimana kalau kita semua menarik napas dalam-dalam? 293 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 Apa yang kau bicarakan? 294 00:21:56,876 --> 00:21:58,168 Oke. 295 00:22:00,126 --> 00:22:01,543 Kita akan melakukan ini. 296 00:22:08,376 --> 00:22:12,001 Dan bagaimana kalau di hitungan ketiga, 297 00:22:12,001 --> 00:22:14,751 kita semua mengangkat tangan? 298 00:22:14,751 --> 00:22:16,834 Sudah bilang, kami tak bawa senjata. 299 00:22:16,834 --> 00:22:17,959 Begitu juga kami! 300 00:22:17,959 --> 00:22:21,834 Yah, bagaimanapun juga, bisakah kita mencobanya saja? 301 00:22:22,334 --> 00:22:23,251 Kumohon? 302 00:22:36,376 --> 00:22:37,876 Oke. Bagus. 303 00:22:39,376 --> 00:22:41,668 Angkat tangan pada hitungan ketiga. 304 00:22:41,668 --> 00:22:42,709 Siap? 305 00:22:43,459 --> 00:22:44,293 Satu. 306 00:22:46,584 --> 00:22:47,501 Dua. 307 00:22:49,959 --> 00:22:50,793 Tiga. 308 00:24:11,793 --> 00:24:12,626 Mengapa? 309 00:24:14,959 --> 00:24:15,918 Fiend. 310 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 Seharusnya sadar. 311 00:24:25,168 --> 00:24:26,501 Kau tertembak. 312 00:24:27,209 --> 00:24:28,376 Hanya tergores. 313 00:24:29,459 --> 00:24:30,584 Ini hal biasa. 314 00:24:37,459 --> 00:24:38,376 Fiend itu apa? 315 00:24:40,209 --> 00:24:41,668 Manusia pemakan manusia lain. 316 00:24:45,543 --> 00:24:46,668 Aku benci di sini. 317 00:24:54,376 --> 00:24:55,209 Sial. 318 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 BEKERJA DENGAN WOODY PENGAWAS MASA DEPAN 319 00:25:16,584 --> 00:25:17,918 Kampanyemu hebat. 320 00:25:18,668 --> 00:25:19,501 Aku tahu. 321 00:25:19,876 --> 00:25:22,043 Aku memasang 10 poster. 322 00:25:22,959 --> 00:25:25,459 Bisa apa lagi? Pasang beberapa poster 323 00:25:25,459 --> 00:25:27,668 dan biarkan demokrasi berjalan. 324 00:25:29,293 --> 00:25:31,501 Kau tahu, aku pernah calonkan diri sekali. 325 00:25:31,501 --> 00:25:34,418 Lalu wabah kumbang itu terjadi. 326 00:25:34,918 --> 00:25:37,334 Aku kalah dari Hank MacLean. 327 00:25:37,334 --> 00:25:38,584 Kau tahu kata mereka. 328 00:25:39,834 --> 00:25:43,668 "Ketika keadaan terlihat suram, pilihlah seseorang dari Vault 31." 329 00:25:49,751 --> 00:25:50,918 Aku memilih Betty. 330 00:25:56,918 --> 00:25:57,751 Ya. 331 00:26:08,168 --> 00:26:11,626 Tak pikir itu aneh, selalu pilih Pengawas dari Vault 31? 332 00:26:12,376 --> 00:26:14,501 Mereka lakukan hal sama di Vault 32. 333 00:26:17,751 --> 00:26:18,626 Jujur, tidak. 334 00:26:19,793 --> 00:26:22,168 Vault 31 punya lebih banyak sumber daya, 335 00:26:22,168 --> 00:26:26,418 sistem pendidikan yang lebih baik, dan, kau tahu, ada pepatah itu. 336 00:26:27,001 --> 00:26:30,126 "Ketika keadaan terlihat suram, pilih 31." 337 00:26:32,209 --> 00:26:33,376 Itu slogan yang kuat. 338 00:26:41,376 --> 00:26:44,459 Kau pikir 200 tahun kebetulan ini terjadi karena slogan? 339 00:26:45,834 --> 00:26:49,168 Lebih baik tanya kenapa lebih suka kue jello daripada pai apel. 340 00:26:49,168 --> 00:26:51,668 Aku tak tahu sebabnya. Mereka suka saja. 341 00:26:54,293 --> 00:26:56,959 Jika tak mengkhawatirkan, kenapa berbisik? 342 00:26:56,959 --> 00:27:00,459 Karena kita baru menyelinap ke vault yang penuh mayat. 343 00:27:01,668 --> 00:27:03,584 Selain itu, Steph dari Vault 31. 344 00:27:06,376 --> 00:27:07,334 Halo, Norman. 345 00:27:07,834 --> 00:27:10,501 Steph, sebenarnya aku mau pergi. 346 00:27:10,501 --> 00:27:12,043 Nanti kita bahas lagi. 347 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 Tentu saja. 348 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Steph? 349 00:27:19,751 --> 00:27:21,501 Apa beda Vault 31 dan di sini? 350 00:27:23,334 --> 00:27:24,584 Apa kata ayahmu? 351 00:27:26,209 --> 00:27:27,626 Tidak banyak, sungguh. 352 00:27:27,626 --> 00:27:28,918 Makanya aku bertanya. 353 00:27:32,168 --> 00:27:33,251 Entahlah. 354 00:27:34,834 --> 00:27:37,168 Mungkin kentang tumbuknya lebih enak. 355 00:27:39,293 --> 00:27:41,209 Itu yang sering ayahku katakan. 356 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 Pasti benar. 357 00:27:50,418 --> 00:27:51,334 Pasti benar. 358 00:28:06,293 --> 00:28:07,751 Halo, Vault 33. 359 00:28:07,751 --> 00:28:13,168 Dalam dekret pertama sebagai Pengawas, akan kuadakan rapat akbar Vault 360 00:28:13,168 --> 00:28:17,501 perihal masa depan Vault 32, besok pukul 10.00. 361 00:28:18,876 --> 00:28:19,959 Sampai jumpa. 362 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 SELAMAT DATANG DI SHADY SANDS 363 00:28:39,626 --> 00:28:41,876 IBU KOTA PERTAMA REPUBLIK CALIFORNIA BARU 364 00:28:41,876 --> 00:28:42,918 Apa? 365 00:28:46,626 --> 00:28:49,251 Ini tidak nyata, 'kan? 366 00:28:51,918 --> 00:28:54,251 Tak pernah dengar Republik California Baru? 367 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 34.000 orang tinggal di sini setelah perang? 368 00:28:59,459 --> 00:29:00,459 Ya. 369 00:29:01,709 --> 00:29:03,251 Bagaimana Hari Reklamasi? 370 00:29:08,168 --> 00:29:13,751 Tujuan Vault-ku ada adalah untuk pergi ke permukaan suatu hari nanti dan... 371 00:29:15,001 --> 00:29:16,168 mulai lagi peradaban. 372 00:29:16,168 --> 00:29:19,418 Itu Hari Reklamasi, yang membuat kami bertahan dan... 373 00:29:24,793 --> 00:29:25,751 Itu... 374 00:29:27,543 --> 00:29:29,376 Itu sudah terjadi tanpa kami. 375 00:29:36,084 --> 00:29:39,168 Jika ini menghiburmu, mereka gagal. 376 00:29:44,418 --> 00:29:45,251 Hei. 377 00:29:46,209 --> 00:29:47,043 Kemarilah. 378 00:30:36,626 --> 00:30:39,501 SHADY SANDS PERPUSTAKAAN PUBLIK 379 00:30:48,584 --> 00:30:49,584 Apa yang terjadi? 380 00:30:57,293 --> 00:30:59,376 Hal yang sama yang selalu terjadi. 381 00:31:02,543 --> 00:31:05,084 Semua orang ingin selamatkan dunia. Namun... 382 00:31:07,793 --> 00:31:09,459 Mereka tak setuju caranya. 383 00:31:11,293 --> 00:31:12,918 Ingin tahu apa ada yang selamat. 384 00:31:17,626 --> 00:31:18,584 Aku selamat. 385 00:31:41,876 --> 00:31:43,001 Harus terus bergerak. 386 00:31:48,376 --> 00:31:49,209 Hei. 387 00:31:59,918 --> 00:32:02,001 Titus, ini bukan sekadar goresan. 388 00:32:03,418 --> 00:32:04,876 Harus obati dengan sesuatu. 389 00:32:05,584 --> 00:32:06,751 Dari suatu tempat. 390 00:32:10,959 --> 00:32:12,376 Perlu ambil kepalanya. 391 00:32:13,293 --> 00:32:14,293 Kepala bisa nanti. 392 00:32:16,709 --> 00:32:17,668 Oke, ayo. 393 00:32:31,209 --> 00:32:32,126 Lihat. 394 00:32:35,918 --> 00:32:39,334 {\an8}LABORATORIUM MEDIS HAWTHORNE DIVISI PERUSAHAAN VAULT-TEC 395 00:32:46,876 --> 00:32:48,001 Hei. 396 00:32:48,001 --> 00:32:49,001 Tunggu. 397 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 Apa pun bisa di sana. 398 00:32:53,501 --> 00:32:54,418 Ya. 399 00:32:55,043 --> 00:32:56,709 Seperti kotak P3K. 400 00:33:03,209 --> 00:33:04,043 Lucy! 401 00:33:09,126 --> 00:33:09,959 Lucy! 402 00:33:20,668 --> 00:33:25,584 H - PENELITIAN & PENGEMBANGAN LABORATORIUM MEDIS HAWTHORNE 403 00:33:35,876 --> 00:33:36,793 Lucy. 404 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Lucy. 405 00:34:16,709 --> 00:34:19,793 PERLENGKAPAN MEDIS 406 00:34:29,251 --> 00:34:31,043 Lucy. 407 00:34:57,043 --> 00:34:58,626 Terima kasih sudah datang. 408 00:35:00,168 --> 00:35:03,626 Penting bagiku, bagi kita semua, 409 00:35:03,626 --> 00:35:06,251 untuk melihat tempat ini bersama-sama. 410 00:35:07,168 --> 00:35:08,501 Sebagai komunitas. 411 00:35:09,334 --> 00:35:10,459 Sebagai keluarga. 412 00:35:11,959 --> 00:35:14,209 Agar kita bisa sembuh bersama. 413 00:35:14,834 --> 00:35:16,626 Dan membangun ulang bersama. 414 00:35:17,876 --> 00:35:20,084 Ada apa ini? 415 00:35:20,084 --> 00:35:24,501 Aku sudah berbicara dengan Pengawas Vault 31, dan kami sepakat. 416 00:35:24,501 --> 00:35:28,501 Vault milik kita terlalu suci untuk dibiarkan kosong. 417 00:35:28,501 --> 00:35:32,751 Itulah sebabnya aku mengumumkan kampanye pemukiman kembali. 418 00:35:32,751 --> 00:35:35,709 Beberapa dari kita tinggal untuk bangun ulang 33, 419 00:35:35,709 --> 00:35:40,459 sisanya pindah ke Vault 32 dalam beberapa minggu ke depan, 420 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 untuk awal yang baru. 421 00:36:34,793 --> 00:36:38,084 Kita harus ingat betapa baiknya nasib kita 422 00:36:38,084 --> 00:36:42,501 di Vault 31, 32, dan 33. 423 00:36:42,501 --> 00:36:45,376 Tiga demokrasi dan tiga Vault. 424 00:36:45,376 --> 00:36:48,001 Dipisahkan untuk cegah persebaran ancaman. 425 00:36:48,834 --> 00:36:53,376 Namun, terhubung untuk membantu satu sama lain pada saat dibutuhkan. 426 00:36:54,584 --> 00:36:57,334 Kita adalah orang-orang yang beruntung. 427 00:36:57,334 --> 00:37:01,376 Kita adalah cahaya yang bersinar dalam kegelapan, 428 00:37:01,376 --> 00:37:06,584 dan kita tidak akan menyerah sampai tiba harinya cahaya itu sampai di permukaan. 429 00:37:14,459 --> 00:37:16,376 Ada yang menarik? 430 00:37:20,584 --> 00:37:21,709 Pembersihan yang baik. 431 00:37:24,376 --> 00:37:26,251 Penjarah hancurkan banyak hal. 432 00:37:28,001 --> 00:37:29,543 Namun bukan semangat kita. 433 00:37:34,876 --> 00:37:35,834 Betty? 434 00:37:39,543 --> 00:37:41,959 Saat ibuku tiada, ke mana Pip-Boy miliknya? 435 00:37:43,751 --> 00:37:44,918 Dikubur bersamanya. 436 00:37:46,918 --> 00:37:47,918 Bagaimana kau yakin? 437 00:37:51,876 --> 00:37:53,959 Sebab aku sendiri yang menguburnya. 438 00:37:55,293 --> 00:37:57,793 Aku dan ayahmu. 439 00:38:32,584 --> 00:38:35,584 WASPADA: BENDA JATUH 440 00:39:05,543 --> 00:39:06,709 Di mana kita? 441 00:39:06,709 --> 00:39:07,709 Tidak apa-apa. 442 00:39:08,751 --> 00:39:09,709 Akan baik saja. 443 00:39:18,126 --> 00:39:19,168 Tempat apa ini? 444 00:39:21,209 --> 00:39:23,126 Ada di tempat terbaik di dunia. 445 00:39:30,293 --> 00:39:31,293 Kita ada di Vault. 446 00:42:12,251 --> 00:42:14,251 Terjemahan subtitle oleh D I Padmadiwiria 447 00:42:14,251 --> 00:42:16,334 Supervisor Kreasi GASENDO