1
00:00:06,876 --> 00:00:09,959
SEBELUMNYA DI FALLOUT
2
00:00:10,751 --> 00:00:16,668
Kau dapat mengubah masa depan
kalau bisa membawaku ke Moldaver.
3
00:00:18,126 --> 00:00:19,543
Hanya kepalaku.
4
00:00:23,709 --> 00:00:26,626
Ini cara satu-satunya
mendapatkan ayahmu kembali.
5
00:00:28,126 --> 00:00:31,209
Kau bajingan bodoh, ini semua salahmu.
6
00:00:31,209 --> 00:00:32,459
Mereka akan bunuh kau.
7
00:00:33,293 --> 00:00:34,834
Tidak jika kubawa target.
8
00:00:44,376 --> 00:00:46,001
- Apa itu...
- Kepalanya.
9
00:00:46,001 --> 00:00:47,918
Ya!
10
00:00:48,459 --> 00:00:51,001
Ada yang ingin kau katakan, Norm?
11
00:00:51,001 --> 00:00:53,293
Tak bermaksud mempertanyakanmu, Pengawas.
12
00:00:53,293 --> 00:00:54,834
- Terima kasih.
- Terima kasih.
13
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Aku tak tahu kesibukan orang di Vault 32.
14
00:00:57,834 --> 00:01:00,043
Namun, itu jelas buruk.
15
00:01:01,293 --> 00:01:02,793
Katanya dibuka dari luar.
16
00:01:02,793 --> 00:01:04,668
- Mereka butuh Pip-Boy.
- Ada.
17
00:01:06,626 --> 00:01:07,668
Milik ibuku.
18
00:01:26,626 --> 00:01:29,626
Seperti kaus kaki raksasa
atau semacamnya. Apa itu?
19
00:01:29,626 --> 00:01:32,168
Kukira itu sejenis perahu.
20
00:01:32,168 --> 00:01:34,501
Saat kutembak, kukira aku membunuhnya.
21
00:01:34,501 --> 00:01:36,709
Aku membunuhnya. Begitu pikirku.
22
00:01:36,709 --> 00:01:38,543
Makhluk itu seperti...
23
00:01:39,418 --> 00:01:42,626
Kau mengoyak makhluk itu.
Ususnya muncrat ke mana-mana.
24
00:01:43,459 --> 00:01:44,876
Kukira aku sudah tamat.
25
00:01:45,334 --> 00:01:46,834
Tadi itu keren sekali.
26
00:01:46,834 --> 00:01:48,459
Ya, tadi itu cukup keren.
27
00:01:48,459 --> 00:01:49,376
Tunggu.
28
00:01:50,043 --> 00:01:51,043
Harus menyelarku.
29
00:01:52,168 --> 00:01:53,376
Aku tak tahu soal itu.
30
00:01:53,376 --> 00:01:56,543
Aku belum resmi pengawalmu
sampai kau menyelarku.
31
00:01:56,543 --> 00:01:58,918
- Hari sudah larut.
- Ayolah!
32
00:01:58,918 --> 00:02:00,709
Kau yakin? Itu sangat menyakitkan.
33
00:02:01,334 --> 00:02:03,543
Aku mau. Aku mau, kumohon.
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,959
Baiklah, ayo kita lakukan.
35
00:02:10,209 --> 00:02:13,334
Tugas paling utamamu
adalah melindungi Persaudaraan,
36
00:02:13,334 --> 00:02:19,084
setelah itu tugas paling utamamu
adalah melindungiku, Kesatria Titus.
37
00:02:19,084 --> 00:02:20,084
Apa kau bersedia?
38
00:02:20,751 --> 00:02:22,418
Ya. Tentu saja.
39
00:02:23,876 --> 00:02:25,668
Oke, diam sebentar.
40
00:02:30,876 --> 00:02:32,043
Hampir selesai.
41
00:02:37,126 --> 00:02:38,751
Sudah kubilang. Ini sakit.
42
00:02:42,376 --> 00:02:43,418
Astaga!
43
00:02:45,918 --> 00:02:47,043
Masih terasa panas.
44
00:02:47,918 --> 00:02:50,418
- Terima kasih, Kesatria Titus.
- Ya.
45
00:02:50,418 --> 00:02:55,334
Aku tidak sabar kembali ke pangkalan,
melihat ekspresi semua orang
46
00:02:55,334 --> 00:02:58,501
ketika mereka melihat kita membawa target.
47
00:02:58,501 --> 00:03:00,251
Astaga!
48
00:03:00,251 --> 00:03:03,251
Titus dan Thaddeus! Tim T!
49
00:03:03,251 --> 00:03:04,168
Ya.
50
00:03:09,584 --> 00:03:10,501
Hei, dengarkan.
51
00:03:13,168 --> 00:03:17,418
Sebelum kita kembali ke pangkalan,
52
00:03:18,501 --> 00:03:23,751
ada sesuatu yang perlu kukatakan kepadamu.
53
00:03:23,751 --> 00:03:26,668
Ya. Terserah kau saja.
54
00:03:27,418 --> 00:03:30,043
Aku resmi pengawalmu. Katakan apa saja.
55
00:03:30,043 --> 00:03:35,709
Tujuan, kecemasan, pikiran,
penyesalan, percintaan.
56
00:03:35,709 --> 00:03:36,668
Aku tak peduli.
57
00:03:38,751 --> 00:03:41,501
Sebenarnya...
58
00:03:48,793 --> 00:03:49,626
Maximus.
59
00:03:55,751 --> 00:03:57,334
Hei, kita masih bisa berteman.
60
00:03:59,584 --> 00:04:00,501
Kau lakukan apa?
61
00:04:01,959 --> 00:04:03,043
Mana Kesatria Titus?
62
00:04:03,918 --> 00:04:04,918
Dia...
63
00:04:07,126 --> 00:04:07,959
Dia sudah mati.
64
00:04:09,334 --> 00:04:12,293
Jadi, kau dan aku,
65
00:04:12,293 --> 00:04:16,876
kita hanya perlu menyamakan cerita
sebelum kita kembali.
66
00:04:16,876 --> 00:04:18,043
Kau akan dibunuh.
67
00:04:18,043 --> 00:04:20,168
Mereka tidak perlu tahu.
68
00:04:20,168 --> 00:04:21,668
Ini Persaudaraan.
69
00:04:22,418 --> 00:04:23,501
Pasti akan tahu.
70
00:04:31,626 --> 00:04:33,751
Aku bodoh berpikir bisa memercayaimu.
71
00:04:41,709 --> 00:04:42,668
Maafkan aku.
72
00:04:48,168 --> 00:04:49,126
Berhenti.
73
00:04:52,043 --> 00:04:52,876
Lepaskan aku!
74
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
Tha...
75
00:04:58,209 --> 00:04:59,126
MEMATIKAN DAYA
76
00:04:59,126 --> 00:05:00,168
MODE SIAGA
77
00:05:00,168 --> 00:05:01,084
Thaddeus!
78
00:05:02,084 --> 00:05:02,918
Tidak, jangan...
79
00:05:03,876 --> 00:05:05,043
Jangan tinggalkan aku.
80
00:05:05,043 --> 00:05:06,876
Aku akan membunuhmu, Thaddeus.
81
00:05:06,876 --> 00:05:08,084
Seharusnya dari tadi.
82
00:05:09,793 --> 00:05:11,918
Tak kukira kubiarkan kau menyelarku.
83
00:05:13,251 --> 00:05:14,084
Thaddeus!
84
00:05:15,418 --> 00:05:16,626
Jangan tinggalkan aku!
85
00:05:16,626 --> 00:05:18,959
Kepala tua bau ini milikku sekarang.
86
00:05:18,959 --> 00:05:21,543
Tidak, kembalilah! Kumohon!
87
00:05:21,543 --> 00:05:24,709
Kumohon, jangan!
Jangan tinggalkan aku di baju besi ini.
88
00:05:25,418 --> 00:05:26,251
Thaddeus!
89
00:05:26,668 --> 00:05:27,876
Kembali ke sini!
90
00:05:29,126 --> 00:05:30,293
Thaddeus!
91
00:05:31,334 --> 00:05:34,293
Akan kubunuh kau!
Aku bersumpah, akan kubunuh kau!
92
00:06:19,543 --> 00:06:20,543
Tidak.
93
00:06:24,376 --> 00:06:26,918
Jangan, kumohon.
94
00:06:35,459 --> 00:06:37,668
Kumohon, jangan. Jangan dari sana!
95
00:06:40,376 --> 00:06:41,209
Tidak!
96
00:07:16,876 --> 00:07:19,334
Hei, bisakah kau keluarkan aku dari sini?
97
00:07:31,251 --> 00:07:32,709
Kau orangnya, 'kan?
98
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
Dahulu, di Filly?
99
00:07:35,251 --> 00:07:37,918
Ya, itu aku.
100
00:07:40,668 --> 00:07:41,876
Kenapa tak bisa gerak?
101
00:07:41,876 --> 00:07:44,251
Seseorang mencuri inti fusiku. Kumohon.
102
00:07:45,376 --> 00:07:46,959
Bisakah kau mengeluarkanku?
103
00:07:51,501 --> 00:07:55,168
Percayalah, aku ingin sekali
memercayaimu, tetapi...
104
00:07:55,168 --> 00:07:56,834
Kualami pekan yang sulit.
105
00:07:57,834 --> 00:07:58,751
Ya.
106
00:07:59,543 --> 00:08:00,376
Aku juga.
107
00:08:06,543 --> 00:08:08,043
Kau...
108
00:08:08,043 --> 00:08:10,168
Kau ingat pria yang kubawa pergi?
109
00:08:10,168 --> 00:08:15,501
Dengan kacamata dan seluruh tubuhnya?
110
00:08:15,501 --> 00:08:16,543
Ya.
111
00:08:16,543 --> 00:08:18,126
Aku mencari kepalanya.
112
00:08:18,126 --> 00:08:22,293
Itu sebabnya aku di sini.
Maksudku, itu sebabnya aku lewat.
113
00:08:24,626 --> 00:08:27,126
Hei, kau sakit radiasi.
114
00:08:27,126 --> 00:08:29,126
Ada RadAway di pelindung lenganku.
115
00:08:29,126 --> 00:08:30,834
Kuberikan jika mengeluarkanku.
116
00:08:34,084 --> 00:08:35,668
Ingin sekali memercayaimu,
117
00:08:35,668 --> 00:08:40,334
tetapi semua orang yang kutemui di sini
sudah mencoba membunuhku, jadi...
118
00:08:40,334 --> 00:08:42,376
Hei, dengar, jika tak minum obat ini,
119
00:08:42,376 --> 00:08:45,168
kau akan pingsan, oke?
120
00:08:45,168 --> 00:08:48,668
Jika kau kehilangan kesadaran,
kita berdua akan mati.
121
00:08:50,001 --> 00:08:51,126
Percayalah. Kumohon.
122
00:08:52,376 --> 00:08:53,209
Kumohon.
123
00:08:56,376 --> 00:08:57,543
Siapa namamu?
124
00:09:05,001 --> 00:09:05,959
Kesatria Titus.
125
00:09:08,793 --> 00:09:09,626
Aku Lucy.
126
00:09:14,459 --> 00:09:15,876
Ada opsi manual.
127
00:09:15,876 --> 00:09:17,293
- Kau tinggal...
- Aku tahu.
128
00:09:32,709 --> 00:09:33,959
T-60, 'kan?
129
00:09:35,084 --> 00:09:37,584
Tentara memakai ini
setelah Pertempuran Anchorage.
130
00:09:37,584 --> 00:09:39,751
Pernah melihatnya di manual teknik lama,
131
00:09:39,751 --> 00:09:42,334
tetapi tidak pernah di dunia nyata,
132
00:09:42,334 --> 00:09:45,501
dan kau bahkan memiliki lapisan
yang ditempa, yang mana...
133
00:09:50,251 --> 00:09:51,084
Hei.
134
00:10:06,001 --> 00:10:08,543
Bagaimana penjarah
bisa mendapat Pip-Boy ibuku?
135
00:10:10,334 --> 00:10:12,168
Mungkin lognya dipalsukan.
136
00:10:12,168 --> 00:10:13,084
Mengapa?
137
00:10:13,584 --> 00:10:14,709
Mengapa?
138
00:10:14,709 --> 00:10:16,668
Kau tanya mengapa untuk ini?
139
00:10:16,668 --> 00:10:18,209
Ingin cek satu hal lagi.
140
00:10:19,918 --> 00:10:21,209
Bisa kita pulang saja?
141
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Ayo.
142
00:10:58,334 --> 00:11:01,501
KAMI TAHU APA YANG ADA DI SANA
143
00:11:01,501 --> 00:11:04,334
Tampaknya mereka berusaha masuk ke 31.
144
00:11:04,334 --> 00:11:05,251
Namun kenapa?
145
00:11:05,251 --> 00:11:07,834
Aku hanya tahu kita harus pergi.
146
00:11:23,459 --> 00:11:26,126
- Jika ada yang tanya...
- Aku kena serangan jantung.
147
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Norman.
148
00:11:31,376 --> 00:11:32,293
Chester.
149
00:11:37,126 --> 00:11:38,209
Ke mana saja kalian?
150
00:11:41,293 --> 00:11:43,751
- Kami menanam tato.
- Menanam tato.
151
00:11:46,334 --> 00:11:48,376
Pergilah.
152
00:12:15,251 --> 00:12:17,918
Aku tidak tahu ada orang
yang menghuni Vault.
153
00:12:20,001 --> 00:12:21,584
Menurutmu apa isinya?
154
00:12:21,584 --> 00:12:22,584
Monster.
155
00:12:25,251 --> 00:12:26,418
Begitulah kata orang.
156
00:12:27,584 --> 00:12:28,584
Tidak.
157
00:12:28,584 --> 00:12:30,876
Hanya orang biasa seperti aku.
158
00:12:36,376 --> 00:12:39,209
Pengawalku mencuri
benda penting Persaudaraan.
159
00:12:39,793 --> 00:12:41,251
Aku harus mengejarnya.
160
00:12:43,501 --> 00:12:44,334
Semangat.
161
00:12:48,168 --> 00:12:49,168
Tunggu.
162
00:12:49,709 --> 00:12:51,126
Apa Persaudaraanmu ini
163
00:12:52,626 --> 00:12:55,126
punya persediaan T-60?
164
00:12:56,334 --> 00:12:57,959
- Ya.
- Dan pistol?
165
00:12:57,959 --> 00:13:02,001
Maksudku pistol asli,
bukan pistol seperti meriam.
166
00:13:03,043 --> 00:13:04,084
Ya.
167
00:13:04,084 --> 00:13:07,876
Dengar, aku punya pelacak
yang menuntun ke kepala itu.
168
00:13:09,293 --> 00:13:13,501
Karena semua orang di bumi
sepertinya mengincar kepala itu,
169
00:13:13,501 --> 00:13:16,626
dugaanku kau mencarinya juga, 'kan?
170
00:13:17,918 --> 00:13:19,126
Apa yang kau tawarkan?
171
00:13:20,501 --> 00:13:21,459
Pergi bersama.
172
00:13:22,668 --> 00:13:25,918
Pakai pelacakku untuk mengejar pengawalmu,
ambil kepala itu,
173
00:13:25,918 --> 00:13:27,584
dan bawa ke Persaudaraan.
174
00:13:28,293 --> 00:13:30,293
Sebagai imbalan atas bantuanku,
175
00:13:30,293 --> 00:13:34,209
pinjamkan layanan lima atau enam
kesatriamu untuk menolong ayahku.
176
00:13:42,709 --> 00:13:43,543
Dengar.
177
00:13:46,334 --> 00:13:49,168
Kau bisa bohong
tentang obat itu, tetapi tidak.
178
00:13:50,626 --> 00:13:52,918
Dan kau bisa membunuhku saat aku pingsan,
179
00:13:52,918 --> 00:13:55,459
tetapi nyatanya tidak.
180
00:13:57,834 --> 00:14:00,168
Aku tahu di atas sini
kita tak mudah percaya.
181
00:14:02,126 --> 00:14:03,209
Percayalah padaku.
182
00:14:04,459 --> 00:14:07,418
Di tempat asalku,
kelakuan terburuk seseorang
183
00:14:07,418 --> 00:14:09,793
adalah lupa mengucapkan terima kasih.
184
00:14:12,501 --> 00:14:14,543
Hidupmu terdengar menyenangkan.
185
00:14:16,334 --> 00:14:17,168
Memang.
186
00:14:56,584 --> 00:14:58,793
Selamat pagi, Vault 33.
187
00:14:58,793 --> 00:15:02,168
Aku, Betty, meminta kalian memilihku
sebagai Pengawas hari ini.
188
00:15:02,168 --> 00:15:03,334
PILIH DI SINI!
189
00:15:03,334 --> 00:15:05,209
Saat masuk ke bilik suara...
190
00:15:05,209 --> 00:15:06,126
{\an8}DEMOKRASI SEDANG BERLANGSUNG
191
00:15:06,126 --> 00:15:09,293
{\an8}...ingat bahwa
ini tentang masa depan Vault kita.
192
00:15:09,293 --> 00:15:12,543
Dan, yang lebih penting,
masa depan peradaban.
193
00:15:13,376 --> 00:15:15,168
Hari Reklamasi.
194
00:15:15,168 --> 00:15:19,626
Suatu hari kita akan memiliki kesempatan
luar biasa untuk mengisi bumi lagi
195
00:15:19,626 --> 00:15:23,043
serta membawa ketertiban
dan keadaban ke permukaan.
196
00:15:23,043 --> 00:15:28,209
Siapa yang kalian pilih hari ini adalah
langkah penting untuk mencapai tujuan itu.
197
00:15:28,209 --> 00:15:31,793
Aku yakin kalian dapat
membuat pilihan yang benar.
198
00:15:32,709 --> 00:15:33,626
Terima kasih.
199
00:15:37,376 --> 00:15:38,501
Maafkan aku, Reg.
200
00:15:39,418 --> 00:15:45,418
Aku hanya merasa di saat-saat krisis,
kita perlu orang berpengalaman.
201
00:15:45,959 --> 00:15:47,501
Hei, ini pilihanmu.
202
00:15:47,501 --> 00:15:49,168
- Jangan sakit hati, Davey.
- Ya.
203
00:15:53,626 --> 00:15:54,709
Kau tahu,
204
00:15:55,418 --> 00:15:57,709
mengingat krisis air dan para tahanan...
205
00:15:58,834 --> 00:16:01,001
- Dan ketidakpastian...
- Tak apa, sungguh.
206
00:16:01,001 --> 00:16:02,876
Itu sebab memilih di bilik.
207
00:16:02,876 --> 00:16:03,959
Benar.
208
00:16:09,251 --> 00:16:12,626
Dan Betty sudah pernah
menjadi Pengawas sekali.
209
00:16:17,126 --> 00:16:18,376
Aku akan memilih Betty.
210
00:16:19,043 --> 00:16:20,376
Kukira juga begitu.
211
00:16:33,376 --> 00:16:35,709
PILIH
REG MCPHEE - BETTY PEARSON - WOODY THOMAS
212
00:16:37,751 --> 00:16:38,959
Yang benar sajalah.
213
00:16:38,959 --> 00:16:40,334
BETTY PEARSON
214
00:16:42,209 --> 00:16:43,459
PELACAK
215
00:16:45,376 --> 00:16:47,709
Kalau begini, bisa menyusul sebelum senja.
216
00:16:52,876 --> 00:16:54,918
Hei, bisakah aku minta bantuanmu?
217
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
Oke.
218
00:16:57,459 --> 00:17:00,001
Bisa ceritakan yang terjadi
200 tahun terakhir?
219
00:17:00,626 --> 00:17:01,501
Apa maksudmu?
220
00:17:02,293 --> 00:17:05,293
200 tahun terakhir, garis besarnya saja.
221
00:17:05,293 --> 00:17:07,876
Aku tahu Perang Besar dan jatuhnya bom,
222
00:17:07,876 --> 00:17:10,959
dan 320 tahun sejarah Amerika sebelum itu.
223
00:17:10,959 --> 00:17:13,543
Hanya perlu dibantu
untuk 200 tahun terakhir.
224
00:17:13,543 --> 00:17:14,793
Setelah jatuhnya bom.
225
00:17:14,793 --> 00:17:16,501
Aku masih kecil saat bom jatuh.
226
00:17:18,001 --> 00:17:20,626
Apa itu yang dikatakan Persaudaraanmu?
227
00:17:22,501 --> 00:17:25,168
Kau yang besar
di sebuah kotak di bawah tanah.
228
00:17:25,876 --> 00:17:28,668
Dan kaupikir bisa muncul
di hadapan panglima perang
229
00:17:28,668 --> 00:17:33,168
tanpa zirah dan bantuan lalu berharap
mereka menyerahkan sandera kepadamu?
230
00:17:33,168 --> 00:17:35,793
- Pikirmu akan berhasil?
- Aku punya kepalanya.
231
00:17:35,793 --> 00:17:37,709
Ya, tetapi tak tahu apa isinya.
232
00:17:39,959 --> 00:17:40,793
Itu benar.
233
00:17:43,751 --> 00:17:47,918
Namun, di tempatku berasal,
dunia ini tergantung caramu memaknainya.
234
00:17:47,918 --> 00:17:49,418
Tak seperti di atas sini.
235
00:17:50,126 --> 00:17:53,001
Di bawah sana, kami naif.
236
00:17:53,001 --> 00:17:55,293
Sampai aku berumur enam tahun,
237
00:17:55,293 --> 00:17:58,918
aku sungguh mengira cahaya
raksasa di kebun adalah mentari.
238
00:18:00,501 --> 00:18:03,084
Ibuku sering ajak bermain di bawahnya,
239
00:18:03,084 --> 00:18:06,543
dan aku bersumpah bisa merasakan
mentari membakar kulitku.
240
00:18:06,543 --> 00:18:07,459
Lucy.
241
00:18:10,251 --> 00:18:11,084
Senang?
242
00:18:13,293 --> 00:18:14,834
Setelah ibuku tiada,
243
00:18:16,251 --> 00:18:19,084
aku sadar dia membuat semua
terasa begitu nyata.
244
00:18:31,959 --> 00:18:34,834
Jadi, soal bumi itu bulat atau datar...
245
00:18:34,834 --> 00:18:37,209
Bahasan kalian sudah sampai mana?
246
00:18:43,918 --> 00:18:45,126
ARSIP ANTAR VAULT
247
00:18:45,126 --> 00:18:46,043
PERSONEL
248
00:18:49,209 --> 00:18:51,459
Berikut catatan pertukaran antar Vault
249
00:18:51,459 --> 00:18:54,293
yang diterapkan
untuk pendistribusian personel
250
00:18:57,126 --> 00:18:59,709
ROBERT OLSEN
31 KE 33 - PENGAWAS TERPILIH
251
00:18:59,709 --> 00:19:01,709
AVA WEST
31 KE 33 - PENGAWAS TERPILIH
252
00:19:01,709 --> 00:19:03,709
GEORGE YAFFE
PENGAWAS TERPILIH
253
00:19:07,084 --> 00:19:09,793
31 KE 33
254
00:19:09,793 --> 00:19:12,084
HANK MACLEAN
31 KE 33 - PENGAWAS TERPILIH
255
00:19:14,501 --> 00:19:15,501
SELAMAT!
256
00:19:15,501 --> 00:19:21,543
Kuumumkan bahwa dengan
mayoritas suara 98 persen...
257
00:19:22,418 --> 00:19:23,501
{\an8}BETTY PEARSON
31 KE 33
258
00:19:23,501 --> 00:19:27,584
{\an8}...Betty Pearson terpilih sebagai
Pengawas Vault.
259
00:19:29,293 --> 00:19:32,334
31 KE 33
260
00:19:33,459 --> 00:19:38,834
Suatu kehormatan bagiku
untuk menggantikan Hank MacLean.
261
00:19:38,834 --> 00:19:40,293
Semoga sukses lain kali.
262
00:19:41,251 --> 00:19:42,709
- Ya.
- Ya.
263
00:19:57,584 --> 00:19:58,918
Selamat, Pengawas.
264
00:20:00,293 --> 00:20:01,543
Terima kasih.
265
00:20:20,334 --> 00:20:25,584
Kalian gunakan teknologi sebelum perang
untuk temukan dan kumpulkan semua
266
00:20:25,584 --> 00:20:28,043
untuk pastikan tak ada yang memilikinya?
267
00:20:28,043 --> 00:20:29,834
Ya.
268
00:20:29,834 --> 00:20:33,918
Ketika kau mengatakannya seperti itu,
ya, memang aneh.
269
00:20:50,876 --> 00:20:51,709
Kau bersenjata?
270
00:20:52,543 --> 00:20:53,376
Tidak.
271
00:20:54,501 --> 00:20:55,751
Kita bersenjata.
272
00:20:55,751 --> 00:20:56,959
Apa kau bersenjata?
273
00:20:58,376 --> 00:20:59,209
Tidak.
274
00:21:00,376 --> 00:21:02,043
Kami hanya akan lewat.
275
00:21:02,834 --> 00:21:04,001
Tidak apa-apa?
276
00:21:04,001 --> 00:21:05,168
Tidak apa-apa.
277
00:21:06,084 --> 00:21:07,376
Beri aku pistolmu.
278
00:21:07,376 --> 00:21:09,209
- Apa? Tidak.
- Oke.
279
00:21:10,043 --> 00:21:11,376
Kami berjalan ke arahmu.
280
00:21:11,376 --> 00:21:13,584
Di sini hanya ada kita dan mereka.
281
00:21:14,501 --> 00:21:16,334
Tak aman. Beri aku pistolmu.
282
00:21:16,334 --> 00:21:18,543
- Katanya tak bersenjata.
- Mereka bohong.
283
00:21:18,543 --> 00:21:19,459
Kau yang bohong.
284
00:21:20,293 --> 00:21:21,793
Apa yang terjadi di sana?
285
00:21:21,793 --> 00:21:24,501
Hanya berhati-hati. Kau bisa lewat.
286
00:21:26,168 --> 00:21:27,918
Kau mencoba mencelakai kita?
287
00:21:27,918 --> 00:21:28,834
Pistolnya.
288
00:21:30,959 --> 00:21:31,834
Oke.
289
00:21:33,168 --> 00:21:35,834
Sepertinya kita semua
merasakan ketegangan.
290
00:21:35,834 --> 00:21:36,751
Benar?
291
00:21:38,709 --> 00:21:39,918
Sedikit stres?
292
00:21:41,959 --> 00:21:45,959
Jadi, bagaimana kalau kita semua
menarik napas dalam-dalam?
293
00:21:48,876 --> 00:21:50,543
Apa yang kau bicarakan?
294
00:21:56,876 --> 00:21:58,168
Oke.
295
00:22:00,126 --> 00:22:01,543
Kita akan melakukan ini.
296
00:22:08,376 --> 00:22:12,001
Dan bagaimana kalau di hitungan ketiga,
297
00:22:12,001 --> 00:22:14,751
kita semua mengangkat tangan?
298
00:22:14,751 --> 00:22:16,834
Sudah bilang, kami tak bawa senjata.
299
00:22:16,834 --> 00:22:17,959
Begitu juga kami!
300
00:22:17,959 --> 00:22:21,834
Yah, bagaimanapun juga,
bisakah kita mencobanya saja?
301
00:22:22,334 --> 00:22:23,251
Kumohon?
302
00:22:36,376 --> 00:22:37,876
Oke. Bagus.
303
00:22:39,376 --> 00:22:41,668
Angkat tangan pada hitungan ketiga.
304
00:22:41,668 --> 00:22:42,709
Siap?
305
00:22:43,459 --> 00:22:44,293
Satu.
306
00:22:46,584 --> 00:22:47,501
Dua.
307
00:22:49,959 --> 00:22:50,793
Tiga.
308
00:24:11,793 --> 00:24:12,626
Mengapa?
309
00:24:14,959 --> 00:24:15,918
Fiend.
310
00:24:17,834 --> 00:24:18,834
Seharusnya sadar.
311
00:24:25,168 --> 00:24:26,501
Kau tertembak.
312
00:24:27,209 --> 00:24:28,376
Hanya tergores.
313
00:24:29,459 --> 00:24:30,584
Ini hal biasa.
314
00:24:37,459 --> 00:24:38,376
Fiend itu apa?
315
00:24:40,209 --> 00:24:41,668
Manusia pemakan manusia lain.
316
00:24:45,543 --> 00:24:46,668
Aku benci di sini.
317
00:24:54,376 --> 00:24:55,209
Sial.
318
00:24:57,876 --> 00:24:59,918
BEKERJA DENGAN WOODY
PENGAWAS MASA DEPAN
319
00:25:16,584 --> 00:25:17,918
Kampanyemu hebat.
320
00:25:18,668 --> 00:25:19,501
Aku tahu.
321
00:25:19,876 --> 00:25:22,043
Aku memasang 10 poster.
322
00:25:22,959 --> 00:25:25,459
Bisa apa lagi? Pasang beberapa poster
323
00:25:25,459 --> 00:25:27,668
dan biarkan demokrasi berjalan.
324
00:25:29,293 --> 00:25:31,501
Kau tahu, aku pernah calonkan diri sekali.
325
00:25:31,501 --> 00:25:34,418
Lalu wabah kumbang itu terjadi.
326
00:25:34,918 --> 00:25:37,334
Aku kalah dari Hank MacLean.
327
00:25:37,334 --> 00:25:38,584
Kau tahu kata mereka.
328
00:25:39,834 --> 00:25:43,668
"Ketika keadaan terlihat suram,
pilihlah seseorang dari Vault 31."
329
00:25:49,751 --> 00:25:50,918
Aku memilih Betty.
330
00:25:56,918 --> 00:25:57,751
Ya.
331
00:26:08,168 --> 00:26:11,626
Tak pikir itu aneh,
selalu pilih Pengawas dari Vault 31?
332
00:26:12,376 --> 00:26:14,501
Mereka lakukan hal sama di Vault 32.
333
00:26:17,751 --> 00:26:18,626
Jujur, tidak.
334
00:26:19,793 --> 00:26:22,168
Vault 31 punya lebih banyak sumber daya,
335
00:26:22,168 --> 00:26:26,418
sistem pendidikan yang lebih baik,
dan, kau tahu, ada pepatah itu.
336
00:26:27,001 --> 00:26:30,126
"Ketika keadaan terlihat suram, pilih 31."
337
00:26:32,209 --> 00:26:33,376
Itu slogan yang kuat.
338
00:26:41,376 --> 00:26:44,459
Kau pikir 200 tahun kebetulan ini
terjadi karena slogan?
339
00:26:45,834 --> 00:26:49,168
Lebih baik tanya kenapa
lebih suka kue jello daripada pai apel.
340
00:26:49,168 --> 00:26:51,668
Aku tak tahu sebabnya. Mereka suka saja.
341
00:26:54,293 --> 00:26:56,959
Jika tak mengkhawatirkan, kenapa berbisik?
342
00:26:56,959 --> 00:27:00,459
Karena kita baru menyelinap ke vault
yang penuh mayat.
343
00:27:01,668 --> 00:27:03,584
Selain itu, Steph dari Vault 31.
344
00:27:06,376 --> 00:27:07,334
Halo, Norman.
345
00:27:07,834 --> 00:27:10,501
Steph, sebenarnya aku mau pergi.
346
00:27:10,501 --> 00:27:12,043
Nanti kita bahas lagi.
347
00:27:12,043 --> 00:27:13,168
Tentu saja.
348
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Steph?
349
00:27:19,751 --> 00:27:21,501
Apa beda Vault 31 dan di sini?
350
00:27:23,334 --> 00:27:24,584
Apa kata ayahmu?
351
00:27:26,209 --> 00:27:27,626
Tidak banyak, sungguh.
352
00:27:27,626 --> 00:27:28,918
Makanya aku bertanya.
353
00:27:32,168 --> 00:27:33,251
Entahlah.
354
00:27:34,834 --> 00:27:37,168
Mungkin kentang tumbuknya lebih enak.
355
00:27:39,293 --> 00:27:41,209
Itu yang sering ayahku katakan.
356
00:27:47,376 --> 00:27:48,418
Pasti benar.
357
00:27:50,418 --> 00:27:51,334
Pasti benar.
358
00:28:06,293 --> 00:28:07,751
Halo, Vault 33.
359
00:28:07,751 --> 00:28:13,168
Dalam dekret pertama sebagai Pengawas,
akan kuadakan rapat akbar Vault
360
00:28:13,168 --> 00:28:17,501
perihal masa depan Vault 32,
besok pukul 10.00.
361
00:28:18,876 --> 00:28:19,959
Sampai jumpa.
362
00:28:37,918 --> 00:28:39,626
SELAMAT DATANG DI SHADY SANDS
363
00:28:39,626 --> 00:28:41,876
IBU KOTA PERTAMA
REPUBLIK CALIFORNIA BARU
364
00:28:41,876 --> 00:28:42,918
Apa?
365
00:28:46,626 --> 00:28:49,251
Ini tidak nyata, 'kan?
366
00:28:51,918 --> 00:28:54,251
Tak pernah dengar
Republik California Baru?
367
00:28:55,959 --> 00:28:58,376
34.000 orang tinggal di sini
setelah perang?
368
00:28:59,459 --> 00:29:00,459
Ya.
369
00:29:01,709 --> 00:29:03,251
Bagaimana Hari Reklamasi?
370
00:29:08,168 --> 00:29:13,751
Tujuan Vault-ku ada adalah untuk pergi
ke permukaan suatu hari nanti dan...
371
00:29:15,001 --> 00:29:16,168
mulai lagi peradaban.
372
00:29:16,168 --> 00:29:19,418
Itu Hari Reklamasi,
yang membuat kami bertahan dan...
373
00:29:24,793 --> 00:29:25,751
Itu...
374
00:29:27,543 --> 00:29:29,376
Itu sudah terjadi tanpa kami.
375
00:29:36,084 --> 00:29:39,168
Jika ini menghiburmu, mereka gagal.
376
00:29:44,418 --> 00:29:45,251
Hei.
377
00:29:46,209 --> 00:29:47,043
Kemarilah.
378
00:30:36,626 --> 00:30:39,501
SHADY SANDS
PERPUSTAKAAN PUBLIK
379
00:30:48,584 --> 00:30:49,584
Apa yang terjadi?
380
00:30:57,293 --> 00:30:59,376
Hal yang sama yang selalu terjadi.
381
00:31:02,543 --> 00:31:05,084
Semua orang ingin
selamatkan dunia. Namun...
382
00:31:07,793 --> 00:31:09,459
Mereka tak setuju caranya.
383
00:31:11,293 --> 00:31:12,918
Ingin tahu apa ada yang selamat.
384
00:31:17,626 --> 00:31:18,584
Aku selamat.
385
00:31:41,876 --> 00:31:43,001
Harus terus bergerak.
386
00:31:48,376 --> 00:31:49,209
Hei.
387
00:31:59,918 --> 00:32:02,001
Titus, ini bukan sekadar goresan.
388
00:32:03,418 --> 00:32:04,876
Harus obati dengan sesuatu.
389
00:32:05,584 --> 00:32:06,751
Dari suatu tempat.
390
00:32:10,959 --> 00:32:12,376
Perlu ambil kepalanya.
391
00:32:13,293 --> 00:32:14,293
Kepala bisa nanti.
392
00:32:16,709 --> 00:32:17,668
Oke, ayo.
393
00:32:31,209 --> 00:32:32,126
Lihat.
394
00:32:35,918 --> 00:32:39,334
{\an8}LABORATORIUM MEDIS HAWTHORNE
DIVISI PERUSAHAAN VAULT-TEC
395
00:32:46,876 --> 00:32:48,001
Hei.
396
00:32:48,001 --> 00:32:49,001
Tunggu.
397
00:32:52,126 --> 00:32:53,501
Apa pun bisa di sana.
398
00:32:53,501 --> 00:32:54,418
Ya.
399
00:32:55,043 --> 00:32:56,709
Seperti kotak P3K.
400
00:33:03,209 --> 00:33:04,043
Lucy!
401
00:33:09,126 --> 00:33:09,959
Lucy!
402
00:33:20,668 --> 00:33:25,584
H - PENELITIAN & PENGEMBANGAN
LABORATORIUM MEDIS HAWTHORNE
403
00:33:35,876 --> 00:33:36,793
Lucy.
404
00:34:01,834 --> 00:34:02,668
Lucy.
405
00:34:16,709 --> 00:34:19,793
PERLENGKAPAN MEDIS
406
00:34:29,251 --> 00:34:31,043
Lucy.
407
00:34:57,043 --> 00:34:58,626
Terima kasih sudah datang.
408
00:35:00,168 --> 00:35:03,626
Penting bagiku, bagi kita semua,
409
00:35:03,626 --> 00:35:06,251
untuk melihat tempat ini bersama-sama.
410
00:35:07,168 --> 00:35:08,501
Sebagai komunitas.
411
00:35:09,334 --> 00:35:10,459
Sebagai keluarga.
412
00:35:11,959 --> 00:35:14,209
Agar kita bisa sembuh bersama.
413
00:35:14,834 --> 00:35:16,626
Dan membangun ulang bersama.
414
00:35:17,876 --> 00:35:20,084
Ada apa ini?
415
00:35:20,084 --> 00:35:24,501
Aku sudah berbicara dengan Pengawas
Vault 31, dan kami sepakat.
416
00:35:24,501 --> 00:35:28,501
Vault milik kita terlalu suci
untuk dibiarkan kosong.
417
00:35:28,501 --> 00:35:32,751
Itulah sebabnya aku mengumumkan
kampanye pemukiman kembali.
418
00:35:32,751 --> 00:35:35,709
Beberapa dari kita tinggal
untuk bangun ulang 33,
419
00:35:35,709 --> 00:35:40,459
sisanya pindah ke Vault 32
dalam beberapa minggu ke depan,
420
00:35:40,459 --> 00:35:42,293
untuk awal yang baru.
421
00:36:34,793 --> 00:36:38,084
Kita harus ingat betapa baiknya nasib kita
422
00:36:38,084 --> 00:36:42,501
di Vault 31, 32, dan 33.
423
00:36:42,501 --> 00:36:45,376
Tiga demokrasi dan tiga Vault.
424
00:36:45,376 --> 00:36:48,001
Dipisahkan untuk cegah persebaran ancaman.
425
00:36:48,834 --> 00:36:53,376
Namun, terhubung untuk membantu
satu sama lain pada saat dibutuhkan.
426
00:36:54,584 --> 00:36:57,334
Kita adalah orang-orang yang beruntung.
427
00:36:57,334 --> 00:37:01,376
Kita adalah cahaya yang bersinar
dalam kegelapan,
428
00:37:01,376 --> 00:37:06,584
dan kita tidak akan menyerah sampai tiba
harinya cahaya itu sampai di permukaan.
429
00:37:14,459 --> 00:37:16,376
Ada yang menarik?
430
00:37:20,584 --> 00:37:21,709
Pembersihan yang baik.
431
00:37:24,376 --> 00:37:26,251
Penjarah hancurkan banyak hal.
432
00:37:28,001 --> 00:37:29,543
Namun bukan semangat kita.
433
00:37:34,876 --> 00:37:35,834
Betty?
434
00:37:39,543 --> 00:37:41,959
Saat ibuku tiada,
ke mana Pip-Boy miliknya?
435
00:37:43,751 --> 00:37:44,918
Dikubur bersamanya.
436
00:37:46,918 --> 00:37:47,918
Bagaimana kau yakin?
437
00:37:51,876 --> 00:37:53,959
Sebab aku sendiri yang menguburnya.
438
00:37:55,293 --> 00:37:57,793
Aku dan ayahmu.
439
00:38:32,584 --> 00:38:35,584
WASPADA:
BENDA JATUH
440
00:39:05,543 --> 00:39:06,709
Di mana kita?
441
00:39:06,709 --> 00:39:07,709
Tidak apa-apa.
442
00:39:08,751 --> 00:39:09,709
Akan baik saja.
443
00:39:18,126 --> 00:39:19,168
Tempat apa ini?
444
00:39:21,209 --> 00:39:23,126
Ada di tempat terbaik di dunia.
445
00:39:30,293 --> 00:39:31,293
Kita ada di Vault.
446
00:42:12,251 --> 00:42:14,251
Terjemahan subtitle oleh D I Padmadiwiria
447
00:42:14,251 --> 00:42:16,334
Supervisor Kreasi
GASENDO