1 00:00:06,876 --> 00:00:09,959 ‫בפרקים הקודמים‬ 2 00:00:10,751 --> 00:00:16,668 ‫תוכלי לשנות את העתיד אם תצליחי להביא אותי למולדבר.‬ 3 00:00:18,126 --> 00:00:19,543 ‫רק את הראש שלי.‬ 4 00:00:23,709 --> 00:00:26,626 ‫זו הדרך היחידה להחזיר את אבא שלך.‬ 5 00:00:28,126 --> 00:00:31,209 ‫בן זונה טיפש, אתה יודע שכל זה קרה באשמתך.‬ 6 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 ‫יהרגו אותך על זה.‬ 7 00:00:33,293 --> 00:00:34,834 ‫לא אם אביא להם את המבוקש.‬ 8 00:00:44,376 --> 00:00:46,001 ‫זה... - הראש.‬ 9 00:00:46,001 --> 00:00:47,918 ‫כן!‬ 10 00:00:48,459 --> 00:00:51,001 ‫אתה רוצה לומר משהו, נורם?‬ 11 00:00:51,001 --> 00:00:53,293 ‫לא התכוונתי לפקפק במנהיגותך, המפקח.‬ 12 00:00:53,293 --> 00:00:54,834 ‫תודה. - תודה.‬ 13 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 ‫אני לא יודע מה אנשי כספת 32 זממו,‬ 14 00:00:57,834 --> 00:01:00,043 ‫אבל הם ממש לא היו חפים מפשע.‬ 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,793 ‫הדלת נפתחה מבחוץ.‬ 16 00:01:02,793 --> 00:01:04,668 ‫הם היו צריכים פיפ-בוי. - היה להם.‬ 17 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 ‫של אימא שלי.‬ 18 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 ‫זה כמו גרב ענקי או משהו. מה זה?‬ 19 00:01:29,626 --> 00:01:32,168 ‫חשבתי שזאת סירה שמתקרבת לעברנו,‬ 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,501 ‫וכשיריתי, חשבתי שקלעתי.‬ 21 00:01:34,501 --> 00:01:36,709 ‫חשבתי שקלעתי. באמת.‬ 22 00:01:36,709 --> 00:01:38,543 ‫אבל הבעיה היא ש...‬ 23 00:01:39,418 --> 00:01:42,626 ‫קרעת את הדבר הזה מבפנים. המעיים שלו התעופפו לכל עבר.‬ 24 00:01:43,459 --> 00:01:44,876 ‫חשבתי שהלך עליי.‬ 25 00:01:45,334 --> 00:01:46,834 ‫זה היה ממש מיוחד.‬ 26 00:01:46,834 --> 00:01:48,459 ‫כן, זה היה די מיוחד.‬ 27 00:01:48,459 --> 00:01:49,376 ‫רגע.‬ 28 00:01:50,043 --> 00:01:51,043 ‫אתה צריך לסמן אותי.‬ 29 00:01:52,168 --> 00:01:53,376 ‫אני לא יודע.‬ 30 00:01:53,376 --> 00:01:56,543 ‫אבל אני לא נושא הכלים הרשמי שלך עד שאתה מסמן אותי.‬ 31 00:01:56,543 --> 00:01:58,918 ‫- כבר מאוחר. - בחייך!‬ 32 00:01:58,918 --> 00:02:00,709 ‫אתה בטוח? זה ממש כואב.‬ 33 00:02:01,334 --> 00:02:03,543 ‫אני רוצה שתעשה את זה. אני רוצה, בבקשה.‬ 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,959 ‫טוב, בוא נעשה את זה.‬ 35 00:02:10,209 --> 00:02:13,334 ‫חובתך המקודשת היא להגן על האחווה.‬ 36 00:02:13,334 --> 00:02:19,084 ‫חובתך המקודשת השנייה במעלה היא להגן עליי, האביר טיטוס.‬ 37 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 ‫מקובל עליך?‬ 38 00:02:20,751 --> 00:02:22,418 ‫כן, ברור שכן.‬ 39 00:02:23,876 --> 00:02:25,668 ‫טוב, אל תזוז.‬ 40 00:02:30,876 --> 00:02:32,043 ‫כמעט סיימתי.‬ 41 00:02:34,501 --> 00:02:36,418 ‫טי‬ 42 00:02:37,126 --> 00:02:38,751 ‫אמרתי לך שזה כואב.‬ 43 00:02:42,376 --> 00:02:43,418 ‫ואו!‬ 44 00:02:45,918 --> 00:02:47,043 ‫זה עדיין די חם.‬ 45 00:02:47,918 --> 00:02:50,418 ‫תודה, האביר טיטוס. - כן, כן.‬ 46 00:02:50,418 --> 00:02:55,334 ‫אני כבר מת לחזור לבסיס ולראות את הפרצופים של כולם‬ 47 00:02:55,334 --> 00:02:58,501 ‫כשיראו אותנו חוזרים עם המבוקש.‬ 48 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 ‫ואו!‬ 49 00:03:00,251 --> 00:03:03,251 ‫טיטוס ות'דיוס! האחוקים!‬ 50 00:03:03,251 --> 00:03:04,168 ‫כן.‬ 51 00:03:09,584 --> 00:03:10,501 ‫תקשיב,‬ 52 00:03:13,168 --> 00:03:17,418 ‫לפני שנחזור לבסיס,‬ 53 00:03:18,501 --> 00:03:23,751 ‫כנראה כדאי שאספר לך משהו.‬ 54 00:03:23,751 --> 00:03:26,668 ‫כן. כלומר, מה שתרצה.‬ 55 00:03:27,418 --> 00:03:30,043 ‫אני נושא הכלים הרשמי שלך. תוכל לספר לי הכול.‬ 56 00:03:30,043 --> 00:03:35,709 ‫מטרות, רגשי נחיתות, מחשבות, חרטות, פרטים על חיי האהבה שלך.‬ 57 00:03:35,709 --> 00:03:36,668 ‫לא אכפת לי.‬ 58 00:03:38,751 --> 00:03:41,501 ‫בעצם, זה...‬ 59 00:03:48,793 --> 00:03:49,626 ‫מקסימוס.‬ 60 00:03:55,751 --> 00:03:57,334 ‫עדיין נוכל להיות חברים.‬ 61 00:03:59,584 --> 00:04:00,501 ‫מה עשית?‬ 62 00:04:01,959 --> 00:04:03,043 ‫איפה האביר טיטוס?‬ 63 00:04:03,918 --> 00:04:04,918 ‫הוא...‬ 64 00:04:07,126 --> 00:04:07,959 ‫הוא מת.‬ 65 00:04:09,334 --> 00:04:12,293 ‫אז, אתה יודע, אתה ואני,‬ 66 00:04:12,293 --> 00:04:16,876 ‫אנחנו רק צריכים לתאם גרסאות לפני שנחזור.‬ 67 00:04:16,876 --> 00:04:18,043 ‫הם יהרגו אותך.‬ 68 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 ‫אולי... כלומר, הם לא חייבים לגלות.‬ 69 00:04:20,168 --> 00:04:21,668 ‫זו האחווה.‬ 70 00:04:22,418 --> 00:04:23,501 ‫הם יגלו.‬ 71 00:04:31,626 --> 00:04:33,751 ‫הייתי צריך לדעת שלא כדאי לסמוך עליך.‬ 72 00:04:41,709 --> 00:04:42,668 ‫אני מצטער.‬ 73 00:04:48,168 --> 00:04:49,126 ‫תפסיק לזוז.‬ 74 00:04:52,043 --> 00:04:52,876 ‫רד ממני!‬ 75 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 ‫ת'...‬ 76 00:04:58,209 --> 00:04:59,126 ‫כיבוי‬ 77 00:04:59,126 --> 00:05:00,168 ‫מצב המתנה‬ 78 00:05:00,168 --> 00:05:01,084 ‫ת'דיוס!‬ 79 00:05:02,084 --> 00:05:02,918 ‫לא, אל...‬ 80 00:05:03,876 --> 00:05:05,043 ‫אל תשאיר אותי כאן.‬ 81 00:05:05,043 --> 00:05:06,876 ‫אני אהרוג אותך, ת'דיוס.‬ 82 00:05:06,876 --> 00:05:08,084 ‫היית צריך.‬ 83 00:05:09,793 --> 00:05:11,918 ‫אני לא מאמין שנתתי לך לסמן אותי.‬ 84 00:05:13,251 --> 00:05:14,084 ‫ת'דיוס!‬ 85 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 ‫אל תשאיר אותי כאן!‬ 86 00:05:16,626 --> 00:05:18,959 ‫הראש המסריח שלי עכשיו!‬ 87 00:05:18,959 --> 00:05:21,543 ‫לא, תחזור לכאן, בבקשה!‬ 88 00:05:21,543 --> 00:05:24,709 ‫בבקשה, לא! אל תשאיר אותי כאן.‬ 89 00:05:25,418 --> 00:05:26,251 ‫ת'דיוס!‬ 90 00:05:26,668 --> 00:05:27,876 ‫תחזור!‬ 91 00:05:29,126 --> 00:05:30,293 ‫ת'דיוס!‬ 92 00:05:31,334 --> 00:05:34,293 ‫אני אהרוג אותך, אני נשבע!‬ 93 00:05:38,084 --> 00:05:43,459 ‫פולאאוט‬ 94 00:06:19,543 --> 00:06:20,543 ‫לא...‬ 95 00:06:24,376 --> 00:06:26,918 ‫לא, בבקשה...‬ 96 00:06:35,459 --> 00:06:37,668 ‫בבקשה, לא. לא משם!‬ 97 00:06:40,376 --> 00:06:41,209 ‫לא!‬ 98 00:07:16,876 --> 00:07:19,334 ‫את יכולה להוציא אותי מכאן, בבקשה?‬ 99 00:07:31,251 --> 00:07:32,709 ‫אתה היית שם, נכון?‬ 100 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 ‫בפילי?‬ 101 00:07:35,251 --> 00:07:37,918 ‫כן, זה אני.‬ 102 00:07:40,668 --> 00:07:41,876 ‫למה אתה לא יכול לזוז?‬ 103 00:07:41,876 --> 00:07:44,251 ‫כי מישהו גנב לי את ליבת ההיתוך. בבקשה.‬ 104 00:07:45,376 --> 00:07:46,959 ‫את יכולה להוציא אותי?‬ 105 00:07:51,501 --> 00:07:55,168 ‫תאמין לי, אני ממש רוצה לסמוך עליך, אבל...‬ 106 00:07:55,168 --> 00:07:56,834 ‫היה לי שבוע קשה.‬ 107 00:07:57,834 --> 00:07:58,751 ‫כן.‬ 108 00:07:59,543 --> 00:08:00,376 ‫גם לי.‬ 109 00:08:06,543 --> 00:08:08,043 ‫אתה...‬ 110 00:08:08,043 --> 00:08:10,168 ‫אתה זוכר את האיש שהלכתי איתו?‬ 111 00:08:10,168 --> 00:08:15,501 ‫עם משקפיים וגוף שלם?‬ 112 00:08:15,501 --> 00:08:16,543 ‫כן.‬ 113 00:08:16,543 --> 00:08:18,126 ‫אני מחפשת את הראש שלו.‬ 114 00:08:18,126 --> 00:08:22,293 ‫בגלל זה אני כאן. כלומר, בגלל זה אני עוברת כאן.‬ 115 00:08:24,626 --> 00:08:27,126 ‫את סובלת מהרעלת קרינה.‬ 116 00:08:27,126 --> 00:08:29,126 ‫נשאר לי אל-מקרין בשרוול הזרוע.‬ 117 00:08:29,126 --> 00:08:30,834 ‫תקבלי אותו אם תוציאי אותי.‬ 118 00:08:34,084 --> 00:08:35,668 ‫אני ממש רוצה להאמין לך,‬ 119 00:08:35,668 --> 00:08:40,334 ‫אבל בערך כל האנשים שפגשתי כאן למעלה ניסו להרוג אותי, אז...‬ 120 00:08:40,334 --> 00:08:42,376 ‫אם לא תיטלי את התרופה הזאת,‬ 121 00:08:42,376 --> 00:08:45,168 ‫את תתעלפי, בסדר?‬ 122 00:08:45,168 --> 00:08:48,668 ‫ואם תאבדי את ההכרה, שנינו נמות.‬ 123 00:08:50,001 --> 00:08:51,126 ‫תסמכי עליי. בבקשה.‬ 124 00:08:52,376 --> 00:08:53,209 ‫בבקשה.‬ 125 00:08:56,376 --> 00:08:57,543 ‫איך קוראים לך?‬ 126 00:09:05,001 --> 00:09:05,959 ‫אני האביר טיטוס.‬ 127 00:09:08,793 --> 00:09:09,626 ‫אני לוסי.‬ 128 00:09:14,459 --> 00:09:15,876 ‫יש אפשרות ידנית.‬ 129 00:09:15,876 --> 00:09:17,293 ‫- את רק... - אני יודעת.‬ 130 00:09:32,709 --> 00:09:33,959 ‫זה טי-60, נכון?‬ 131 00:09:35,084 --> 00:09:37,584 ‫בצבא התחילו להשתמש בהם אחרי קרב אנקורג'.‬ 132 00:09:37,584 --> 00:09:39,751 ‫ראיתי כאלה במדריכי הנדסה ישנים,‬ 133 00:09:39,751 --> 00:09:42,334 ‫אבל אף פעם לא במציאות,‬ 134 00:09:42,334 --> 00:09:45,501 ‫ויש לך אפילו בטנה מחוסמת בדגם הזה, ש...‬ 135 00:09:50,251 --> 00:09:51,084 ‫היי.‬ 136 00:10:06,001 --> 00:10:08,543 ‫איך הפושטים השיגו את הפיפ-בוי של אימא שלי?‬ 137 00:10:10,334 --> 00:10:12,168 ‫אולי הרישומים זויפו.‬ 138 00:10:12,168 --> 00:10:13,084 ‫למה?‬ 139 00:10:13,584 --> 00:10:14,709 ‫למה?‬ 140 00:10:14,709 --> 00:10:16,668 ‫על זה אתה שואל "למה"?‬ 141 00:10:16,668 --> 00:10:18,209 ‫בוא נבדוק עוד משהו.‬ 142 00:10:19,918 --> 00:10:21,209 ‫אי אפשר לחזור הביתה?‬ 143 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 ‫בוא.‬ 144 00:10:58,334 --> 00:11:01,501 ‫אנחנו יודעים מה יש שם בפנים‬ 145 00:11:01,501 --> 00:11:04,334 ‫נראה שהם ניסו להיכנס לכספת 31.‬ 146 00:11:04,334 --> 00:11:05,251 ‫אבל למה?‬ 147 00:11:05,251 --> 00:11:07,834 ‫אני רק יודע שאנחנו הולכים מכאן.‬ 148 00:11:23,459 --> 00:11:26,126 ‫- אם מישהו ישאל איפה היינו... - אחטוף התקף לב.‬ 149 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 ‫נורמן.‬ 150 00:11:31,376 --> 00:11:32,293 ‫צ'סטר.‬ 151 00:11:37,126 --> 00:11:38,209 ‫איפה הייתם?‬ 152 00:11:41,293 --> 00:11:43,751 ‫- שתלנו עגבניות אדמה. - שתלנו עגבניות אדמה.‬ 153 00:11:46,334 --> 00:11:48,376 ‫תמשיכו בדרככם.‬ 154 00:11:57,209 --> 00:11:59,876 ‫אל-מקרין‬ 155 00:12:15,251 --> 00:12:17,918 ‫לא היה לי מושג שאנשים חיים בכספות האלה.‬ 156 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 ‫מה חשבת שיש בהן?‬ 157 00:12:21,584 --> 00:12:22,584 ‫מפלצות.‬ 158 00:12:25,251 --> 00:12:26,418 ‫זה מה שאומרים.‬ 159 00:12:27,584 --> 00:12:28,584 ‫לא.‬ 160 00:12:28,584 --> 00:12:30,876 ‫סתם אנשים רגילים כמוני.‬ 161 00:12:36,376 --> 00:12:39,209 ‫נושא הכלים שלי גנב דבר חיוני לאחווה.‬ 162 00:12:39,793 --> 00:12:41,251 ‫אני צריך למצוא אותו.‬ 163 00:12:43,501 --> 00:12:44,334 ‫בהצלחה.‬ 164 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 ‫רגע.‬ 165 00:12:49,709 --> 00:12:51,126 ‫האחווה הזאת שלך,‬ 166 00:12:52,626 --> 00:12:55,126 ‫יש לכם עוד טי-60 כאלה?‬ 167 00:12:56,334 --> 00:12:57,959 ‫- כן. - ורובים?‬ 168 00:12:57,959 --> 00:13:02,001 ‫כלומר, רובים אמיתיים מהסוג של "לא מתעסקים איתי"?‬ 169 00:13:03,043 --> 00:13:04,084 ‫כן.‬ 170 00:13:04,084 --> 00:13:07,876 ‫יש לי מכשיר מעקב שיוביל אותנו היישר אל הראש הזה.‬ 171 00:13:09,293 --> 00:13:13,501 ‫כיוון שכל העולם מחפש את הדבר הזה,‬ 172 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 ‫אני מנחשת שגם אתה מחפש אותו, נכון?‬ 173 00:13:17,918 --> 00:13:19,126 ‫מה את מציעה?‬ 174 00:13:20,501 --> 00:13:21,459 ‫שנמשיך יחד.‬ 175 00:13:22,668 --> 00:13:25,918 ‫נשתמש במכשיר המעקב כדי לתפוס את נושא הכלים שלך ואת הראש,‬ 176 00:13:25,918 --> 00:13:27,584 ‫וניקח אותו לאחווה.‬ 177 00:13:28,293 --> 00:13:30,293 ‫ואז, בתמורה לעזרה שלי,‬ 178 00:13:30,293 --> 00:13:34,209 ‫אתה תשאיל לי חמישה או שישה מהאבירים שלך כדי להציל את אבא שלי.‬ 179 00:13:42,709 --> 00:13:43,543 ‫תראה,‬ 180 00:13:46,334 --> 00:13:49,168 ‫יכולת לשקר לגבי התרופה, ולא שיקרת.‬ 181 00:13:50,626 --> 00:13:52,918 ‫ויכולת להרוג אותי כשהתמוטטתי קודם,‬ 182 00:13:52,918 --> 00:13:55,459 ‫ולא הרגת.‬ 183 00:13:57,834 --> 00:14:00,168 ‫אני מבינה שלא קל לסמוך כאן על אנשים,‬ 184 00:14:02,126 --> 00:14:03,209 ‫אבל תסמוך עליי.‬ 185 00:14:04,459 --> 00:14:07,418 ‫אני ממקום שבו הדבר הכי גרוע שמישהו יכול לעשות לך‬ 186 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 ‫הוא לשכוח להגיד תודה.‬ 187 00:14:12,501 --> 00:14:14,543 ‫נשמע כמו חיים נחמדים.‬ 188 00:14:16,334 --> 00:14:17,168 ‫זה נכון.‬ 189 00:14:56,584 --> 00:14:58,793 ‫בוקר טוב, כספת 33.‬ 190 00:14:58,793 --> 00:15:02,168 ‫כאן בטי, מבקשת שתצביעו לי היום לתפקיד המפקחת.‬ 191 00:15:02,168 --> 00:15:03,334 ‫הצביעו כאן!‬ 192 00:15:03,334 --> 00:15:05,209 ‫כשתיכנסו לתא ההצבעה...‬ 193 00:15:05,209 --> 00:15:06,126 {\an8}‫דמוקרטיה בפעולה‬ 194 00:15:06,126 --> 00:15:09,293 {\an8}‫תזכרו שהיום הזה יקבע את עתיד הכספת,‬ 195 00:15:09,293 --> 00:15:12,543 ‫וחשוב מכך, את עתיד האנושות המתורבתת.‬ 196 00:15:13,376 --> 00:15:15,168 ‫יום השיבה הביתה.‬ 197 00:15:15,168 --> 00:15:19,626 ‫יום אחד נזכה בהזדמנות המדהימה לאכלס מחדש את כדור הארץ‬ 198 00:15:19,626 --> 00:15:23,043 ‫ולהביא סדר ותרבות לפני השטח.‬ 199 00:15:23,043 --> 00:15:28,209 ‫בחירתכם היום תהווה צעד חשוב בהשגת המטרה הזו.‬ 200 00:15:28,209 --> 00:15:31,793 ‫אני מאמינה שתקבלו את ההחלטה הנכונה.‬ 201 00:15:32,709 --> 00:15:33,626 ‫תודה.‬ 202 00:15:37,376 --> 00:15:38,501 ‫אני מצטער, רג'.‬ 203 00:15:39,418 --> 00:15:45,418 ‫אני פשוט מרגיש שבעיתות משבר, דרוש אדם עם ניסיון.‬ 204 00:15:45,959 --> 00:15:47,501 ‫היי, זה הקול שלך.‬ 205 00:15:47,501 --> 00:15:49,168 ‫- אני לא נפגע, דייבי. - כן.‬ 206 00:15:53,626 --> 00:15:54,709 ‫אתה יודע,‬ 207 00:15:55,418 --> 00:15:57,709 ‫עם משבר המים והאסירים...‬ 208 00:15:58,834 --> 00:16:01,001 ‫- וכל חוסר הוודאות... - זה באמת בסדר.‬ 209 00:16:01,001 --> 00:16:02,876 ‫לא סתם מצביעים בתאים פרטיים.‬ 210 00:16:02,876 --> 00:16:03,959 ‫נכון.‬ 211 00:16:09,251 --> 00:16:12,626 ‫ובטי כבר הייתה פעם מפקחת.‬ 212 00:16:17,126 --> 00:16:18,376 ‫אני אצביע לבטי.‬ 213 00:16:19,043 --> 00:16:20,376 ‫זה מה שהבנתי ממך.‬ 214 00:16:33,376 --> 00:16:35,709 ‫סמנו אחד רג' מקפי, בטי פירסון, וודי תומס‬ 215 00:16:37,751 --> 00:16:38,959 ‫על מי אני עובד?‬ 216 00:16:38,959 --> 00:16:40,334 ‫בטי פירסון‬ 217 00:16:42,209 --> 00:16:43,459 ‫מעקב‬ 218 00:16:45,376 --> 00:16:47,709 ‫בקצב הזה, נדביק את הקצב עד השקיעה.‬ 219 00:16:52,876 --> 00:16:54,918 ‫אפשר לבקש ממך טובה?‬ 220 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 ‫כן.‬ 221 00:16:57,459 --> 00:17:00,001 ‫תוכל לספר לי מה קרה ב-200 השנים האחרונות?‬ 222 00:17:00,626 --> 00:17:01,501 ‫מה זאת אומרת?‬ 223 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 ‫רק ב-200 השנים האחרונות, סקירה מהירה.‬ 224 00:17:05,293 --> 00:17:07,876 ‫שמעתי על המלחמה הגדולה, על הפצצות שהוטלו‬ 225 00:17:07,876 --> 00:17:10,959 ‫ועל 320 שנה של היסטוריית ארה"ב שקדמו להן.‬ 226 00:17:10,959 --> 00:17:13,543 ‫אני רק צריכה עזרה עם 200 השנים האחרונות.‬ 227 00:17:13,543 --> 00:17:14,793 ‫אחרי שהפצצות הוטלו.‬ 228 00:17:14,793 --> 00:17:16,501 ‫הפצצות הוטלו כשהייתי ילד.‬ 229 00:17:18,001 --> 00:17:20,626 ‫זה מה שאמרו לך באחווה שלך?‬ 230 00:17:22,501 --> 00:17:25,168 ‫את זאת שגדלה בקופסה מתחת לאדמה.‬ 231 00:17:25,876 --> 00:17:28,668 ‫חוץ מזה, חשבת שתבואי לאיזו מפקדת צבאית‬ 232 00:17:28,668 --> 00:17:33,168 ‫בלי שריון או עזרה, וציפית שהיא פשוט תמסור לידייך בן ערובה?‬ 233 00:17:33,168 --> 00:17:35,793 ‫- באמת חשבת שזה יצליח? - הראש היה בידיי.‬ 234 00:17:35,793 --> 00:17:37,709 ‫אבל אנחנו לא יודעים מה יש בו.‬ 235 00:17:39,959 --> 00:17:40,793 ‫נכון.‬ 236 00:17:43,751 --> 00:17:47,918 ‫אבל אני באה ממקום שבו העולם הוא מה שאתה יוצר סביבך.‬ 237 00:17:47,918 --> 00:17:49,418 ‫בסדר? לא כמו פה למעלה.‬ 238 00:17:50,126 --> 00:17:53,001 ‫אנחנו תמימים שם למטה.‬ 239 00:17:53,001 --> 00:17:55,293 ‫עד שהייתי בת שש,‬ 240 00:17:55,293 --> 00:17:58,918 ‫חשבתי שהאור הגדול שבחווה שלנו הוא השמש.‬ 241 00:18:00,501 --> 00:18:03,084 ‫אימא שלי לקחה אותי לשחק מתחת לאור,‬ 242 00:18:03,084 --> 00:18:06,543 ‫ואני נשבעת שחשתי את קרני השמש מלטפות את העור שלי.‬ 243 00:18:06,543 --> 00:18:07,459 ‫לוסי.‬ 244 00:18:10,251 --> 00:18:11,084 ‫את שמחה?‬ 245 00:18:13,293 --> 00:18:14,834 ‫אחרי שאימא שלי מתה,‬ 246 00:18:16,251 --> 00:18:19,084 ‫הבנתי שהיא זו שגרמה לזה להיראות אמיתי כל כך.‬ 247 00:18:31,959 --> 00:18:34,834 ‫אז כדור הארץ הוא עגול, כדור הארץ הוא שטוח...‬ 248 00:18:34,834 --> 00:18:37,209 ‫מה עמדתכם בקשר לזה כיום?‬ 249 00:18:43,918 --> 00:18:45,126 ‫ארכיון בין-כספתי‬ 250 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 ‫כוח אדם‬ 251 00:18:49,209 --> 00:18:51,459 ‫אלה פרטי החילופים שבוצעו בין כספות‬ 252 00:18:51,459 --> 00:18:54,293 ‫במטרה לפזר את כוח האדם‬ 253 00:18:57,126 --> 00:18:59,709 ‫רוברט אולסן מ-31 ל-33, נבחר כמפקח‬ 254 00:18:59,709 --> 00:19:01,709 ‫אווה וסט מ-31 ל-33, נבחרה כמפקחת‬ 255 00:19:01,709 --> 00:19:03,709 ‫גרגורי יפה מ-31 ל-33, נבחר כמפקח‬ 256 00:19:07,084 --> 00:19:09,793 ‫מ-31 ל-33‬ 257 00:19:09,793 --> 00:19:12,084 ‫האנק מקליין מ-31 ל-33, נבחר כמפקח‬ 258 00:19:14,501 --> 00:19:15,501 ‫ברכותינו!‬ 259 00:19:15,501 --> 00:19:21,543 ‫אני מתכבדת להכריז שברוב קולות של 98 אחוז...‬ 260 00:19:22,418 --> 00:19:23,501 {\an8}‫בטי פירסון מ-31 ל-33‬ 261 00:19:23,501 --> 00:19:27,584 {\an8}‫בטי פירסון נבחרה למפקחת הכספת.‬ 262 00:19:29,293 --> 00:19:32,334 ‫מ-31 ל-33‬ 263 00:19:33,459 --> 00:19:38,834 ‫לכבוד הוא לי להיכנס לנעליו של האנק מקליין.‬ 264 00:19:38,834 --> 00:19:40,293 ‫אולי בפעם הבאה, רג'.‬ 265 00:19:41,251 --> 00:19:42,709 ‫- כן. - כן.‬ 266 00:19:57,584 --> 00:19:58,918 ‫מזל טוב, מפקחת.‬ 267 00:20:00,293 --> 00:20:01,543 ‫תודה.‬ 268 00:20:20,334 --> 00:20:25,584 ‫אתם משתמשים בטכנולוגיה מלפני המלחמה על מנת למצוא ולאסוף טכנולוגיה מלפני המלחמה‬ 269 00:20:25,584 --> 00:20:28,043 ‫כדי לוודא שאף אחד לא ישיג טכנולוגיה כזו?‬ 270 00:20:28,043 --> 00:20:29,834 ‫כלומר... כן.‬ 271 00:20:29,834 --> 00:20:33,918 ‫טוב, כשאת מנסחת את זה ככה, כן, זה מוזר.‬ 272 00:20:50,876 --> 00:20:51,709 ‫אתם חמושים?‬ 273 00:20:52,543 --> 00:20:53,376 ‫לא.‬ 274 00:20:54,501 --> 00:20:55,751 ‫אנחנו כן.‬ 275 00:20:55,751 --> 00:20:56,959 ‫אתם חמושים?‬ 276 00:20:58,376 --> 00:20:59,209 ‫לא.‬ 277 00:21:00,376 --> 00:21:02,043 ‫אנחנו פשוט נמשיך ללכת.‬ 278 00:21:02,834 --> 00:21:04,001 ‫זה בסדר מצידכם?‬ 279 00:21:04,001 --> 00:21:05,168 ‫אין בעיה.‬ 280 00:21:06,084 --> 00:21:07,376 ‫תני לי את האקדח שלך.‬ 281 00:21:07,376 --> 00:21:09,209 ‫- מה? לא. - טוב!‬ 282 00:21:10,043 --> 00:21:11,376 ‫אנחנו הולכים לכיוונכם.‬ 283 00:21:11,376 --> 00:21:13,584 ‫אין כאן אף אחד פרט לנו ולהם.‬ 284 00:21:14,501 --> 00:21:16,334 ‫זה מסוכן. תני לי את האקדח שלך.‬ 285 00:21:16,334 --> 00:21:18,543 ‫- הם אמרו שהם לא חמושים. - הם משקרים.‬ 286 00:21:18,543 --> 00:21:19,459 ‫אתה משקר.‬ 287 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 ‫מה קורה שם?‬ 288 00:21:21,793 --> 00:21:24,501 ‫אנחנו פשוט נזהרים. אתם יכולים לעבור.‬ 289 00:21:26,168 --> 00:21:27,918 ‫אתם מנסים לדפוק אותנו?‬ 290 00:21:27,918 --> 00:21:28,834 ‫האקדח.‬ 291 00:21:30,959 --> 00:21:31,834 ‫בסדר.‬ 292 00:21:33,168 --> 00:21:35,834 ‫נראה לי שכולנו קצת מתוחים.‬ 293 00:21:35,834 --> 00:21:36,751 ‫כן?‬ 294 00:21:38,709 --> 00:21:39,918 ‫קצת לחוצים?‬ 295 00:21:41,959 --> 00:21:45,959 ‫אולי כולנו ננשום עמוק?‬ 296 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 ‫על מה לעזאזל את מדברת?‬ 297 00:21:56,876 --> 00:21:58,168 ‫טוב.‬ 298 00:22:00,126 --> 00:22:01,543 ‫אנחנו נעשה את זה.‬ 299 00:22:08,376 --> 00:22:12,001 ‫מה דעתכם שנספור עד שלוש,‬ 300 00:22:12,001 --> 00:22:14,751 ‫וכולנו נרים את הידיים שלנו?‬ 301 00:22:14,751 --> 00:22:16,834 ‫כבר אמרנו שאין לנו נשק.‬ 302 00:22:16,834 --> 00:22:17,959 ‫גם לנו אין!‬ 303 00:22:17,959 --> 00:22:21,834 ‫בכל מקרה, אולי פשוט ננסה?‬ 304 00:22:22,334 --> 00:22:23,251 ‫בבקשה?‬ 305 00:22:36,376 --> 00:22:37,876 ‫טוב. נהדר.‬ 306 00:22:39,376 --> 00:22:41,668 ‫ידיים למעלה כשאספור עד שלוש.‬ 307 00:22:41,668 --> 00:22:42,709 ‫מוכנים?‬ 308 00:22:43,459 --> 00:22:44,293 ‫אחת.‬ 309 00:22:46,584 --> 00:22:47,501 ‫שתיים.‬ 310 00:22:49,959 --> 00:22:50,793 ‫שלוש.‬ 311 00:24:11,793 --> 00:24:12,626 ‫למה?‬ 312 00:24:14,959 --> 00:24:15,918 ‫פריקים.‬ 313 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 ‫הייתי צריך לדעת.‬ 314 00:24:25,168 --> 00:24:26,501 ‫נורית.‬ 315 00:24:27,209 --> 00:24:28,376 ‫זו סתם שריטה.‬ 316 00:24:29,459 --> 00:24:30,584 ‫קורה לי כל הזמן.‬ 317 00:24:37,459 --> 00:24:38,376 ‫מה זה "פריק"?‬ 318 00:24:40,209 --> 00:24:41,668 ‫אנשים שאוכלים אנשים.‬ 319 00:24:45,543 --> 00:24:46,668 ‫איזה חרא כאן למעלה.‬ 320 00:24:54,376 --> 00:24:55,209 ‫לעזאזל.‬ 321 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 ‫כדאי לעבוד עם וודי המפקח של העתיד‬ 322 00:25:16,584 --> 00:25:17,918 ‫הקמפיין שלך היה נהדר.‬ 323 00:25:18,668 --> 00:25:19,501 ‫אני יודע.‬ 324 00:25:19,876 --> 00:25:22,043 ‫תליתי איזה עשר כרזות.‬ 325 00:25:22,959 --> 00:25:25,459 ‫מה אפשר לעשות? אתה תולה כמה כרזות‬ 326 00:25:25,459 --> 00:25:27,668 ‫ונותן לדמוקרטיה לעשות את שלה.‬ 327 00:25:29,293 --> 00:25:31,501 ‫אתה יודע, התמודדתי פעם,‬ 328 00:25:31,501 --> 00:25:34,418 ‫ואז החל רעב החדקוניות.‬ 329 00:25:34,918 --> 00:25:37,334 ‫הפסדתי להאנק מקליין, לא פחות.‬ 330 00:25:37,334 --> 00:25:38,584 ‫אתה יודע מה אומרים.‬ 331 00:25:39,834 --> 00:25:43,668 ‫"כשהחיים נראים עגומים, למועמד מכספת 31 מצביעים."‬ 332 00:25:49,751 --> 00:25:50,918 ‫הצבעתי לבטי.‬ 333 00:25:56,918 --> 00:25:57,751 ‫כן.‬ 334 00:26:08,168 --> 00:26:11,626 ‫לא נראה לך מוזר שאנחנו תמיד בוחרים מפקחים מכספת 31?‬ 335 00:26:12,376 --> 00:26:14,501 ‫הם עשו את אותו הדבר בדיוק בכספת 32.‬ 336 00:26:17,751 --> 00:26:18,626 ‫בכנות, לא.‬ 337 00:26:19,793 --> 00:26:22,168 ‫כולם יודעים שלכספת 31 יש יותר משאבים,‬ 338 00:26:22,168 --> 00:26:26,418 ‫מערכת חינוך טובה יותר, ו... אתה יודע, יש אמרה כזאת.‬ 339 00:26:27,001 --> 00:26:30,126 ‫"כשהחיים נראים עגומים, לכספת 31 מצביעים."‬ 340 00:26:32,209 --> 00:26:33,376 ‫זו סיסמה חזקה.‬ 341 00:26:41,376 --> 00:26:44,459 ‫נראה לך ש-200 שנה של צירופי מקרים מסתכמים בסיסמה אחת?‬ 342 00:26:45,834 --> 00:26:49,168 ‫זה כמו לשאול למה כולם מעדיפים עוגת ג'לי על פאי תפוחים.‬ 343 00:26:49,168 --> 00:26:51,668 ‫אני לא יודע למה. זה פשוט ככה.‬ 344 00:26:54,293 --> 00:26:56,959 ‫אם זה לא מדאיג בכלל, למה אנחנו לוחשים?‬ 345 00:26:56,959 --> 00:27:00,459 ‫כי התגנבנו לכספת מלאה בגופות.‬ 346 00:27:01,668 --> 00:27:03,584 ‫שלא לדבר על כך שסטף מכספת 31.‬ 347 00:27:06,376 --> 00:27:07,334 ‫שלום, נורמן.‬ 348 00:27:07,834 --> 00:27:10,501 ‫סטף, בדיוק הייתי בדרך החוצה.‬ 349 00:27:10,501 --> 00:27:12,043 ‫נמשיך אחר כך.‬ 350 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 ‫היי. בטח.‬ 351 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 ‫סטף?‬ 352 00:27:19,751 --> 00:27:21,501 ‫במה שונה מכאן כספת 31?‬ 353 00:27:23,334 --> 00:27:24,584 ‫מה אבא שלך סיפר לך?‬ 354 00:27:26,209 --> 00:27:27,626 ‫לא הרבה, למען האמת.‬ 355 00:27:27,626 --> 00:27:28,918 ‫לכן אני שואל.‬ 356 00:27:32,168 --> 00:27:33,251 ‫אני לא יודעת.‬ 357 00:27:34,834 --> 00:27:37,168 ‫אולי הפירה היה קצת טוב יותר.‬ 358 00:27:39,293 --> 00:27:41,209 ‫זה מה שאבא שלי אמר.‬ 359 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 ‫אז זה כנראה נכון.‬ 360 00:27:50,418 --> 00:27:51,334 ‫זה כנראה נכון.‬ 361 00:28:06,293 --> 00:28:07,751 ‫שלום, כספת 33.‬ 362 00:28:07,751 --> 00:28:13,168 ‫הצעד הראשון שלי כמפקחת הוא כינוס פגישה כלל-כספתית‬ 363 00:28:13,168 --> 00:28:17,501 ‫על העתיד של כספת 32, מחר בשעה 10:00.‬ 364 00:28:18,876 --> 00:28:19,959 ‫נתראה שם.‬ 365 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 ‫ברוכים הבאים לשיידי סאנדס‬ 366 00:28:39,626 --> 00:28:41,876 ‫הבירה הראשונה של רפובליקת ניו-קליפורניה‬ 367 00:28:41,876 --> 00:28:42,918 ‫מה?‬ 368 00:28:46,626 --> 00:28:49,251 ‫זה לא... אמיתי, נכון?‬ 369 00:28:51,918 --> 00:28:54,251 ‫לא שמעת על רפובליקת ניו-קליפורניה?‬ 370 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 ‫חיו כאן 34,000 אנשים אחרי המלחמה?‬ 371 00:28:59,459 --> 00:29:00,459 ‫כן.‬ 372 00:29:01,709 --> 00:29:03,251 ‫מה עם יום השיבה הביתה?‬ 373 00:29:08,168 --> 00:29:13,751 ‫כל המטרה של הכספת שלי היא לעלות לפני השטח יום אחד ו...‬ 374 00:29:15,001 --> 00:29:16,168 ‫ולאתחל את האנושות.‬ 375 00:29:16,168 --> 00:29:19,418 ‫זה יום השיבה הביתה, הדבר שמניע אותנו ו...‬ 376 00:29:24,793 --> 00:29:25,751 ‫הוא...‬ 377 00:29:27,543 --> 00:29:29,376 ‫הוא כבר קרה בלעדינו.‬ 378 00:29:36,084 --> 00:29:39,168 ‫אם זה מנחם אותך, זה לא הצליח.‬ 379 00:29:44,418 --> 00:29:45,251 ‫היי.‬ 380 00:29:46,209 --> 00:29:47,043 ‫בואי.‬ 381 00:30:36,626 --> 00:30:39,501 ‫שיידי סאנדס ספרייה ציבורית‬ 382 00:30:48,584 --> 00:30:49,584 ‫מה קרה?‬ 383 00:30:57,293 --> 00:30:59,376 ‫מה שתמיד קורה.‬ 384 00:31:02,543 --> 00:31:05,084 ‫כולם רוצים להציל את העולם. הם פשוט...‬ 385 00:31:07,793 --> 00:31:09,459 ‫הם לא מסכימים על הדרך.‬ 386 00:31:11,293 --> 00:31:12,918 ‫מעניין אם מישהו שרד.‬ 387 00:31:17,626 --> 00:31:18,584 ‫אני שרדתי.‬ 388 00:31:41,876 --> 00:31:43,001 ‫כדאי שנתקדם.‬ 389 00:31:48,376 --> 00:31:49,209 ‫היי.‬ 390 00:31:59,918 --> 00:32:02,001 ‫טיטוס, זה יותר מסתם שריטה.‬ 391 00:32:03,418 --> 00:32:04,876 ‫צריך להשיג לך משהו.‬ 392 00:32:05,584 --> 00:32:06,751 ‫מאיפשהו.‬ 393 00:32:10,959 --> 00:32:12,376 ‫צריך להשיג את הראש.‬ 394 00:32:13,293 --> 00:32:14,293 ‫הראש יכול לחכות.‬ 395 00:32:16,709 --> 00:32:17,668 ‫טוב, בוא.‬ 396 00:32:31,209 --> 00:32:32,126 ‫תראה.‬ 397 00:32:35,918 --> 00:32:39,334 {\an8}‫מעבדות רפואיות הות'ורן חטיבה של תאגיד וולט-טק‬ 398 00:32:46,876 --> 00:32:48,001 ‫היי.‬ 399 00:32:48,001 --> 00:32:49,001 ‫חכי.‬ 400 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 ‫יכול להיות כאן כל דבר.‬ 401 00:32:53,501 --> 00:32:54,418 ‫כן.‬ 402 00:32:55,043 --> 00:32:56,709 ‫כמו ערכת עזרה ראשונה.‬ 403 00:33:03,209 --> 00:33:04,043 ‫לוסי!‬ 404 00:33:09,126 --> 00:33:09,959 ‫לוסי!‬ 405 00:33:20,668 --> 00:33:25,584 ‫מחקר ופיתוח מעבדות רפואיות הות'ורן‬ 406 00:33:35,876 --> 00:33:36,793 ‫לוסי.‬ 407 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 ‫לוסי.‬ 408 00:34:16,709 --> 00:34:19,793 ‫ציוד רפואי‬ 409 00:34:29,251 --> 00:34:31,043 ‫לוסי.‬ 410 00:34:57,043 --> 00:34:58,626 ‫תודה לכולכם שבאתם.‬ 411 00:35:00,168 --> 00:35:03,626 ‫חשוב לי, לכולנו,‬ 412 00:35:03,626 --> 00:35:06,251 ‫לראות את המקום הזה יחד.‬ 413 00:35:07,168 --> 00:35:08,501 ‫כקהילה.‬ 414 00:35:09,334 --> 00:35:10,459 ‫כמשפחה.‬ 415 00:35:11,959 --> 00:35:14,209 ‫כדי שנוכל להחלים יחד‬ 416 00:35:14,834 --> 00:35:16,626 ‫ולשקם יחד.‬ 417 00:35:17,876 --> 00:35:20,084 ‫מה קורה כאן?‬ 418 00:35:20,084 --> 00:35:24,501 ‫דיברתי עם המפקח של כספת 31, והסכמנו.‬ 419 00:35:24,501 --> 00:35:28,501 ‫הכספות שלנו מקודשות מכדי להותיר אותן ריקות.‬ 420 00:35:28,501 --> 00:35:32,751 ‫לכן אני מכריזה על מיזם יישוב מחדש.‬ 421 00:35:32,751 --> 00:35:35,709 ‫כמה מאיתנו נישאר בבית ונבנה מחדש את כספת 33,‬ 422 00:35:35,709 --> 00:35:40,459 ‫אחרים יעברו לכספת 32 בשבועות הקרובים,‬ 423 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 ‫כדי להתחיל מחדש.‬ 424 00:35:45,126 --> 00:35:47,793 ‫ניוקה קולה‬ 425 00:36:34,793 --> 00:36:38,084 ‫אנחנו מוכרחים לזכור כמה טוב לנו כאן‬ 426 00:36:38,084 --> 00:36:42,501 ‫בכספות 31, 32 ו-33.‬ 427 00:36:42,501 --> 00:36:45,376 ‫שלוש דמוקרטיות ושלוש כספות.‬ 428 00:36:45,376 --> 00:36:48,001 ‫מופרדות כדי למנוע הפצת איומים,‬ 429 00:36:48,834 --> 00:36:53,376 ‫אבל מחוברות כדי לעזור זו לזו בעיתות מצוקה.‬ 430 00:36:54,584 --> 00:36:57,334 ‫אנחנו בני המזל.‬ 431 00:36:57,334 --> 00:37:01,376 ‫אנחנו האור שבוער בחשכה,‬ 432 00:37:01,376 --> 00:37:06,584 ‫ואנחנו נמשיך עד היום שבו נביא את האור הזה לפני השטח.‬ 433 00:37:14,459 --> 00:37:16,376 ‫מצאת משהו מעניין?‬ 434 00:37:20,584 --> 00:37:21,709 ‫ניקיתם פה יפה מאוד.‬ 435 00:37:24,376 --> 00:37:26,251 ‫הפושטים השמידו הרבה מאוד,‬ 436 00:37:28,001 --> 00:37:29,543 ‫אבל לא את רוחנו.‬ 437 00:37:34,876 --> 00:37:35,834 ‫בטי?‬ 438 00:37:39,543 --> 00:37:41,959 ‫כשאימא שלי מתה, מה קרה לפיפ-בוי שלה?‬ 439 00:37:43,751 --> 00:37:44,918 ‫הוא נקבר איתה.‬ 440 00:37:46,918 --> 00:37:47,918 ‫איך את יודעת?‬ 441 00:37:51,876 --> 00:37:53,959 ‫כי קברתי אותה בעצמי.‬ 442 00:37:55,293 --> 00:37:57,793 ‫אני ואבא שלך.‬ 443 00:38:32,584 --> 00:38:35,584 ‫זהירות: עצמים נופלים‬ 444 00:39:05,543 --> 00:39:06,709 ‫איפה אנחנו?‬ 445 00:39:06,709 --> 00:39:07,709 ‫זה בסדר.‬ 446 00:39:08,751 --> 00:39:09,709 ‫אנחנו נהיה בסדר.‬ 447 00:39:18,126 --> 00:39:19,168 ‫מהו המקום הזה?‬ 448 00:39:21,209 --> 00:39:23,126 ‫אנחנו במקום הכי טוב בעולם.‬ 449 00:39:30,293 --> 00:39:31,293 ‫אנחנו בכספת.‬ 450 00:42:12,251 --> 00:42:14,251 ‫תרגום כתוביות: עטר אברמסון‬ 451 00:42:14,251 --> 00:42:16,334 ‫בקרת כתוביות גדי לוי‬