1
00:00:06,876 --> 00:00:09,959
PRÉCÉDEMMENT DANS
FALLOUT
2
00:00:10,751 --> 00:00:16,668
Tu peux changer le futur
si tu me mènes à Moldaver.
3
00:00:18,126 --> 00:00:19,543
Juste ma tête.
4
00:00:23,709 --> 00:00:26,626
C'est ta seule façon
de retrouver ton père.
5
00:00:28,126 --> 00:00:31,209
Espèce de gros con,
tu sais que tout ça, c'est ta faute.
6
00:00:31,209 --> 00:00:32,459
Ils te tueront pour ça.
7
00:00:33,293 --> 00:00:34,834
Pas si je ramène la cible.
8
00:00:44,376 --> 00:00:46,001
- Est-ce que c'est...
- La tête.
9
00:00:46,001 --> 00:00:47,918
Ouais!
10
00:00:48,459 --> 00:00:51,001
As-tu quelque chose à dire, Norm?
11
00:00:51,001 --> 00:00:53,293
Je ne veux pas mettre en doute
ton leadership.
12
00:00:53,293 --> 00:00:54,834
- Merci.
- Merci.
13
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Je ne sais pas ce que préparaient
les gens de l'Abri 32.
14
00:00:57,834 --> 00:01:00,043
Mais c'était rien d'innocent.
15
00:01:01,293 --> 00:01:02,793
... ouvertes de l'extérieur.
16
00:01:02,793 --> 00:01:04,668
- Il faut un Pip-Boy.
- Ils en avaient un.
17
00:01:06,626 --> 00:01:07,668
Celui de ma mère.
18
00:01:26,626 --> 00:01:29,626
On dirait un bas géant.
Qu'est-ce que c'est?
19
00:01:29,626 --> 00:01:32,168
Je croyais que c'était
un bateau qui s'approchait.
20
00:01:32,168 --> 00:01:34,501
J'ai tiré, et j'ai cru l'avoir touché.
21
00:01:34,501 --> 00:01:36,709
Je croyais l'avoir touché. Vraiment.
22
00:01:36,709 --> 00:01:38,543
Et là, elle a fait...
23
00:01:39,418 --> 00:01:42,626
Vous l'avez déchirée.
Ses intestins ont giclé partout.
24
00:01:43,459 --> 00:01:44,876
J'ai cru que j'étais mort.
25
00:01:45,334 --> 00:01:46,834
C'était vraiment spécial.
26
00:01:46,834 --> 00:01:48,459
Ouais, c'était spécial.
27
00:01:48,459 --> 00:01:49,376
Attendez.
28
00:01:50,043 --> 00:01:51,043
Vous devriez me marquer.
29
00:01:52,168 --> 00:01:53,376
Je ne sais pas.
30
00:01:53,376 --> 00:01:56,543
Je ne suis pas officiellement
votre écuyer sans votre marque.
31
00:01:56,543 --> 00:01:58,918
- Il est tard.
- Allez!
32
00:01:58,918 --> 00:02:00,709
Es-tu sûr? Ça fait très mal.
33
00:02:01,334 --> 00:02:03,543
Je veux que vous me marquiez,
s'il vous plaît.
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,959
Très bien, allons-y.
35
00:02:10,209 --> 00:02:13,334
C'est ton devoir le plus sacré
de protéger la Confrérie.
36
00:02:13,334 --> 00:02:19,084
Ton second devoir le plus sacré est de
me protéger, moi, le Chevalier Titus.
37
00:02:19,084 --> 00:02:20,084
Acceptes-tu?
38
00:02:20,751 --> 00:02:22,418
Ouais. Vous pouvez en être sûr.
39
00:02:23,876 --> 00:02:25,668
Bon, ne bouge pas.
40
00:02:30,876 --> 00:02:32,043
Presque fini.
41
00:02:37,126 --> 00:02:38,751
Je te l'avais dit, ça fait mal.
42
00:02:42,376 --> 00:02:43,418
Bâtard!
43
00:02:45,918 --> 00:02:47,043
C'est encore chaud.
44
00:02:47,918 --> 00:02:50,418
- Merci, Chevalier Titus.
- Oui, oui.
45
00:02:50,418 --> 00:02:55,334
J'ai hâte de rentrer à la base
et de voir l'expression des autres
46
00:02:55,334 --> 00:02:58,501
quand ils nous verront
rentrer avec la cible.
47
00:02:58,501 --> 00:03:00,251
Wow!
48
00:03:00,251 --> 00:03:03,251
Titus et Thaddeus! L'équipe T!
49
00:03:03,251 --> 00:03:04,168
Ouais.
50
00:03:09,584 --> 00:03:10,501
Hé, écoute.
51
00:03:13,168 --> 00:03:17,418
Avant qu'on rentre à la base,
52
00:03:18,501 --> 00:03:23,751
il y a un truc
que je devrais probablement te dire.
53
00:03:23,751 --> 00:03:26,668
Ouais. Enfin, tout ce que vous voulez.
54
00:03:27,418 --> 00:03:30,043
Je suis officiellement votre écuyer.
Dites-moi tout.
55
00:03:30,043 --> 00:03:35,709
Vos buts, vos insécurités,
vos pensées, vos regrets, vos amours.
56
00:03:35,709 --> 00:03:36,668
N'importe quoi.
57
00:03:38,751 --> 00:03:41,501
En fait, c'est...
58
00:03:48,793 --> 00:03:49,626
Maximus.
59
00:03:55,751 --> 00:03:57,334
On peut rester amis.
60
00:03:59,584 --> 00:04:00,501
Qu'as-tu fait?
61
00:04:01,959 --> 00:04:03,043
Où est
le Chevalier Titus?
62
00:04:03,918 --> 00:04:04,918
Il est...
63
00:04:07,126 --> 00:04:07,959
Il est mort.
64
00:04:09,334 --> 00:04:12,293
Alors, tu sais, toi et moi,
65
00:04:12,293 --> 00:04:16,876
on doit juste se mettre d'accord
sur ce qu'on va dire avant de rentrer.
66
00:04:16,876 --> 00:04:18,043
Ils vont te tuer.
67
00:04:18,043 --> 00:04:20,168
Ils ne sont pas obligés de le savoir.
68
00:04:20,168 --> 00:04:21,668
C'est la Confrérie.
69
00:04:22,418 --> 00:04:23,501
Ils le sauront.
70
00:04:31,626 --> 00:04:33,751
Je n'aurais pas dû te faire confiance.
71
00:04:41,709 --> 00:04:42,668
Je suis désolé.
72
00:04:48,168 --> 00:04:49,126
Arrête de bouger.
73
00:04:52,043 --> 00:04:52,876
Lâche-moi!
74
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
Tha...
75
00:04:58,209 --> 00:04:59,126
HORS TENSION
76
00:04:59,126 --> 00:05:00,168
MISE EN VEILLE
77
00:05:00,168 --> 00:05:01,084
Thaddeus!
78
00:05:02,084 --> 00:05:02,918
Non, ne...
79
00:05:03,876 --> 00:05:05,043
Ne me laisse pas comme ça.
80
00:05:05,043 --> 00:05:06,876
Je vais te tuer, Thaddeus.
81
00:05:06,876 --> 00:05:08,084
Tu aurais dû le faire.
82
00:05:09,793 --> 00:05:11,918
Et dire que je t'ai laissé me marquer.
83
00:05:13,251 --> 00:05:14,084
Thaddeus!
84
00:05:15,418 --> 00:05:16,626
Ne me laisse pas ici!
85
00:05:16,626 --> 00:05:18,959
La vieille tête puante est
à moi maintenant.
86
00:05:18,959 --> 00:05:21,543
Non, reviens! S'il te plaît!
87
00:05:21,543 --> 00:05:24,709
S'il te plaît! Non!
Ne me laisse pas ici!
88
00:05:25,418 --> 00:05:26,251
Thaddeus!
89
00:05:26,668 --> 00:05:27,876
Reviens!
90
00:05:29,126 --> 00:05:30,293
Thaddeus!
91
00:05:31,334 --> 00:05:34,293
Je vais te tuer!
Je jure que je vais te tuer!
92
00:06:19,543 --> 00:06:20,543
Non.
93
00:06:24,376 --> 00:06:26,918
Non, s'il vous plaît.
94
00:06:35,459 --> 00:06:37,668
S'il vous plaît, non. Non! Pas par là!
95
00:06:40,376 --> 00:06:41,209
Non!
96
00:07:16,876 --> 00:07:19,334
Hé, peux-tu me sortir de là,
s'il te plaît?
97
00:07:31,251 --> 00:07:32,709
C'était toi, n'est-ce pas?
98
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
À Filly.
99
00:07:35,251 --> 00:07:37,918
Oui, c'était... C'était moi.
100
00:07:40,668 --> 00:07:41,876
Pourquoi tu ne bouges pas?
101
00:07:41,876 --> 00:07:44,251
On a volé mon réacteur à fusion.
S'il te plaît.
102
00:07:45,376 --> 00:07:46,959
Peux-tu me faire sortir?
103
00:07:51,501 --> 00:07:55,168
Crois-moi,
je veux te faire confiance, mais...
104
00:07:55,168 --> 00:07:56,834
J'ai eu une semaine difficile.
105
00:07:57,834 --> 00:07:58,751
Ouais.
106
00:07:59,543 --> 00:08:00,376
Moi aussi.
107
00:08:06,543 --> 00:08:08,043
Tu...
108
00:08:08,043 --> 00:08:10,168
Te souviens-tu de l'homme
avec qui j'étais?
109
00:08:10,168 --> 00:08:15,501
Avec des lunettes et un corps entier?
110
00:08:15,501 --> 00:08:16,543
Oui.
111
00:08:16,543 --> 00:08:18,126
Ouais, je cherche sa tête.
112
00:08:18,126 --> 00:08:22,293
C'est pour ça que je suis là.
Enfin, que je passais par là.
113
00:08:24,626 --> 00:08:27,126
Hé, les radiations te rendent malade.
114
00:08:27,126 --> 00:08:29,126
Il me reste du RadAway dans ma manche.
115
00:08:29,126 --> 00:08:30,834
Tu peux l'avoir si tu m'aides.
116
00:08:34,084 --> 00:08:35,668
Je veux vraiment te croire,
117
00:08:35,668 --> 00:08:40,334
mais presque tous les gens que
j'ai rencontrés ici ont tenté de me tuer.
118
00:08:40,334 --> 00:08:42,376
Écoute, sans ce médicament,
119
00:08:42,376 --> 00:08:45,168
tu vas t'évanouir, d'accord?
120
00:08:45,168 --> 00:08:48,668
Et si tu perds connaissance,
on va mourir tous les deux.
121
00:08:50,001 --> 00:08:51,126
Crois-moi. S'il te plaît.
122
00:08:52,376 --> 00:08:53,209
S'il te plaît.
123
00:08:56,376 --> 00:08:57,543
Comment tu t'appelles?
124
00:09:05,001 --> 00:09:05,959
Chevalier Titus.
125
00:09:08,793 --> 00:09:09,626
Je suis Lucy.
126
00:09:14,459 --> 00:09:15,876
Il y a une option manuelle.
127
00:09:15,876 --> 00:09:17,293
- Tu...
- Je l'ai.
128
00:09:32,709 --> 00:09:33,959
Un T-60, non?
129
00:09:35,084 --> 00:09:37,584
L'armée les utilise
depuis la bataille d'Anchorage.
130
00:09:37,584 --> 00:09:39,751
J'en ai vu dans de vieux manuels,
131
00:09:39,751 --> 00:09:42,334
mais jamais dans la vraie vie,
132
00:09:42,334 --> 00:09:45,501
et tu en as même un
en revêtement trempé, qui est...
133
00:09:50,251 --> 00:09:51,084
Hé.
134
00:10:06,001 --> 00:10:08,543
Pourquoi les pillards avaient
le Pip-Boy de ma mère?
135
00:10:10,334 --> 00:10:12,168
Les archives ont peut-être
été falsifiées.
136
00:10:12,168 --> 00:10:13,084
Pourquoi?
137
00:10:13,584 --> 00:10:14,709
"Pourquoi"?
138
00:10:14,709 --> 00:10:16,668
Parmi toutes les questions possibles...
139
00:10:16,668 --> 00:10:18,209
J'ai autre chose à vérifier.
140
00:10:19,918 --> 00:10:21,209
Et si on rentrait?
141
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Viens.
142
00:10:58,334 --> 00:11:01,501
ON SAIT
CE QU'IL Y A LÀ-DEDANS
143
00:11:01,501 --> 00:11:04,334
On dirait qu'ils ont essayé d'aller
à l'Abri 31.
144
00:11:04,334 --> 00:11:05,251
Mais pourquoi?
145
00:11:05,251 --> 00:11:07,834
Tout ce que je sais, c'est qu'on s'en va.
146
00:11:23,459 --> 00:11:26,126
- Si on nous demande...
- Je vais faire un infarctus.
147
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Norman.
148
00:11:31,376 --> 00:11:32,293
Chester.
149
00:11:37,126 --> 00:11:38,209
Où étiez-vous passés?
150
00:11:41,293 --> 00:11:43,751
- On plantait des pomates.
- Des pomates.
151
00:11:46,334 --> 00:11:48,376
Bon, allez-y.
152
00:12:15,251 --> 00:12:17,918
J'ignorais que des gens
vivaient dans les abris.
153
00:12:20,001 --> 00:12:21,584
Que croyais-tu qu'ils contenaient?
154
00:12:21,584 --> 00:12:22,584
Des monstres.
155
00:12:25,251 --> 00:12:26,418
C'est la rumeur.
156
00:12:27,584 --> 00:12:28,584
Non.
157
00:12:28,584 --> 00:12:30,876
Juste des gens ordinaires comme moi.
158
00:12:36,376 --> 00:12:39,209
Mon écuyer a volé un objet
d'une importance capitale.
159
00:12:39,793 --> 00:12:41,251
Je dois le retrouver.
160
00:12:43,501 --> 00:12:44,334
Bonne chance.
161
00:12:48,168 --> 00:12:49,168
Attends.
162
00:12:49,709 --> 00:12:51,126
Toi et ta Confrérie,
163
00:12:52,626 --> 00:12:55,126
avez-vous d'autres T-60?
164
00:12:56,334 --> 00:12:57,959
- Oui.
- Et des armes?
165
00:12:57,959 --> 00:13:02,001
De vraies armes du genre
"je suis vraiment sérieuse"?
166
00:13:03,043 --> 00:13:04,084
Oui.
167
00:13:04,084 --> 00:13:07,876
Écoute, j'ai un traqueur
qui peut mener directement à la tête.
168
00:13:09,293 --> 00:13:13,501
Et puisque le monde entier
semble poursuivre cette chose,
169
00:13:13,501 --> 00:13:16,626
j'imagine que c'est aussi
ce que tu cherches.
170
00:13:17,918 --> 00:13:19,126
Que proposes-tu?
171
00:13:20,501 --> 00:13:21,459
Voyageons ensemble.
172
00:13:22,668 --> 00:13:25,918
Mon dispositif nous mène à ton écuyer,
on récupère la tête,
173
00:13:25,918 --> 00:13:27,584
et on l'emmène à la Confrérie.
174
00:13:28,293 --> 00:13:30,293
En échange de mon aide,
175
00:13:30,293 --> 00:13:34,209
vous me prêterez cinq ou six
de vos chevaliers pour sauver mon père.
176
00:13:42,709 --> 00:13:43,543
Écoute.
177
00:13:46,334 --> 00:13:49,168
Tu aurais pu mentir pour le médicament.
Tu ne l'as pas fait.
178
00:13:50,626 --> 00:13:52,918
Tu aurais pu me tuer
quand je me suis évanouie.
179
00:13:52,918 --> 00:13:55,459
Tu ne l'as pas fait.
180
00:13:57,834 --> 00:14:00,168
Je comprends
que la confiance est difficile, ici.
181
00:14:02,126 --> 00:14:03,209
Mais fais-moi confiance.
182
00:14:04,459 --> 00:14:07,418
Là d'où je viens,
le pire qu'une personne puisse te faire,
183
00:14:07,418 --> 00:14:09,793
c'est oublier de te dire "merci".
184
00:14:12,501 --> 00:14:14,543
Ça doit être un bon endroit où vivre.
185
00:14:16,334 --> 00:14:17,168
Oui, ce l'est.
186
00:14:56,584 --> 00:14:58,793
Bonjour, Abri 33.
187
00:14:58,793 --> 00:15:02,168
Ici Betty qui vous demande
de voter aujourd'hui pour le superviseur.
188
00:15:02,168 --> 00:15:03,334
VOTEZ ICI!
189
00:15:03,334 --> 00:15:05,209
En entrant dans le bureau de scrutin...
190
00:15:05,209 --> 00:15:06,126
{\an8}DÉMOCRATIE EN ACTION
191
00:15:06,126 --> 00:15:09,293
{\an8}... souvenez-vous
que l'avenir de l'abri est en jeu.
192
00:15:09,293 --> 00:15:12,543
Et surtout,
l'avenir de la civilisation.
193
00:15:13,376 --> 00:15:15,168
Le Jour de la Reconquête.
194
00:15:15,168 --> 00:15:19,626
Un jour, nous aurons la chance
incroyable de repeupler la Terre
195
00:15:19,626 --> 00:15:23,043
et de rétablir l'ordre
et le civisme à la surface.
196
00:15:23,043 --> 00:15:28,209
Votre choix aujourd'hui est un pas
important pour accomplir cette mission.
197
00:15:28,209 --> 00:15:31,793
J'ai confiance que vous saurez
faire le bon choix.
198
00:15:32,709 --> 00:15:33,626
Merci.
199
00:15:37,376 --> 00:15:38,501
Je suis désolé, Reg.
200
00:15:39,418 --> 00:15:45,418
J'ai l'impression qu'en tant de crise,
il faut quelqu'un avec plus d'expérience.
201
00:15:45,959 --> 00:15:47,501
C'est ton vote.
202
00:15:47,501 --> 00:15:49,168
- Sans rancune, Davey.
- Ouais.
203
00:15:53,626 --> 00:15:54,709
Tu sais,
204
00:15:55,418 --> 00:15:57,709
avec la pénurie d'eau
et les prisonniers...
205
00:15:58,834 --> 00:16:01,001
- Toutes les incertitudes...
- Je comprends.
206
00:16:01,001 --> 00:16:02,876
Les votes doivent être secrets.
207
00:16:02,876 --> 00:16:03,959
Oui.
208
00:16:09,251 --> 00:16:12,626
Et Betty a déjà été superviseure.
209
00:16:17,126 --> 00:16:18,376
Je vote pour Betty.
210
00:16:19,043 --> 00:16:20,376
J'avais deviné.
211
00:16:37,751 --> 00:16:38,959
Qui j'essaie de convaincre?
212
00:16:42,209 --> 00:16:43,459
REPÉRAGE
213
00:16:45,376 --> 00:16:47,709
À ce rythme,
on le rattrapera avant la noirceur.
214
00:16:52,876 --> 00:16:54,918
Je peux te demander un service?
215
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
Oui.
216
00:16:57,459 --> 00:17:00,001
Raconte-moi ce qui s'est passé
ces 200 dernières années.
217
00:17:00,626 --> 00:17:01,501
Que veux-tu dire?
218
00:17:02,293 --> 00:17:05,293
Juste un résumé rapide
des 200 dernières années.
219
00:17:05,293 --> 00:17:07,876
Je suis au courant
pour la Grande Guerre et les bombes,
220
00:17:07,876 --> 00:17:10,959
et les 320 ans de l'histoire américaine
qui les ont précédées.
221
00:17:10,959 --> 00:17:13,543
Mais j'ai besoin d'aide
avec les 200 dernières années.
222
00:17:13,543 --> 00:17:14,793
Après les bombes.
223
00:17:14,793 --> 00:17:16,501
J'étais petit, pendant les bombes.
224
00:17:18,001 --> 00:17:20,626
C'est que ce qu'ils t'ont dit,
dans ta Confrérie?
225
00:17:22,501 --> 00:17:25,168
C'est toi qui as grandi
dans une boîte souterraine.
226
00:17:25,876 --> 00:17:28,668
Et tu pensais
aller voir une cheffe de guerre
227
00:17:28,668 --> 00:17:33,168
sans armure et sans aide
pour lui demander de te rendre un otage?
228
00:17:33,168 --> 00:17:35,793
- Croyais-tu que ça marcherait?
- J'avais la tête.
229
00:17:35,793 --> 00:17:37,709
On ne sait même pas ce qu'elle contient.
230
00:17:39,959 --> 00:17:40,793
C'est vrai.
231
00:17:43,751 --> 00:17:47,918
Mais d'où je viens,
le monde est ce qu'on en fait.
232
00:17:47,918 --> 00:17:49,418
D'accord? Pas comme ici.
233
00:17:50,126 --> 00:17:53,001
On est naïfs, sous terre.
234
00:17:53,001 --> 00:17:55,293
Jusqu'à mes six ans,
235
00:17:55,293 --> 00:17:58,918
je croyais que la grosse lumière
dans notre ferme était le soleil.
236
00:18:00,501 --> 00:18:03,084
Ma mère m'emmenait jouer
sous cette lumière,
237
00:18:03,084 --> 00:18:06,543
et je te jure que je sentais
le soleil réchauffer ma peau.
238
00:18:06,543 --> 00:18:07,459
Lucy.
239
00:18:10,251 --> 00:18:11,084
Heureuse?
240
00:18:13,293 --> 00:18:14,834
Après la mort de ma mère,
241
00:18:16,251 --> 00:18:19,084
j'ai réalisé que c'était elle
qui me permettait d'y croire.
242
00:18:31,959 --> 00:18:34,834
Alors, la Terre est ronde,
la Terre est plate...
243
00:18:34,834 --> 00:18:37,209
Vous croyez quoi, ces temps-ci?
244
00:18:43,918 --> 00:18:47,709
ARCHIVES INTERABRIS
245
00:18:49,209 --> 00:18:51,459
Registre
des échanges Interabris
246
00:18:51,459 --> 00:18:54,293
mis en place
pour distribuer le personnel.
247
00:18:57,126 --> 00:18:59,709
ROBERT OLSEN
31 À 33 - ÉLU SUPERVISEUR
248
00:18:59,709 --> 00:19:01,709
AVA WEST
31 À 33 - ÉLUE SUPERVISEURE
249
00:19:01,709 --> 00:19:03,709
GEORGE YAFFE
31 À 33 - ÉLU SUPERVISEUR
250
00:19:07,084 --> 00:19:09,793
31 À 33
251
00:19:09,793 --> 00:19:12,084
HANK MACLEAN
31 À 33 - ÉLU SUPERVISEUR
252
00:19:14,501 --> 00:19:15,501
FÉLICITATIONS!
253
00:19:15,501 --> 00:19:21,543
J'ai l'honneur d'annoncer
qu'avec une majorité de 98%...
254
00:19:22,418 --> 00:19:23,501
{\an8}BETTY PEARSON
31 À 33
255
00:19:23,501 --> 00:19:27,584
{\an8}... Betty Pearson a été élue
superviseure de l'abri.
256
00:19:29,293 --> 00:19:32,334
31 À 33
257
00:19:33,459 --> 00:19:38,834
Je suis honorée de remplacer Hank MacLean.
258
00:19:38,834 --> 00:19:40,293
Une autre fois, Reg.
259
00:19:41,251 --> 00:19:42,709
- Ouais.
- Ouais.
260
00:19:57,584 --> 00:19:58,918
Félicitations, superviseure.
261
00:20:00,293 --> 00:20:01,543
Merci.
262
00:20:20,334 --> 00:20:25,584
Vous utilisez de la technologie
d'avant-guerre pour en recueillir d'autre,
263
00:20:25,584 --> 00:20:28,043
et vous assurer que personne n'en ait?
264
00:20:28,043 --> 00:20:29,834
Enfin, ouais.
265
00:20:29,834 --> 00:20:33,918
Quand tu le dis comme ça,
c'est étrange, oui.
266
00:20:50,876 --> 00:20:51,709
Êtes-vous armés?
267
00:20:52,543 --> 00:20:53,376
Non.
268
00:20:54,501 --> 00:20:55,751
On est armés.
269
00:20:55,751 --> 00:20:56,959
Êtes-vous armés?
270
00:20:58,376 --> 00:20:59,209
Non.
271
00:21:00,376 --> 00:21:02,043
On va juste traverser.
272
00:21:02,834 --> 00:21:04,001
Ça vous convient?
273
00:21:04,001 --> 00:21:05,168
Ça va.
274
00:21:06,084 --> 00:21:07,376
Passe-moi ton fusil.
275
00:21:07,376 --> 00:21:09,209
- Quoi? Non!
- Ok!
276
00:21:10,043 --> 00:21:11,376
On avance vers vous.
277
00:21:11,376 --> 00:21:13,584
Il n'y a qu'eux et nous, ici.
278
00:21:14,501 --> 00:21:16,334
C'est dangereux.
Passe-moi ton fusil.
279
00:21:16,334 --> 00:21:18,543
- Ils ne sont pas armés.
- Ils mentent.
280
00:21:18,543 --> 00:21:19,459
Toi, tu mens.
281
00:21:20,293 --> 00:21:21,793
Qu'est-ce qu'il y a?
282
00:21:21,793 --> 00:21:24,501
On est juste prudents. Vous pouvez passer.
283
00:21:26,168 --> 00:21:27,918
Essayez-vous de nous en passer une?
284
00:21:27,918 --> 00:21:28,834
Le fusil.
285
00:21:30,959 --> 00:21:31,834
D'accord.
286
00:21:33,168 --> 00:21:35,834
Je crois qu'on est tous un peu tendus.
287
00:21:35,834 --> 00:21:36,751
Ouais?
288
00:21:38,709 --> 00:21:39,918
Un peu stressés?
289
00:21:41,959 --> 00:21:45,959
On devrait tous
prendre une grande respiration.
290
00:21:48,876 --> 00:21:50,543
De quoi tu parles, sacrament?
291
00:21:56,876 --> 00:21:58,168
Ok.
292
00:22:00,126 --> 00:22:01,543
Je sais ce qu'on va faire.
293
00:22:08,376 --> 00:22:12,001
Et si, à trois,
294
00:22:12,001 --> 00:22:14,751
on levait tous les mains?
295
00:22:14,751 --> 00:22:16,834
On a déjà dit qu'on n'était pas armés.
296
00:22:16,834 --> 00:22:17,959
Et nous non plus!
297
00:22:17,959 --> 00:22:21,834
Dans tous les cas, on pourrait essayer?
298
00:22:22,334 --> 00:22:23,251
S'il vous plaît.
299
00:22:36,376 --> 00:22:37,876
Ok. Bien.
300
00:22:39,376 --> 00:22:41,668
Les mains en l'air à trois.
301
00:22:41,668 --> 00:22:42,709
Prêts?
302
00:22:43,459 --> 00:22:44,293
Un.
303
00:22:46,584 --> 00:22:47,501
Deux.
304
00:22:49,959 --> 00:22:50,793
Trois.
305
00:24:11,793 --> 00:24:12,626
Pourquoi?
306
00:24:14,959 --> 00:24:15,918
Des tox.
307
00:24:17,834 --> 00:24:18,834
J'aurais dû le savoir.
308
00:24:25,168 --> 00:24:26,501
Tu es touché.
309
00:24:27,209 --> 00:24:28,376
Une égratignure.
310
00:24:29,459 --> 00:24:30,584
Ça arrive tout le temps.
311
00:24:37,459 --> 00:24:38,376
C'est quoi, un tox?
312
00:24:40,209 --> 00:24:41,668
Des cannibales.
313
00:24:45,543 --> 00:24:46,668
Je déteste ça, ici.
314
00:24:57,876 --> 00:24:59,918
TRAVAILLEZ AVEC WOODY
SUPERVISEUR DE L'AVENIR
315
00:25:16,584 --> 00:25:17,918
Ta campagne était bien.
316
00:25:18,668 --> 00:25:19,501
Je sais.
317
00:25:19,876 --> 00:25:22,043
J'ai mis au moins 10 pancartes.
318
00:25:22,959 --> 00:25:25,459
Que faire d'autre?
On met quelques pancartes
319
00:25:25,459 --> 00:25:27,668
et on laisse
la démocratie suivre son cours.
320
00:25:29,293 --> 00:25:31,501
Tu sais, j'ai déjà été candidat.
321
00:25:31,501 --> 00:25:34,418
Puis, la famine des vers a frappé.
322
00:25:34,918 --> 00:25:37,334
J'ai perdu face à Hank MacLean.
323
00:25:37,334 --> 00:25:38,584
Tu sais ce qu'on dit.
324
00:25:39,834 --> 00:25:43,668
"C'est toujours opportun,
de voter pour quelqu'un de l'Abri 31."
325
00:25:49,751 --> 00:25:50,918
J'ai voté pour Betty.
326
00:25:56,918 --> 00:25:57,751
Ouais.
327
00:26:08,168 --> 00:26:11,626
Ça ne te paraît pas étrange qu'on vote
toujours pour quelqu'un de l'Abri 31?
328
00:26:12,376 --> 00:26:14,501
Ils faisaient ça aussi dans l'Abri 32.
329
00:26:17,751 --> 00:26:18,626
Honnêtement, non.
330
00:26:19,793 --> 00:26:22,168
Chacun sait que
l'Abri 31 a plus de ressources,
331
00:26:22,168 --> 00:26:26,418
un meilleur système d'éducation,
et tu sais, il y a le slogan.
332
00:26:27,001 --> 00:26:30,126
"C'est toujours opportun de voter 31."
333
00:26:32,209 --> 00:26:33,376
Quelle phrase puissante!
334
00:26:41,376 --> 00:26:44,459
Crois-tu que 200 ans de coïncidences
sont dus à un slogan?
335
00:26:45,834 --> 00:26:49,168
Autant demander pourquoi
le gâteau est plus populaire que la tarte.
336
00:26:49,168 --> 00:26:51,668
Je ne sais pas pourquoi,
mais c'est comme ça.
337
00:26:54,293 --> 00:26:56,959
Alors, si ce n'est pas inquiétant,
pourquoi chuchoter?
338
00:26:56,959 --> 00:27:00,459
Parce qu'on s'est infiltrés
dans un abri rempli de cadavres.
339
00:27:01,668 --> 00:27:03,584
Et Steph vient de l'Abri 31.
340
00:27:06,376 --> 00:27:07,334
Bonjour, Norman.
341
00:27:07,834 --> 00:27:10,501
Steph, j'étais sur le point de partir.
342
00:27:10,501 --> 00:27:12,043
On continuera plus tard.
343
00:27:12,043 --> 00:27:13,168
Oui.
344
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Steph?
345
00:27:19,751 --> 00:27:21,501
En quoi l'Abri 31 est différent?
346
00:27:23,334 --> 00:27:24,584
Que t'a dit ton père?
347
00:27:26,209 --> 00:27:27,626
Pas grand-chose, en fait.
348
00:27:27,626 --> 00:27:28,918
C'est pourquoi je m'informe.
349
00:27:32,168 --> 00:27:33,251
Je ne sais pas.
350
00:27:34,834 --> 00:27:37,168
Les patates pilées sont meilleures.
351
00:27:39,293 --> 00:27:41,209
C'est ce que mon père disait
tout le temps.
352
00:27:47,376 --> 00:27:48,418
Ce doit être vrai.
353
00:27:50,418 --> 00:27:51,334
Ce doit être vrai.
354
00:28:06,293 --> 00:28:07,751
Bonjour, Abri 33.
355
00:28:07,751 --> 00:28:13,168
Comme premier décret,
je tiendrai une rencontre d'abri
356
00:28:13,168 --> 00:28:17,501
pour parler de l'avenir de l'Abri 32
demain à 10 h.
357
00:28:18,876 --> 00:28:19,959
À demain.
358
00:28:37,918 --> 00:28:39,626
BIENVENUE À SHADY SANDS
359
00:28:39,626 --> 00:28:41,876
CAPITALE DE LA RÉPUBLIQUE
DE NOUVELLE CALIFORNIE
360
00:28:41,876 --> 00:28:42,918
Quoi?
361
00:28:46,626 --> 00:28:49,251
Ce n'est pas réel, pas vrai?
362
00:28:51,918 --> 00:28:54,251
Quoi, la République
de la Nouvelle Californie?
363
00:28:55,959 --> 00:28:58,376
Après la guerre,
34 000 personnes vivaient ici?
364
00:28:59,459 --> 00:29:00,459
Ouais.
365
00:29:01,709 --> 00:29:03,251
Et le Jour de la Reconquête?
366
00:29:08,168 --> 00:29:13,751
La raison d'être de mon abri était
de remonter à la surface un jour et...
367
00:29:15,001 --> 00:29:16,168
relancer la civilisation.
368
00:29:16,168 --> 00:29:19,418
C'est le Jour de la Reconquête,
c'est ce qui nous motive et...
369
00:29:24,793 --> 00:29:25,751
C'est...
370
00:29:27,543 --> 00:29:29,376
C'est déjà arrivé sans nous.
371
00:29:36,084 --> 00:29:39,168
Si ça peut te consoler, ça n'a pas marché.
372
00:29:44,418 --> 00:29:45,251
Hé.
373
00:29:46,209 --> 00:29:47,043
Viens.
374
00:30:36,626 --> 00:30:39,501
BIBLIOTHÈQUE
DE SHADY SANDS
375
00:30:48,584 --> 00:30:49,584
Que s'est-il passé?
376
00:30:57,293 --> 00:30:59,376
C'est toujours la même chose.
377
00:31:02,543 --> 00:31:05,084
Tout le monde veut sauver le monde.
Seulement...
378
00:31:07,793 --> 00:31:09,459
Ils ne s'entendent pas sur la méthode.
379
00:31:11,293 --> 00:31:12,918
Il y a eu des survivants?
380
00:31:17,626 --> 00:31:18,584
Moi.
381
00:31:41,876 --> 00:31:43,001
On devrait continuer.
382
00:31:48,376 --> 00:31:49,209
Hé.
383
00:31:59,918 --> 00:32:02,001
Titus, c'est plus qu'une égratignure.
384
00:32:03,418 --> 00:32:04,876
Il faut te soigner.
385
00:32:05,584 --> 00:32:06,751
Quelque part.
386
00:32:10,959 --> 00:32:12,376
On doit récupérer la tête.
387
00:32:13,293 --> 00:32:14,293
Elle peut attendre.
388
00:32:16,709 --> 00:32:17,668
Allez, viens.
389
00:32:31,209 --> 00:32:32,126
Regarde.
390
00:32:35,918 --> 00:32:39,334
{\an8}LABORATOIRE MÉDICAL HAWTHORNE
UNE DIVISION DE VAULT-TEC
391
00:32:46,876 --> 00:32:48,001
Hé.
392
00:32:48,001 --> 00:32:49,001
Attends.
393
00:32:52,126 --> 00:32:53,501
Qui sait ce qu'il y a là-dedans.
394
00:32:53,501 --> 00:32:54,418
Ouais.
395
00:32:55,043 --> 00:32:56,709
Peut-être des pansements.
396
00:33:03,209 --> 00:33:04,043
Lucy!
397
00:33:09,126 --> 00:33:09,959
Lucy!
398
00:33:20,668 --> 00:33:25,584
H - RECHERCHE ET DÉVELOPPEMENT
LABORATOIRE MÉDICAL HAWTHORNE
399
00:33:35,876 --> 00:33:36,793
Lucy.
400
00:34:01,834 --> 00:34:02,668
Lucy.
401
00:34:16,709 --> 00:34:19,793
FOURNITURES
MÉDICALES
402
00:34:29,251 --> 00:34:31,043
Lucy. Lucy.
403
00:34:57,043 --> 00:34:58,626
Merci à tous d'être venus.
404
00:35:00,168 --> 00:35:03,626
Il est important pour moi, pour nous tous,
405
00:35:03,626 --> 00:35:06,251
de voir cet endroit ensemble.
406
00:35:07,168 --> 00:35:08,501
En tant que communauté.
407
00:35:09,334 --> 00:35:10,459
En tant que famille.
408
00:35:11,959 --> 00:35:14,209
Pour qu'on puisse guérir ensemble.
409
00:35:14,834 --> 00:35:16,626
Et rebâtir ensemble.
410
00:35:17,876 --> 00:35:20,084
Qu'est-ce qui se passe?
411
00:35:20,084 --> 00:35:24,501
Avec le superviseur de l'Abri 31,
nous sommes arrivés à un accord.
412
00:35:24,501 --> 00:35:28,501
Nos abris sont trop sacrés
pour être laissés vides.
413
00:35:28,501 --> 00:35:32,751
C'est pourquoi j'annonce
une campagne de rétablissement.
414
00:35:32,751 --> 00:35:35,709
Certains d'entre nous
rebâtiront l'Abri 33,
415
00:35:35,709 --> 00:35:40,459
alors que d'autres iront à l'Abri 32
dans les prochaines semaines
416
00:35:40,459 --> 00:35:42,293
pour un nouveau départ.
417
00:36:34,793 --> 00:36:38,084
On ne doit pas oublier
combien on a de la chance
418
00:36:38,084 --> 00:36:42,501
de vivre dans les Abris 31, 32 et 33.
419
00:36:42,501 --> 00:36:45,376
Trois démocraties et trois abris.
420
00:36:45,376 --> 00:36:48,001
Séparés pour prévenir
la propagation des menaces,
421
00:36:48,834 --> 00:36:53,376
mais connectés
pour s'entraider en cas de besoin.
422
00:36:54,584 --> 00:36:57,334
Nous sommes les chanceux.
423
00:36:57,334 --> 00:37:01,376
Nous sommes la lumière
qui brûle dans l'obscurité,
424
00:37:01,376 --> 00:37:06,584
et nous perdurerons jusqu'au jour
où nous illuminerons la surface.
425
00:37:14,459 --> 00:37:16,376
As-tu trouvé quelque chose d'intéressant?
426
00:37:20,584 --> 00:37:21,709
Bravo pour le ménage.
427
00:37:24,376 --> 00:37:26,251
Les pillards ont causé de gros dégâts.
428
00:37:28,001 --> 00:37:29,543
Mais notre moral tient bon.
429
00:37:34,876 --> 00:37:35,834
Betty?
430
00:37:39,543 --> 00:37:41,959
Où a été mis le Pip-Boy
de ma mère à sa mort?
431
00:37:43,751 --> 00:37:44,918
Il a été enterré avec elle.
432
00:37:46,918 --> 00:37:47,918
Es-tu certaine?
433
00:37:51,876 --> 00:37:53,959
Je l'ai enterrée moi-même.
434
00:37:55,293 --> 00:37:57,793
Avec ton père.
435
00:38:32,584 --> 00:38:35,584
ATTENTION :
CHUTE D'OBJETS
436
00:39:05,543 --> 00:39:06,709
Où sommes-nous?
437
00:39:06,709 --> 00:39:07,709
Ça va.
438
00:39:08,751 --> 00:39:09,709
Tout ira bien.
439
00:39:18,126 --> 00:39:19,168
Quel est cet endroit?
440
00:39:21,209 --> 00:39:23,126
Le meilleur endroit au monde.
441
00:39:30,293 --> 00:39:31,293
C'est un abri.
442
00:42:12,251 --> 00:42:14,251
Sous-titres : Mael Paradis
443
00:42:14,251 --> 00:42:16,334
Supervision de la création
David Nobert