1 00:00:06,876 --> 00:00:09,959 PRÉCÉDEMMENT DANS FALLOUT 2 00:00:10,751 --> 00:00:16,668 Tu peux changer le futur si tu me mènes à Moldaver. 3 00:00:18,126 --> 00:00:19,543 Juste ma tête. 4 00:00:23,709 --> 00:00:26,626 C'est ta seule façon de retrouver ton père. 5 00:00:28,126 --> 00:00:31,209 Espèce de gros con, tu sais que tout ça, c'est ta faute. 6 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Ils te tueront pour ça. 7 00:00:33,293 --> 00:00:34,834 Pas si je ramène la cible. 8 00:00:44,376 --> 00:00:46,001 - Est-ce que c'est... - La tête. 9 00:00:46,001 --> 00:00:47,918 Ouais! 10 00:00:48,459 --> 00:00:51,001 As-tu quelque chose à dire, Norm? 11 00:00:51,001 --> 00:00:53,293 Je ne veux pas mettre en doute ton leadership. 12 00:00:53,293 --> 00:00:54,834 - Merci. - Merci. 13 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Je ne sais pas ce que préparaient les gens de l'Abri 32. 14 00:00:57,834 --> 00:01:00,043 Mais c'était rien d'innocent. 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,793 ... ouvertes de l'extérieur. 16 00:01:02,793 --> 00:01:04,668 - Il faut un Pip-Boy. - Ils en avaient un. 17 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 Celui de ma mère. 18 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 On dirait un bas géant. Qu'est-ce que c'est? 19 00:01:29,626 --> 00:01:32,168 Je croyais que c'était un bateau qui s'approchait. 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,501 J'ai tiré, et j'ai cru l'avoir touché. 21 00:01:34,501 --> 00:01:36,709 Je croyais l'avoir touché. Vraiment. 22 00:01:36,709 --> 00:01:38,543 Et là, elle a fait... 23 00:01:39,418 --> 00:01:42,626 Vous l'avez déchirée. Ses intestins ont giclé partout. 24 00:01:43,459 --> 00:01:44,876 J'ai cru que j'étais mort. 25 00:01:45,334 --> 00:01:46,834 C'était vraiment spécial. 26 00:01:46,834 --> 00:01:48,459 Ouais, c'était spécial. 27 00:01:48,459 --> 00:01:49,376 Attendez. 28 00:01:50,043 --> 00:01:51,043 Vous devriez me marquer. 29 00:01:52,168 --> 00:01:53,376 Je ne sais pas. 30 00:01:53,376 --> 00:01:56,543 Je ne suis pas officiellement votre écuyer sans votre marque. 31 00:01:56,543 --> 00:01:58,918 - Il est tard. - Allez! 32 00:01:58,918 --> 00:02:00,709 Es-tu sûr? Ça fait très mal. 33 00:02:01,334 --> 00:02:03,543 Je veux que vous me marquiez, s'il vous plaît. 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,959 Très bien, allons-y. 35 00:02:10,209 --> 00:02:13,334 C'est ton devoir le plus sacré de protéger la Confrérie. 36 00:02:13,334 --> 00:02:19,084 Ton second devoir le plus sacré est de me protéger, moi, le Chevalier Titus. 37 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 Acceptes-tu? 38 00:02:20,751 --> 00:02:22,418 Ouais. Vous pouvez en être sûr. 39 00:02:23,876 --> 00:02:25,668 Bon, ne bouge pas. 40 00:02:30,876 --> 00:02:32,043 Presque fini. 41 00:02:37,126 --> 00:02:38,751 Je te l'avais dit, ça fait mal. 42 00:02:42,376 --> 00:02:43,418 Bâtard! 43 00:02:45,918 --> 00:02:47,043 C'est encore chaud. 44 00:02:47,918 --> 00:02:50,418 - Merci, Chevalier Titus. - Oui, oui. 45 00:02:50,418 --> 00:02:55,334 J'ai hâte de rentrer à la base et de voir l'expression des autres 46 00:02:55,334 --> 00:02:58,501 quand ils nous verront rentrer avec la cible. 47 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 Wow! 48 00:03:00,251 --> 00:03:03,251 Titus et Thaddeus! L'équipe T! 49 00:03:03,251 --> 00:03:04,168 Ouais. 50 00:03:09,584 --> 00:03:10,501 Hé, écoute. 51 00:03:13,168 --> 00:03:17,418 Avant qu'on rentre à la base, 52 00:03:18,501 --> 00:03:23,751 il y a un truc que je devrais probablement te dire. 53 00:03:23,751 --> 00:03:26,668 Ouais. Enfin, tout ce que vous voulez. 54 00:03:27,418 --> 00:03:30,043 Je suis officiellement votre écuyer. Dites-moi tout. 55 00:03:30,043 --> 00:03:35,709 Vos buts, vos insécurités, vos pensées, vos regrets, vos amours. 56 00:03:35,709 --> 00:03:36,668 N'importe quoi. 57 00:03:38,751 --> 00:03:41,501 En fait, c'est... 58 00:03:48,793 --> 00:03:49,626 Maximus. 59 00:03:55,751 --> 00:03:57,334 On peut rester amis. 60 00:03:59,584 --> 00:04:00,501 Qu'as-tu fait? 61 00:04:01,959 --> 00:04:03,043 Où est le Chevalier Titus? 62 00:04:03,918 --> 00:04:04,918 Il est... 63 00:04:07,126 --> 00:04:07,959 Il est mort. 64 00:04:09,334 --> 00:04:12,293 Alors, tu sais, toi et moi, 65 00:04:12,293 --> 00:04:16,876 on doit juste se mettre d'accord sur ce qu'on va dire avant de rentrer. 66 00:04:16,876 --> 00:04:18,043 Ils vont te tuer. 67 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 Ils ne sont pas obligés de le savoir. 68 00:04:20,168 --> 00:04:21,668 C'est la Confrérie. 69 00:04:22,418 --> 00:04:23,501 Ils le sauront. 70 00:04:31,626 --> 00:04:33,751 Je n'aurais pas dû te faire confiance. 71 00:04:41,709 --> 00:04:42,668 Je suis désolé. 72 00:04:48,168 --> 00:04:49,126 Arrête de bouger. 73 00:04:52,043 --> 00:04:52,876 Lâche-moi! 74 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 Tha... 75 00:04:58,209 --> 00:04:59,126 HORS TENSION 76 00:04:59,126 --> 00:05:00,168 MISE EN VEILLE 77 00:05:00,168 --> 00:05:01,084 Thaddeus! 78 00:05:02,084 --> 00:05:02,918 Non, ne... 79 00:05:03,876 --> 00:05:05,043 Ne me laisse pas comme ça. 80 00:05:05,043 --> 00:05:06,876 Je vais te tuer, Thaddeus. 81 00:05:06,876 --> 00:05:08,084 Tu aurais dû le faire. 82 00:05:09,793 --> 00:05:11,918 Et dire que je t'ai laissé me marquer. 83 00:05:13,251 --> 00:05:14,084 Thaddeus! 84 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 Ne me laisse pas ici! 85 00:05:16,626 --> 00:05:18,959 La vieille tête puante est à moi maintenant. 86 00:05:18,959 --> 00:05:21,543 Non, reviens! S'il te plaît! 87 00:05:21,543 --> 00:05:24,709 S'il te plaît! Non! Ne me laisse pas ici! 88 00:05:25,418 --> 00:05:26,251 Thaddeus! 89 00:05:26,668 --> 00:05:27,876 Reviens! 90 00:05:29,126 --> 00:05:30,293 Thaddeus! 91 00:05:31,334 --> 00:05:34,293 Je vais te tuer! Je jure que je vais te tuer! 92 00:06:19,543 --> 00:06:20,543 Non. 93 00:06:24,376 --> 00:06:26,918 Non, s'il vous plaît. 94 00:06:35,459 --> 00:06:37,668 S'il vous plaît, non. Non! Pas par là! 95 00:06:40,376 --> 00:06:41,209 Non! 96 00:07:16,876 --> 00:07:19,334 Hé, peux-tu me sortir de là, s'il te plaît? 97 00:07:31,251 --> 00:07:32,709 C'était toi, n'est-ce pas? 98 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 À Filly. 99 00:07:35,251 --> 00:07:37,918 Oui, c'était... C'était moi. 100 00:07:40,668 --> 00:07:41,876 Pourquoi tu ne bouges pas? 101 00:07:41,876 --> 00:07:44,251 On a volé mon réacteur à fusion. S'il te plaît. 102 00:07:45,376 --> 00:07:46,959 Peux-tu me faire sortir? 103 00:07:51,501 --> 00:07:55,168 Crois-moi, je veux te faire confiance, mais... 104 00:07:55,168 --> 00:07:56,834 J'ai eu une semaine difficile. 105 00:07:57,834 --> 00:07:58,751 Ouais. 106 00:07:59,543 --> 00:08:00,376 Moi aussi. 107 00:08:06,543 --> 00:08:08,043 Tu... 108 00:08:08,043 --> 00:08:10,168 Te souviens-tu de l'homme avec qui j'étais? 109 00:08:10,168 --> 00:08:15,501 Avec des lunettes et un corps entier? 110 00:08:15,501 --> 00:08:16,543 Oui. 111 00:08:16,543 --> 00:08:18,126 Ouais, je cherche sa tête. 112 00:08:18,126 --> 00:08:22,293 C'est pour ça que je suis là. Enfin, que je passais par là. 113 00:08:24,626 --> 00:08:27,126 Hé, les radiations te rendent malade. 114 00:08:27,126 --> 00:08:29,126 Il me reste du RadAway dans ma manche. 115 00:08:29,126 --> 00:08:30,834 Tu peux l'avoir si tu m'aides. 116 00:08:34,084 --> 00:08:35,668 Je veux vraiment te croire, 117 00:08:35,668 --> 00:08:40,334 mais presque tous les gens que j'ai rencontrés ici ont tenté de me tuer. 118 00:08:40,334 --> 00:08:42,376 Écoute, sans ce médicament, 119 00:08:42,376 --> 00:08:45,168 tu vas t'évanouir, d'accord? 120 00:08:45,168 --> 00:08:48,668 Et si tu perds connaissance, on va mourir tous les deux. 121 00:08:50,001 --> 00:08:51,126 Crois-moi. S'il te plaît. 122 00:08:52,376 --> 00:08:53,209 S'il te plaît. 123 00:08:56,376 --> 00:08:57,543 Comment tu t'appelles? 124 00:09:05,001 --> 00:09:05,959 Chevalier Titus. 125 00:09:08,793 --> 00:09:09,626 Je suis Lucy. 126 00:09:14,459 --> 00:09:15,876 Il y a une option manuelle. 127 00:09:15,876 --> 00:09:17,293 - Tu... - Je l'ai. 128 00:09:32,709 --> 00:09:33,959 Un T-60, non? 129 00:09:35,084 --> 00:09:37,584 L'armée les utilise depuis la bataille d'Anchorage. 130 00:09:37,584 --> 00:09:39,751 J'en ai vu dans de vieux manuels, 131 00:09:39,751 --> 00:09:42,334 mais jamais dans la vraie vie, 132 00:09:42,334 --> 00:09:45,501 et tu en as même un en revêtement trempé, qui est... 133 00:09:50,251 --> 00:09:51,084 Hé. 134 00:10:06,001 --> 00:10:08,543 Pourquoi les pillards avaient le Pip-Boy de ma mère? 135 00:10:10,334 --> 00:10:12,168 Les archives ont peut-être été falsifiées. 136 00:10:12,168 --> 00:10:13,084 Pourquoi? 137 00:10:13,584 --> 00:10:14,709 "Pourquoi"? 138 00:10:14,709 --> 00:10:16,668 Parmi toutes les questions possibles... 139 00:10:16,668 --> 00:10:18,209 J'ai autre chose à vérifier. 140 00:10:19,918 --> 00:10:21,209 Et si on rentrait? 141 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Viens. 142 00:10:58,334 --> 00:11:01,501 ON SAIT CE QU'IL Y A LÀ-DEDANS 143 00:11:01,501 --> 00:11:04,334 On dirait qu'ils ont essayé d'aller à l'Abri 31. 144 00:11:04,334 --> 00:11:05,251 Mais pourquoi? 145 00:11:05,251 --> 00:11:07,834 Tout ce que je sais, c'est qu'on s'en va. 146 00:11:23,459 --> 00:11:26,126 - Si on nous demande... - Je vais faire un infarctus. 147 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 Norman. 148 00:11:31,376 --> 00:11:32,293 Chester. 149 00:11:37,126 --> 00:11:38,209 Où étiez-vous passés? 150 00:11:41,293 --> 00:11:43,751 - On plantait des pomates. - Des pomates. 151 00:11:46,334 --> 00:11:48,376 Bon, allez-y. 152 00:12:15,251 --> 00:12:17,918 J'ignorais que des gens vivaient dans les abris. 153 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 Que croyais-tu qu'ils contenaient? 154 00:12:21,584 --> 00:12:22,584 Des monstres. 155 00:12:25,251 --> 00:12:26,418 C'est la rumeur. 156 00:12:27,584 --> 00:12:28,584 Non. 157 00:12:28,584 --> 00:12:30,876 Juste des gens ordinaires comme moi. 158 00:12:36,376 --> 00:12:39,209 Mon écuyer a volé un objet d'une importance capitale. 159 00:12:39,793 --> 00:12:41,251 Je dois le retrouver. 160 00:12:43,501 --> 00:12:44,334 Bonne chance. 161 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 Attends. 162 00:12:49,709 --> 00:12:51,126 Toi et ta Confrérie, 163 00:12:52,626 --> 00:12:55,126 avez-vous d'autres T-60? 164 00:12:56,334 --> 00:12:57,959 - Oui. - Et des armes? 165 00:12:57,959 --> 00:13:02,001 De vraies armes du genre "je suis vraiment sérieuse"? 166 00:13:03,043 --> 00:13:04,084 Oui. 167 00:13:04,084 --> 00:13:07,876 Écoute, j'ai un traqueur qui peut mener directement à la tête. 168 00:13:09,293 --> 00:13:13,501 Et puisque le monde entier semble poursuivre cette chose, 169 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 j'imagine que c'est aussi ce que tu cherches. 170 00:13:17,918 --> 00:13:19,126 Que proposes-tu? 171 00:13:20,501 --> 00:13:21,459 Voyageons ensemble. 172 00:13:22,668 --> 00:13:25,918 Mon dispositif nous mène à ton écuyer, on récupère la tête, 173 00:13:25,918 --> 00:13:27,584 et on l'emmène à la Confrérie. 174 00:13:28,293 --> 00:13:30,293 En échange de mon aide, 175 00:13:30,293 --> 00:13:34,209 vous me prêterez cinq ou six de vos chevaliers pour sauver mon père. 176 00:13:42,709 --> 00:13:43,543 Écoute. 177 00:13:46,334 --> 00:13:49,168 Tu aurais pu mentir pour le médicament. Tu ne l'as pas fait. 178 00:13:50,626 --> 00:13:52,918 Tu aurais pu me tuer quand je me suis évanouie. 179 00:13:52,918 --> 00:13:55,459 Tu ne l'as pas fait. 180 00:13:57,834 --> 00:14:00,168 Je comprends que la confiance est difficile, ici. 181 00:14:02,126 --> 00:14:03,209 Mais fais-moi confiance. 182 00:14:04,459 --> 00:14:07,418 Là d'où je viens, le pire qu'une personne puisse te faire, 183 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 c'est oublier de te dire "merci". 184 00:14:12,501 --> 00:14:14,543 Ça doit être un bon endroit où vivre. 185 00:14:16,334 --> 00:14:17,168 Oui, ce l'est. 186 00:14:56,584 --> 00:14:58,793 Bonjour, Abri 33. 187 00:14:58,793 --> 00:15:02,168 Ici Betty qui vous demande de voter aujourd'hui pour le superviseur. 188 00:15:02,168 --> 00:15:03,334 VOTEZ ICI! 189 00:15:03,334 --> 00:15:05,209 En entrant dans le bureau de scrutin... 190 00:15:05,209 --> 00:15:06,126 {\an8}DÉMOCRATIE EN ACTION 191 00:15:06,126 --> 00:15:09,293 {\an8}... souvenez-vous que l'avenir de l'abri est en jeu. 192 00:15:09,293 --> 00:15:12,543 Et surtout, l'avenir de la civilisation. 193 00:15:13,376 --> 00:15:15,168 Le Jour de la Reconquête. 194 00:15:15,168 --> 00:15:19,626 Un jour, nous aurons la chance incroyable de repeupler la Terre 195 00:15:19,626 --> 00:15:23,043 et de rétablir l'ordre et le civisme à la surface. 196 00:15:23,043 --> 00:15:28,209 Votre choix aujourd'hui est un pas important pour accomplir cette mission. 197 00:15:28,209 --> 00:15:31,793 J'ai confiance que vous saurez faire le bon choix. 198 00:15:32,709 --> 00:15:33,626 Merci. 199 00:15:37,376 --> 00:15:38,501 Je suis désolé, Reg. 200 00:15:39,418 --> 00:15:45,418 J'ai l'impression qu'en tant de crise, il faut quelqu'un avec plus d'expérience. 201 00:15:45,959 --> 00:15:47,501 C'est ton vote. 202 00:15:47,501 --> 00:15:49,168 - Sans rancune, Davey. - Ouais. 203 00:15:53,626 --> 00:15:54,709 Tu sais, 204 00:15:55,418 --> 00:15:57,709 avec la pénurie d'eau et les prisonniers... 205 00:15:58,834 --> 00:16:01,001 - Toutes les incertitudes... - Je comprends. 206 00:16:01,001 --> 00:16:02,876 Les votes doivent être secrets. 207 00:16:02,876 --> 00:16:03,959 Oui. 208 00:16:09,251 --> 00:16:12,626 Et Betty a déjà été superviseure. 209 00:16:17,126 --> 00:16:18,376 Je vote pour Betty. 210 00:16:19,043 --> 00:16:20,376 J'avais deviné. 211 00:16:37,751 --> 00:16:38,959 Qui j'essaie de convaincre? 212 00:16:42,209 --> 00:16:43,459 REPÉRAGE 213 00:16:45,376 --> 00:16:47,709 À ce rythme, on le rattrapera avant la noirceur. 214 00:16:52,876 --> 00:16:54,918 Je peux te demander un service? 215 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 Oui. 216 00:16:57,459 --> 00:17:00,001 Raconte-moi ce qui s'est passé ces 200 dernières années. 217 00:17:00,626 --> 00:17:01,501 Que veux-tu dire? 218 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 Juste un résumé rapide des 200 dernières années. 219 00:17:05,293 --> 00:17:07,876 Je suis au courant pour la Grande Guerre et les bombes, 220 00:17:07,876 --> 00:17:10,959 et les 320 ans de l'histoire américaine qui les ont précédées. 221 00:17:10,959 --> 00:17:13,543 Mais j'ai besoin d'aide avec les 200 dernières années. 222 00:17:13,543 --> 00:17:14,793 Après les bombes. 223 00:17:14,793 --> 00:17:16,501 J'étais petit, pendant les bombes. 224 00:17:18,001 --> 00:17:20,626 C'est que ce qu'ils t'ont dit, dans ta Confrérie? 225 00:17:22,501 --> 00:17:25,168 C'est toi qui as grandi dans une boîte souterraine. 226 00:17:25,876 --> 00:17:28,668 Et tu pensais aller voir une cheffe de guerre 227 00:17:28,668 --> 00:17:33,168 sans armure et sans aide pour lui demander de te rendre un otage? 228 00:17:33,168 --> 00:17:35,793 - Croyais-tu que ça marcherait? - J'avais la tête. 229 00:17:35,793 --> 00:17:37,709 On ne sait même pas ce qu'elle contient. 230 00:17:39,959 --> 00:17:40,793 C'est vrai. 231 00:17:43,751 --> 00:17:47,918 Mais d'où je viens, le monde est ce qu'on en fait. 232 00:17:47,918 --> 00:17:49,418 D'accord? Pas comme ici. 233 00:17:50,126 --> 00:17:53,001 On est naïfs, sous terre. 234 00:17:53,001 --> 00:17:55,293 Jusqu'à mes six ans, 235 00:17:55,293 --> 00:17:58,918 je croyais que la grosse lumière dans notre ferme était le soleil. 236 00:18:00,501 --> 00:18:03,084 Ma mère m'emmenait jouer sous cette lumière, 237 00:18:03,084 --> 00:18:06,543 et je te jure que je sentais le soleil réchauffer ma peau. 238 00:18:06,543 --> 00:18:07,459 Lucy. 239 00:18:10,251 --> 00:18:11,084 Heureuse? 240 00:18:13,293 --> 00:18:14,834 Après la mort de ma mère, 241 00:18:16,251 --> 00:18:19,084 j'ai réalisé que c'était elle qui me permettait d'y croire. 242 00:18:31,959 --> 00:18:34,834 Alors, la Terre est ronde, la Terre est plate... 243 00:18:34,834 --> 00:18:37,209 Vous croyez quoi, ces temps-ci? 244 00:18:43,918 --> 00:18:47,709 ARCHIVES INTERABRIS 245 00:18:49,209 --> 00:18:51,459 Registre des échanges Interabris 246 00:18:51,459 --> 00:18:54,293 mis en place pour distribuer le personnel. 247 00:18:57,126 --> 00:18:59,709 ROBERT OLSEN 31 À 33 - ÉLU SUPERVISEUR 248 00:18:59,709 --> 00:19:01,709 AVA WEST 31 À 33 - ÉLUE SUPERVISEURE 249 00:19:01,709 --> 00:19:03,709 GEORGE YAFFE 31 À 33 - ÉLU SUPERVISEUR 250 00:19:07,084 --> 00:19:09,793 31 À 33 251 00:19:09,793 --> 00:19:12,084 HANK MACLEAN 31 À 33 - ÉLU SUPERVISEUR 252 00:19:14,501 --> 00:19:15,501 FÉLICITATIONS! 253 00:19:15,501 --> 00:19:21,543 J'ai l'honneur d'annoncer qu'avec une majorité de 98%... 254 00:19:22,418 --> 00:19:23,501 {\an8}BETTY PEARSON 31 À 33 255 00:19:23,501 --> 00:19:27,584 {\an8}... Betty Pearson a été élue superviseure de l'abri. 256 00:19:29,293 --> 00:19:32,334 31 À 33 257 00:19:33,459 --> 00:19:38,834 Je suis honorée de remplacer Hank MacLean. 258 00:19:38,834 --> 00:19:40,293 Une autre fois, Reg. 259 00:19:41,251 --> 00:19:42,709 - Ouais. - Ouais. 260 00:19:57,584 --> 00:19:58,918 Félicitations, superviseure. 261 00:20:00,293 --> 00:20:01,543 Merci. 262 00:20:20,334 --> 00:20:25,584 Vous utilisez de la technologie d'avant-guerre pour en recueillir d'autre, 263 00:20:25,584 --> 00:20:28,043 et vous assurer que personne n'en ait? 264 00:20:28,043 --> 00:20:29,834 Enfin, ouais. 265 00:20:29,834 --> 00:20:33,918 Quand tu le dis comme ça, c'est étrange, oui. 266 00:20:50,876 --> 00:20:51,709 Êtes-vous armés? 267 00:20:52,543 --> 00:20:53,376 Non. 268 00:20:54,501 --> 00:20:55,751 On est armés. 269 00:20:55,751 --> 00:20:56,959 Êtes-vous armés? 270 00:20:58,376 --> 00:20:59,209 Non. 271 00:21:00,376 --> 00:21:02,043 On va juste traverser. 272 00:21:02,834 --> 00:21:04,001 Ça vous convient? 273 00:21:04,001 --> 00:21:05,168 Ça va. 274 00:21:06,084 --> 00:21:07,376 Passe-moi ton fusil. 275 00:21:07,376 --> 00:21:09,209 - Quoi? Non! - Ok! 276 00:21:10,043 --> 00:21:11,376 On avance vers vous. 277 00:21:11,376 --> 00:21:13,584 Il n'y a qu'eux et nous, ici. 278 00:21:14,501 --> 00:21:16,334 C'est dangereux. Passe-moi ton fusil. 279 00:21:16,334 --> 00:21:18,543 - Ils ne sont pas armés. - Ils mentent. 280 00:21:18,543 --> 00:21:19,459 Toi, tu mens. 281 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 Qu'est-ce qu'il y a? 282 00:21:21,793 --> 00:21:24,501 On est juste prudents. Vous pouvez passer. 283 00:21:26,168 --> 00:21:27,918 Essayez-vous de nous en passer une? 284 00:21:27,918 --> 00:21:28,834 Le fusil. 285 00:21:30,959 --> 00:21:31,834 D'accord. 286 00:21:33,168 --> 00:21:35,834 Je crois qu'on est tous un peu tendus. 287 00:21:35,834 --> 00:21:36,751 Ouais? 288 00:21:38,709 --> 00:21:39,918 Un peu stressés? 289 00:21:41,959 --> 00:21:45,959 On devrait tous prendre une grande respiration. 290 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 De quoi tu parles, sacrament? 291 00:21:56,876 --> 00:21:58,168 Ok. 292 00:22:00,126 --> 00:22:01,543 Je sais ce qu'on va faire. 293 00:22:08,376 --> 00:22:12,001 Et si, à trois, 294 00:22:12,001 --> 00:22:14,751 on levait tous les mains? 295 00:22:14,751 --> 00:22:16,834 On a déjà dit qu'on n'était pas armés. 296 00:22:16,834 --> 00:22:17,959 Et nous non plus! 297 00:22:17,959 --> 00:22:21,834 Dans tous les cas, on pourrait essayer? 298 00:22:22,334 --> 00:22:23,251 S'il vous plaît. 299 00:22:36,376 --> 00:22:37,876 Ok. Bien. 300 00:22:39,376 --> 00:22:41,668 Les mains en l'air à trois. 301 00:22:41,668 --> 00:22:42,709 Prêts? 302 00:22:43,459 --> 00:22:44,293 Un. 303 00:22:46,584 --> 00:22:47,501 Deux. 304 00:22:49,959 --> 00:22:50,793 Trois. 305 00:24:11,793 --> 00:24:12,626 Pourquoi? 306 00:24:14,959 --> 00:24:15,918 Des tox. 307 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 J'aurais dû le savoir. 308 00:24:25,168 --> 00:24:26,501 Tu es touché. 309 00:24:27,209 --> 00:24:28,376 Une égratignure. 310 00:24:29,459 --> 00:24:30,584 Ça arrive tout le temps. 311 00:24:37,459 --> 00:24:38,376 C'est quoi, un tox? 312 00:24:40,209 --> 00:24:41,668 Des cannibales. 313 00:24:45,543 --> 00:24:46,668 Je déteste ça, ici. 314 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 TRAVAILLEZ AVEC WOODY SUPERVISEUR DE L'AVENIR 315 00:25:16,584 --> 00:25:17,918 Ta campagne était bien. 316 00:25:18,668 --> 00:25:19,501 Je sais. 317 00:25:19,876 --> 00:25:22,043 J'ai mis au moins 10 pancartes. 318 00:25:22,959 --> 00:25:25,459 Que faire d'autre? On met quelques pancartes 319 00:25:25,459 --> 00:25:27,668 et on laisse la démocratie suivre son cours. 320 00:25:29,293 --> 00:25:31,501 Tu sais, j'ai déjà été candidat. 321 00:25:31,501 --> 00:25:34,418 Puis, la famine des vers a frappé. 322 00:25:34,918 --> 00:25:37,334 J'ai perdu face à Hank MacLean. 323 00:25:37,334 --> 00:25:38,584 Tu sais ce qu'on dit. 324 00:25:39,834 --> 00:25:43,668 "C'est toujours opportun, de voter pour quelqu'un de l'Abri 31." 325 00:25:49,751 --> 00:25:50,918 J'ai voté pour Betty. 326 00:25:56,918 --> 00:25:57,751 Ouais. 327 00:26:08,168 --> 00:26:11,626 Ça ne te paraît pas étrange qu'on vote toujours pour quelqu'un de l'Abri 31? 328 00:26:12,376 --> 00:26:14,501 Ils faisaient ça aussi dans l'Abri 32. 329 00:26:17,751 --> 00:26:18,626 Honnêtement, non. 330 00:26:19,793 --> 00:26:22,168 Chacun sait que l'Abri 31 a plus de ressources, 331 00:26:22,168 --> 00:26:26,418 un meilleur système d'éducation, et tu sais, il y a le slogan. 332 00:26:27,001 --> 00:26:30,126 "C'est toujours opportun de voter 31." 333 00:26:32,209 --> 00:26:33,376 Quelle phrase puissante! 334 00:26:41,376 --> 00:26:44,459 Crois-tu que 200 ans de coïncidences sont dus à un slogan? 335 00:26:45,834 --> 00:26:49,168 Autant demander pourquoi le gâteau est plus populaire que la tarte. 336 00:26:49,168 --> 00:26:51,668 Je ne sais pas pourquoi, mais c'est comme ça. 337 00:26:54,293 --> 00:26:56,959 Alors, si ce n'est pas inquiétant, pourquoi chuchoter? 338 00:26:56,959 --> 00:27:00,459 Parce qu'on s'est infiltrés dans un abri rempli de cadavres. 339 00:27:01,668 --> 00:27:03,584 Et Steph vient de l'Abri 31. 340 00:27:06,376 --> 00:27:07,334 Bonjour, Norman. 341 00:27:07,834 --> 00:27:10,501 Steph, j'étais sur le point de partir. 342 00:27:10,501 --> 00:27:12,043 On continuera plus tard. 343 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 Oui. 344 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Steph? 345 00:27:19,751 --> 00:27:21,501 En quoi l'Abri 31 est différent? 346 00:27:23,334 --> 00:27:24,584 Que t'a dit ton père? 347 00:27:26,209 --> 00:27:27,626 Pas grand-chose, en fait. 348 00:27:27,626 --> 00:27:28,918 C'est pourquoi je m'informe. 349 00:27:32,168 --> 00:27:33,251 Je ne sais pas. 350 00:27:34,834 --> 00:27:37,168 Les patates pilées sont meilleures. 351 00:27:39,293 --> 00:27:41,209 C'est ce que mon père disait tout le temps. 352 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 Ce doit être vrai. 353 00:27:50,418 --> 00:27:51,334 Ce doit être vrai. 354 00:28:06,293 --> 00:28:07,751 Bonjour, Abri 33. 355 00:28:07,751 --> 00:28:13,168 Comme premier décret, je tiendrai une rencontre d'abri 356 00:28:13,168 --> 00:28:17,501 pour parler de l'avenir de l'Abri 32 demain à 10 h. 357 00:28:18,876 --> 00:28:19,959 À demain. 358 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 BIENVENUE À SHADY SANDS 359 00:28:39,626 --> 00:28:41,876 CAPITALE DE LA RÉPUBLIQUE DE NOUVELLE CALIFORNIE 360 00:28:41,876 --> 00:28:42,918 Quoi? 361 00:28:46,626 --> 00:28:49,251 Ce n'est pas réel, pas vrai? 362 00:28:51,918 --> 00:28:54,251 Quoi, la République de la Nouvelle Californie? 363 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 Après la guerre, 34 000 personnes vivaient ici? 364 00:28:59,459 --> 00:29:00,459 Ouais. 365 00:29:01,709 --> 00:29:03,251 Et le Jour de la Reconquête? 366 00:29:08,168 --> 00:29:13,751 La raison d'être de mon abri était de remonter à la surface un jour et... 367 00:29:15,001 --> 00:29:16,168 relancer la civilisation. 368 00:29:16,168 --> 00:29:19,418 C'est le Jour de la Reconquête, c'est ce qui nous motive et... 369 00:29:24,793 --> 00:29:25,751 C'est... 370 00:29:27,543 --> 00:29:29,376 C'est déjà arrivé sans nous. 371 00:29:36,084 --> 00:29:39,168 Si ça peut te consoler, ça n'a pas marché. 372 00:29:44,418 --> 00:29:45,251 Hé. 373 00:29:46,209 --> 00:29:47,043 Viens. 374 00:30:36,626 --> 00:30:39,501 BIBLIOTHÈQUE DE SHADY SANDS 375 00:30:48,584 --> 00:30:49,584 Que s'est-il passé? 376 00:30:57,293 --> 00:30:59,376 C'est toujours la même chose. 377 00:31:02,543 --> 00:31:05,084 Tout le monde veut sauver le monde. Seulement... 378 00:31:07,793 --> 00:31:09,459 Ils ne s'entendent pas sur la méthode. 379 00:31:11,293 --> 00:31:12,918 Il y a eu des survivants? 380 00:31:17,626 --> 00:31:18,584 Moi. 381 00:31:41,876 --> 00:31:43,001 On devrait continuer. 382 00:31:48,376 --> 00:31:49,209 Hé. 383 00:31:59,918 --> 00:32:02,001 Titus, c'est plus qu'une égratignure. 384 00:32:03,418 --> 00:32:04,876 Il faut te soigner. 385 00:32:05,584 --> 00:32:06,751 Quelque part. 386 00:32:10,959 --> 00:32:12,376 On doit récupérer la tête. 387 00:32:13,293 --> 00:32:14,293 Elle peut attendre. 388 00:32:16,709 --> 00:32:17,668 Allez, viens. 389 00:32:31,209 --> 00:32:32,126 Regarde. 390 00:32:35,918 --> 00:32:39,334 {\an8}LABORATOIRE MÉDICAL HAWTHORNE UNE DIVISION DE VAULT-TEC 391 00:32:46,876 --> 00:32:48,001 Hé. 392 00:32:48,001 --> 00:32:49,001 Attends. 393 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 Qui sait ce qu'il y a là-dedans. 394 00:32:53,501 --> 00:32:54,418 Ouais. 395 00:32:55,043 --> 00:32:56,709 Peut-être des pansements. 396 00:33:03,209 --> 00:33:04,043 Lucy! 397 00:33:09,126 --> 00:33:09,959 Lucy! 398 00:33:20,668 --> 00:33:25,584 H - RECHERCHE ET DÉVELOPPEMENT LABORATOIRE MÉDICAL HAWTHORNE 399 00:33:35,876 --> 00:33:36,793 Lucy. 400 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Lucy. 401 00:34:16,709 --> 00:34:19,793 FOURNITURES MÉDICALES 402 00:34:29,251 --> 00:34:31,043 Lucy. Lucy. 403 00:34:57,043 --> 00:34:58,626 Merci à tous d'être venus. 404 00:35:00,168 --> 00:35:03,626 Il est important pour moi, pour nous tous, 405 00:35:03,626 --> 00:35:06,251 de voir cet endroit ensemble. 406 00:35:07,168 --> 00:35:08,501 En tant que communauté. 407 00:35:09,334 --> 00:35:10,459 En tant que famille. 408 00:35:11,959 --> 00:35:14,209 Pour qu'on puisse guérir ensemble. 409 00:35:14,834 --> 00:35:16,626 Et rebâtir ensemble. 410 00:35:17,876 --> 00:35:20,084 Qu'est-ce qui se passe? 411 00:35:20,084 --> 00:35:24,501 Avec le superviseur de l'Abri 31, nous sommes arrivés à un accord. 412 00:35:24,501 --> 00:35:28,501 Nos abris sont trop sacrés pour être laissés vides. 413 00:35:28,501 --> 00:35:32,751 C'est pourquoi j'annonce une campagne de rétablissement. 414 00:35:32,751 --> 00:35:35,709 Certains d'entre nous rebâtiront l'Abri 33, 415 00:35:35,709 --> 00:35:40,459 alors que d'autres iront à l'Abri 32 dans les prochaines semaines 416 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 pour un nouveau départ. 417 00:36:34,793 --> 00:36:38,084 On ne doit pas oublier combien on a de la chance 418 00:36:38,084 --> 00:36:42,501 de vivre dans les Abris 31, 32 et 33. 419 00:36:42,501 --> 00:36:45,376 Trois démocraties et trois abris. 420 00:36:45,376 --> 00:36:48,001 Séparés pour prévenir la propagation des menaces, 421 00:36:48,834 --> 00:36:53,376 mais connectés pour s'entraider en cas de besoin. 422 00:36:54,584 --> 00:36:57,334 Nous sommes les chanceux. 423 00:36:57,334 --> 00:37:01,376 Nous sommes la lumière qui brûle dans l'obscurité, 424 00:37:01,376 --> 00:37:06,584 et nous perdurerons jusqu'au jour où nous illuminerons la surface. 425 00:37:14,459 --> 00:37:16,376 As-tu trouvé quelque chose d'intéressant? 426 00:37:20,584 --> 00:37:21,709 Bravo pour le ménage. 427 00:37:24,376 --> 00:37:26,251 Les pillards ont causé de gros dégâts. 428 00:37:28,001 --> 00:37:29,543 Mais notre moral tient bon. 429 00:37:34,876 --> 00:37:35,834 Betty? 430 00:37:39,543 --> 00:37:41,959 Où a été mis le Pip-Boy de ma mère à sa mort? 431 00:37:43,751 --> 00:37:44,918 Il a été enterré avec elle. 432 00:37:46,918 --> 00:37:47,918 Es-tu certaine? 433 00:37:51,876 --> 00:37:53,959 Je l'ai enterrée moi-même. 434 00:37:55,293 --> 00:37:57,793 Avec ton père. 435 00:38:32,584 --> 00:38:35,584 ATTENTION : CHUTE D'OBJETS 436 00:39:05,543 --> 00:39:06,709 Où sommes-nous? 437 00:39:06,709 --> 00:39:07,709 Ça va. 438 00:39:08,751 --> 00:39:09,709 Tout ira bien. 439 00:39:18,126 --> 00:39:19,168 Quel est cet endroit? 440 00:39:21,209 --> 00:39:23,126 Le meilleur endroit au monde. 441 00:39:30,293 --> 00:39:31,293 C'est un abri. 442 00:42:12,251 --> 00:42:14,251 Sous-titres : Mael Paradis 443 00:42:14,251 --> 00:42:16,334 Supervision de la création David Nobert