1
00:00:06,876 --> 00:00:09,959
ANG NAKARAAN SA
FALLOUT
2
00:00:10,751 --> 00:00:16,668
Mababago mo ang hinaharap
kung madadala mo ako kay Moldaver.
3
00:00:18,126 --> 00:00:19,543
Ang ulo ko lang.
4
00:00:23,709 --> 00:00:26,626
At ito lang ang paraan
para makabalik ang dad mo.
5
00:00:28,126 --> 00:00:31,209
Tatanga-tanga kang tunggak ka.
Alam mong kasalanan mo 'to.
6
00:00:31,209 --> 00:00:32,459
Papatayin ka nila dahil dito.
7
00:00:33,293 --> 00:00:34,834
Hindi kung madadala ko ang target.
8
00:00:44,376 --> 00:00:46,001
- Iyan ba...
- Ang ulo.
9
00:00:46,001 --> 00:00:47,918
Ayos!
10
00:00:48,459 --> 00:00:51,001
May gusto ka bang sabihin, Norm?
11
00:00:51,001 --> 00:00:53,293
Hindi ko kinukuwestiyon
ang pamumuno mo, Overseer.
12
00:00:53,293 --> 00:00:54,834
- Salamat.
- Salamat.
13
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Hindi ko alam kung ano'ng
pinaggagagawa ng mga tao sa Vault 32.
14
00:00:57,834 --> 00:01:00,043
Pero siguradong hindi inosente iyon.
15
00:01:01,293 --> 00:01:02,793
Binuksan ito mula sa labas.
16
00:01:02,793 --> 00:01:04,668
- Kailangan nila ng Pip-Boy.
- Mayroon sila.
17
00:01:06,626 --> 00:01:07,668
Sa mom ko.
18
00:01:26,626 --> 00:01:29,626
Parang kung anong higanteng medyas.
Ano ba 'yun kasi?
19
00:01:29,626 --> 00:01:32,168
Akala ko parang bangka na papunta sa 'tin.
20
00:01:32,168 --> 00:01:34,501
At noong bumaril ako,
akala ko tinamaan ko na.
21
00:01:34,501 --> 00:01:36,709
Akala ko tatama na. Akala ko talaga.
22
00:01:36,709 --> 00:01:38,543
Parang ganito iyon...
23
00:01:39,418 --> 00:01:42,626
Winasak mo mula sa loob.
Nagliparan ang mga lamanloob.
24
00:01:43,459 --> 00:01:44,876
Akala ko yari na ako.
25
00:01:45,334 --> 00:01:46,834
Ang astig talaga noon.
26
00:01:46,834 --> 00:01:48,459
Oo, astig nga.
27
00:01:48,459 --> 00:01:49,376
Sandali.
28
00:01:50,043 --> 00:01:51,043
Dapat mo akong tatakan.
29
00:01:52,168 --> 00:01:53,376
Hindi ako sigurado riyan.
30
00:01:53,376 --> 00:01:56,543
Pero hindi mo talaga ako squire
hangga't hindi mo ako natatatakan.
31
00:01:56,543 --> 00:01:58,918
- Gabi na.
- Sige na!
32
00:01:58,918 --> 00:02:00,709
Sigurado ka? Masakit iyon.
33
00:02:01,334 --> 00:02:03,543
Gusto kong gawin mo sa 'kin, pakiusap.
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,959
Sige, gawin natin.
35
00:02:10,209 --> 00:02:13,334
Sagrado mong tungkulin
na ipagtanggol ang Brotherhood,
36
00:02:13,334 --> 00:02:19,084
sa ilalim noon, sagrado mong tungkulin
na ipagtanggol ako, si Knight Titus.
37
00:02:19,084 --> 00:02:20,084
Tinatanggap mo ba?
38
00:02:20,751 --> 00:02:22,418
Oo. Talagang tinatanggap ko.
39
00:02:23,876 --> 00:02:25,668
Huwag kang gagalaw.
40
00:02:30,876 --> 00:02:32,043
Malapit nang matapos.
41
00:02:37,126 --> 00:02:38,751
Sinabi ko na sa'yo, masakit.
42
00:02:42,376 --> 00:02:43,418
Grabe!
43
00:02:45,918 --> 00:02:47,043
Medyo mainit pa rin.
44
00:02:47,918 --> 00:02:50,418
- Salamat, Knight Titus.
- Oo.
45
00:02:50,418 --> 00:02:55,334
Gusto ko nang makabalik sa base
at tingnan ang mga itsura sa mukha nila
46
00:02:55,334 --> 00:02:58,501
kapag nakita nilang bumalik tayo
na dala-dala itong target.
47
00:02:58,501 --> 00:03:00,251
Grabe iyon!
48
00:03:00,251 --> 00:03:03,251
Titus at Thaddeus! Ang T Boys!
49
00:03:03,251 --> 00:03:04,168
'Yun.
50
00:03:09,584 --> 00:03:10,501
Ano, kasi.
51
00:03:13,168 --> 00:03:17,418
Bago tayo bumalik sa base,
52
00:03:18,501 --> 00:03:23,751
may dapat akong sabihin sa'yo.
53
00:03:23,751 --> 00:03:26,668
Sige lang. Kahit ano.
54
00:03:27,418 --> 00:03:30,043
Opisyal mo na akong squire.
Sabihin mo kahit ano.
55
00:03:30,043 --> 00:03:35,709
Mga layunin, hindi kasiguraduhan, iniisip,
pinanghihinayangan, tungkol sa pag-ibig.
56
00:03:35,709 --> 00:03:36,668
Kahit ano.
57
00:03:38,751 --> 00:03:41,501
Kasi...
58
00:03:48,793 --> 00:03:49,626
Maximus.
59
00:03:55,751 --> 00:03:57,334
Maging magkaibigan pa rin tayo.
60
00:03:59,584 --> 00:04:00,501
Ano'ng ginawa mo?
61
00:04:01,959 --> 00:04:03,043
Nasaan si Knight Titus?
62
00:04:03,918 --> 00:04:04,918
Siya ay...
63
00:04:07,126 --> 00:04:07,959
Siya ay patay na.
64
00:04:09,334 --> 00:04:12,293
Kaya, tayong dalawa,
65
00:04:12,293 --> 00:04:16,876
kailangan lang nating ayusin
ang kuwento natin bago tayo bumalik.
66
00:04:16,876 --> 00:04:18,043
Papatayin ka nila.
67
00:04:18,043 --> 00:04:20,168
Puwede nga...
pero hindi nila kailangang malaman.
68
00:04:20,168 --> 00:04:21,668
Sila ang Brotherhood.
69
00:04:22,418 --> 00:04:23,501
Malalaman nila.
70
00:04:31,626 --> 00:04:33,751
Dapat hindi kita pinagkatiwalaan.
71
00:04:41,709 --> 00:04:42,668
Patawad.
72
00:04:48,168 --> 00:04:49,126
Tigil.
73
00:04:52,043 --> 00:04:52,876
Bitaw!
74
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
Tha...
75
00:04:58,209 --> 00:04:59,126
WALANG POWER
76
00:04:59,126 --> 00:05:00,168
NAKA-STANDBY
77
00:05:00,168 --> 00:05:01,084
Thaddeus!
78
00:05:02,084 --> 00:05:02,918
Hindi, huwag...
79
00:05:03,876 --> 00:05:05,043
Huwag mo akong iwan dito.
80
00:05:05,043 --> 00:05:06,876
Papatayin talaga kita, Thaddeus.
81
00:05:06,876 --> 00:05:08,084
Dapat ginawa mo na.
82
00:05:09,793 --> 00:05:11,918
Lintik, hinayaan pa kitang tatakan mo ako.
83
00:05:13,251 --> 00:05:14,084
Thaddeus!
84
00:05:15,418 --> 00:05:16,626
Huwag mo akong iwan dito!
85
00:05:16,626 --> 00:05:18,959
Akin na ngayon itong mabahong ulong ito.
86
00:05:18,959 --> 00:05:21,543
Bumalik ka rito! Sige na!
87
00:05:21,543 --> 00:05:24,709
Maawa ka na!
Huwag mo akong iwan dito sa loob.
88
00:05:25,418 --> 00:05:26,251
Thaddeus!
89
00:05:26,668 --> 00:05:27,876
Bumalik ka rito!
90
00:05:29,126 --> 00:05:30,293
Thaddeus!
91
00:05:31,334 --> 00:05:34,293
Papatayin kita!
Sinusumpa ko, papatayin kita!
92
00:06:19,543 --> 00:06:20,543
Hindi.
93
00:06:24,376 --> 00:06:26,918
Huwag, pakiusap.
94
00:06:35,459 --> 00:06:37,668
Pakiusap, huwag. Huwag! Huwag diyan!
95
00:06:40,376 --> 00:06:41,209
Huwag!
96
00:07:16,876 --> 00:07:19,334
Puwede mo ba akong ilabas dito?
97
00:07:31,251 --> 00:07:32,709
Ikaw iyon, 'di ba?
98
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
'Yong nandoon sa Filly?
99
00:07:35,251 --> 00:07:37,918
Oo, ako... ako iyon.
100
00:07:40,668 --> 00:07:41,876
Bakit hindi ka makagalaw?
101
00:07:41,876 --> 00:07:44,251
Dahil may nagnakaw
ng fusion core ko. Pakiusap.
102
00:07:45,376 --> 00:07:46,959
Puwede mo ba akong ilabas dito?
103
00:07:51,501 --> 00:07:55,168
Maniwala ka, gusto talaga kitang
pagkatiwalaan, pero...
104
00:07:55,168 --> 00:07:56,834
ang dami ko nang pinagdaanan.
105
00:07:57,834 --> 00:07:58,751
Oo.
106
00:07:59,543 --> 00:08:00,376
Ako rin.
107
00:08:06,543 --> 00:08:08,043
Naaalala...
108
00:08:08,043 --> 00:08:10,168
Naaalala mo 'yung lalaking
kasama kong umalis?
109
00:08:10,168 --> 00:08:15,501
'Yong nakasalamin at buo ang katawan?
110
00:08:15,501 --> 00:08:16,543
Oo.
111
00:08:16,543 --> 00:08:18,126
Hinahanap ko ang ulo niya.
112
00:08:18,126 --> 00:08:22,293
Kaya ako narito. Kaya ako dumaraan dito.
113
00:08:24,626 --> 00:08:27,126
Hoy, apektado ka na ng radiation dito.
114
00:08:27,126 --> 00:08:29,126
May RadAway pa sa may manggas ko.
115
00:08:29,126 --> 00:08:30,834
Sa iyo na kung papalabasin mo ako rito.
116
00:08:34,084 --> 00:08:35,668
Gusto ko talagang maniwala sa iyo,
117
00:08:35,668 --> 00:08:40,334
pero lahat na lang ng nakilala ko rito
sa taas ay sinubukan akong patayin kaya...
118
00:08:40,334 --> 00:08:42,376
Kung hindi ka maggagamot,
119
00:08:42,376 --> 00:08:45,168
mahihimatay ka na, okey?
120
00:08:45,168 --> 00:08:48,668
At kung mahimatay ka,
pareho tayong mamamatay.
121
00:08:50,001 --> 00:08:51,126
Magtiwala ka sa 'kin.
122
00:08:52,376 --> 00:08:53,209
Sige na.
123
00:08:56,376 --> 00:08:57,543
Ano'ng pangalan mo?
124
00:09:05,001 --> 00:09:05,959
Ako si Knight Titus.
125
00:09:08,793 --> 00:09:09,626
Ako si Lucy.
126
00:09:14,459 --> 00:09:15,876
May manual option.
127
00:09:15,876 --> 00:09:17,293
- Kailangan mo lang...
- Alam ko.
128
00:09:32,709 --> 00:09:33,959
Ito ang T-60, tama?
129
00:09:35,084 --> 00:09:37,584
Ginamit na ito ng hukbo
matapos ang Battle of Anchorage.
130
00:09:37,584 --> 00:09:39,751
Nakita ko ito sa mga lumang
engineering manual,
131
00:09:39,751 --> 00:09:42,334
pero hindi pa sa totoong buhay,
132
00:09:42,334 --> 00:09:45,501
at tempered lining pa
ang mayroon ka rito, na talagang...
133
00:09:50,251 --> 00:09:51,084
Hoy.
134
00:10:06,001 --> 00:10:08,543
Paano nakuha ng mga raider
ang Pip-Boy ni Mom?
135
00:10:10,334 --> 00:10:12,168
Baka nadoktor 'yung mga log.
136
00:10:12,168 --> 00:10:13,084
Bakit?
137
00:10:13,584 --> 00:10:14,709
Bakit?
138
00:10:14,709 --> 00:10:16,668
Iyan talaga ang gusto mong masagot.
139
00:10:16,668 --> 00:10:18,209
May gusto pa akong tingnan.
140
00:10:19,918 --> 00:10:21,209
Puwede bang umuwi na lang tayo?
141
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Halika na.
142
00:10:58,334 --> 00:11:01,501
ALAM NAMIN
KUNG ANO ANG NASA LOOB
143
00:11:01,501 --> 00:11:04,334
Mukhang sinubukan nilang pumasok ng 31.
144
00:11:04,334 --> 00:11:05,251
Pero bakit?
145
00:11:05,251 --> 00:11:07,834
Ang alam ko lang, aalis na tayo.
146
00:11:23,459 --> 00:11:26,126
- 'Pag may nagtanong saan tayo galing...
- Aatakihin ako sa puso.
147
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Norman.
148
00:11:31,376 --> 00:11:32,293
Chester.
149
00:11:37,126 --> 00:11:38,209
Saan kayong dalawa galing?
150
00:11:41,293 --> 00:11:43,751
- Kami ay nagtanim ng tatos.
- Nagtanim ng tatos.
151
00:11:46,334 --> 00:11:48,376
Sige na.
152
00:12:15,251 --> 00:12:17,918
Hindi ko alam na may mga taong
nakatira sa loob ng mga Vault.
153
00:12:20,001 --> 00:12:21,584
Ano'ng akala mong nasa loob noon?
154
00:12:21,584 --> 00:12:22,584
Mga halimaw.
155
00:12:25,251 --> 00:12:26,418
Iyon ang sinasabi ng mga tao.
156
00:12:27,584 --> 00:12:28,584
Hindi.
157
00:12:28,584 --> 00:12:30,876
Mga tao lang na katulad ko.
158
00:12:36,376 --> 00:12:39,209
May ninakaw ang squire ko
na mahalaga para sa Brotherhood.
159
00:12:39,793 --> 00:12:41,251
Kailangan ko siyang habulin.
160
00:12:43,501 --> 00:12:44,334
Good luck.
161
00:12:48,168 --> 00:12:49,168
Sandali.
162
00:12:49,709 --> 00:12:51,126
Itong Brotherhood na sinasabi mo,
163
00:12:52,626 --> 00:12:55,126
marami pa kayong mga T-60?
164
00:12:56,334 --> 00:12:57,959
- Oo.
- At mga baril?
165
00:12:57,959 --> 00:13:02,001
Tipong, "seryoso-ako-matakot-ka"
na klase ng mga baril?
166
00:13:03,043 --> 00:13:04,084
Oo.
167
00:13:04,084 --> 00:13:07,876
May tracker ako na ituturo
kung nasaan ang ulong iyon.
168
00:13:09,293 --> 00:13:13,501
Dahil mukhang lahat ng tao sa mundo
ay hinahanap ang ulong iyon,
169
00:13:13,501 --> 00:13:16,626
hula ko, iyon din ang hinahanap mo, tama?
170
00:13:17,918 --> 00:13:19,126
Ano'ng iminumungkahi mo?
171
00:13:20,501 --> 00:13:21,459
Magsama tayo.
172
00:13:22,668 --> 00:13:25,918
Gamitin natin ang tracker ko
para abutan ang squire mo, kunin ang ulo,
173
00:13:25,918 --> 00:13:27,584
at dalhin ito sa Brotherhood.
174
00:13:28,293 --> 00:13:30,293
Kapalit ng tulong ko,
175
00:13:30,293 --> 00:13:34,209
tutulungan ako ng lima o anim
na mga knight para iligtas ang ama ko.
176
00:13:42,709 --> 00:13:43,543
Ganito.
177
00:13:46,334 --> 00:13:49,168
Puwede mo ako lokohin tungkol doon
sa gamot, pero hindi mo ginawa.
178
00:13:50,626 --> 00:13:52,918
At puwede mo na akong patayin
noong nahimatay ako,
179
00:13:52,918 --> 00:13:55,459
pero hindi mo ginawa.
180
00:13:57,834 --> 00:14:00,168
Naiintindihan ko na
hindi madaling magtiwala rito.
181
00:14:02,126 --> 00:14:03,209
Pero mapagkakatiwalaan ako.
182
00:14:04,459 --> 00:14:07,418
Galing ako sa lugar kung saan
ang pinakamasamang magagawa sa'yo
183
00:14:07,418 --> 00:14:09,793
ay makalimutang pasalamatan ka.
184
00:14:12,501 --> 00:14:14,543
Parang ang sarap mabuhay sa ganoon.
185
00:14:16,334 --> 00:14:17,168
Oo nga.
186
00:14:56,584 --> 00:14:58,793
Magandang umaga, Vault 33.
187
00:14:58,793 --> 00:15:02,168
Ito si Betty. Hinihingi ko ang inyong boto
para maging Overseer.
188
00:15:02,168 --> 00:15:03,334
BUMOTO RITO!
189
00:15:03,334 --> 00:15:05,209
Pagpasok ninyo sa botohan...
190
00:15:05,209 --> 00:15:06,126
{\an8}AKTIBONG DEMOKRASYA
191
00:15:06,126 --> 00:15:09,293
{\an8}...tandaang ito ay para sa kinabukasan
ng ating Vault.
192
00:15:09,293 --> 00:15:12,543
At higit pa roon, para sa kinabukasan
ng ating sibilisasyon.
193
00:15:13,376 --> 00:15:15,168
Ang Reclamation Day.
194
00:15:15,168 --> 00:15:19,626
Balang-araw, magkakaroon tayo
ng pagkakataong manirahan muli sa Earth
195
00:15:19,626 --> 00:15:23,043
at magdala ng kaayusan
at pagkasibilisado sa ibabaw.
196
00:15:23,043 --> 00:15:28,209
Ang pipiliin ninyo ay mahalagang hakbang
para maisakatuparan ang misyong iyon.
197
00:15:28,209 --> 00:15:31,793
Nananalig akong pipiliin ninyo
ang nararapat.
198
00:15:32,709 --> 00:15:33,626
Salamat.
199
00:15:37,376 --> 00:15:38,501
Pasensiya na, Reg.
200
00:15:39,418 --> 00:15:45,418
Pakiramdam ko, sa panahon ng krisis,
kailangan may karanasan na ang hahawak.
201
00:15:45,959 --> 00:15:47,501
Boto mo iyan.
202
00:15:47,501 --> 00:15:49,168
- Ayos lang, Davey.
- Oo.
203
00:15:53,626 --> 00:15:54,709
Alam mo kasi,
204
00:15:55,418 --> 00:15:57,709
may krisis sa tubig
at iyong mga bilanggo pa...
205
00:15:58,834 --> 00:16:01,001
- At lahat ng hindi kasiguraduhan...
- Ayos lang talaga.
206
00:16:01,001 --> 00:16:02,876
May dahilan kaya pribado ang mga botohan.
207
00:16:02,876 --> 00:16:03,959
Oo nga.
208
00:16:09,251 --> 00:16:12,626
At naging Overseer na si Betty dati.
209
00:16:17,126 --> 00:16:18,376
Si Betty ang iboboto ko.
210
00:16:19,043 --> 00:16:20,376
Iyon din ang nakuha ko.
211
00:16:33,376 --> 00:16:35,709
VAULT 33 OVERSEER - PUMILI NG ISA
REG - BETTY - WOODY
212
00:16:37,751 --> 00:16:38,959
Sino'ng niloloko ko?
213
00:16:45,376 --> 00:16:47,709
Sa bilis natin, nakahabol na tayo
bago gumabi.
214
00:16:52,876 --> 00:16:54,918
Puwedeng humingi ng pabor?
215
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
Okey.
216
00:16:57,459 --> 00:17:00,001
Pakikuwento ang mga nangyari
nitong nakaraang 200 taon.
217
00:17:00,626 --> 00:17:01,501
Ano'ng sinasabi mo?
218
00:17:02,293 --> 00:17:05,293
Nitong nakaraang 200 taon,
'yung mga malalaking pangyayari.
219
00:17:05,293 --> 00:17:07,876
Alam ko na 'yung sa Great War
at pagbagsak ng mga bomba,
220
00:17:07,876 --> 00:17:10,959
at ang 320 taon na kasaysayan
ng Amerika bago iyon.
221
00:17:10,959 --> 00:17:13,543
Patulong lang sa nakaraang 200 taon.
222
00:17:13,543 --> 00:17:14,793
Pagkabagsak ng mga bomba.
223
00:17:14,793 --> 00:17:16,501
Bumagsak ang mga bomba noong bata ako.
224
00:17:18,001 --> 00:17:20,626
Iyon ba ang sinasabi nila sa'yo
sa Brotherhood?
225
00:17:22,501 --> 00:17:25,168
Ikaw ang lumaki sa isang kahon
sa ilalim ng lupa.
226
00:17:25,876 --> 00:17:28,668
At saka, akala mo makakalapit ka
sa isang warlord
227
00:17:28,668 --> 00:17:33,168
na walang armor at walang ibang kasama
at iaabot na lang nila ang hostage sa'yo?
228
00:17:33,168 --> 00:17:35,793
- Akala mo talaga gagana iyon?
- Nasa akin ang ulo.
229
00:17:35,793 --> 00:17:37,709
Ni hindi natin alam
kung ano'ng nasa loob noon.
230
00:17:39,959 --> 00:17:40,793
Totoo iyan.
231
00:17:43,751 --> 00:17:47,918
Nagmula ako sa lugar na ikaw ang bubuo
ng gusto mong mangyari sa mundo mo.
232
00:17:47,918 --> 00:17:49,418
Okey? Hindi tulad dito.
233
00:17:50,126 --> 00:17:53,001
Wala kaming muwang sa ibaba.
234
00:17:53,001 --> 00:17:55,293
Hanggang noong anim na taon ako,
235
00:17:55,293 --> 00:17:58,918
akala ko talaga ang malaking ilaw
sa taniman namin ay ang araw.
236
00:18:00,501 --> 00:18:03,084
Dinadala ako ng mom ko
para maglaro sa ilalim noon,
237
00:18:03,084 --> 00:18:06,543
at talagang pakiramdam ko, pinapainit
ng araw ang balat ko.
238
00:18:06,543 --> 00:18:07,459
Lucy.
239
00:18:10,251 --> 00:18:11,084
Masaya?
240
00:18:13,293 --> 00:18:14,834
Noong mawala ang mom ko,
241
00:18:16,251 --> 00:18:19,084
nalaman kong siya iyong nagparamdam
sa aking tunay ang lahat.
242
00:18:31,959 --> 00:18:34,834
Bilog ang mundo, patag ang mundo...
243
00:18:34,834 --> 00:18:37,209
Ano nang palagay n'yo tungkol doon ngayon?
244
00:18:43,918 --> 00:18:45,126
REKORD SA PAGITAN NG MGA VAULT
245
00:18:45,126 --> 00:18:46,043
MGA TAO
246
00:18:49,209 --> 00:18:51,459
Ang sumusunod ay tala
ng mga palitan ng mga vault
247
00:18:51,459 --> 00:18:54,293
na ipinatupad
para sa distribusyon ng mga tao
248
00:18:57,126 --> 00:18:59,709
ROBERT OLSEN
31 TUNGONG 33 - NAHALAL NA OVERSEER
249
00:18:59,709 --> 00:19:01,709
AVA WEST
31 TUNGONG 33 - NAHALAL NA OVERSEER
250
00:19:01,709 --> 00:19:03,709
GEORGE YAFFE
31 TUNGONG 33 - NAHALAL NA OVERSEER
251
00:19:07,084 --> 00:19:09,793
31 TUNGONG 33
252
00:19:09,793 --> 00:19:12,084
HANK MACLEAN
31 TUNGONG 33 - NAHALAL NA OVERSEER
253
00:19:15,584 --> 00:19:21,543
Dahil nakalap niya ang 98 porsiyento
ng boto, ikinararangal kong ipahayag na,
254
00:19:22,418 --> 00:19:23,501
{\an8}BETTY PEARSON
31 TUNGONG 33
255
00:19:23,501 --> 00:19:27,584
{\an8}...nahalal na Vault Overseer
si Betty Pearson.
256
00:19:29,293 --> 00:19:32,334
31 TUNGONG 33
257
00:19:33,459 --> 00:19:38,834
Karangalan kong pumalit
sa posisyon ni Hank MacLean.
258
00:19:38,834 --> 00:19:40,293
Sa susunod na lang siguro, Reg.
259
00:19:41,251 --> 00:19:42,709
- Oo.
- Oo.
260
00:19:57,584 --> 00:19:58,918
Binabati ko kayo, Overseer.
261
00:20:00,293 --> 00:20:01,543
Salamat.
262
00:20:20,334 --> 00:20:25,584
Gumagamit kayo ng pre-war technology
para maghanap ng pre-war technology
263
00:20:25,584 --> 00:20:28,043
para siguraduhing walang ibang
may pre-war technology?
264
00:20:28,043 --> 00:20:29,834
Oo.
265
00:20:29,834 --> 00:20:33,918
Kung ganyan mo sasabihin, kakatwa nga.
266
00:20:50,876 --> 00:20:51,709
Armado kayo?
267
00:20:52,543 --> 00:20:53,376
Hindi.
268
00:20:54,501 --> 00:20:55,751
Oo kaya.
269
00:20:55,751 --> 00:20:56,959
Armado kayo?
270
00:20:58,376 --> 00:20:59,209
Hindi.
271
00:21:00,376 --> 00:21:02,043
Daraan lang kami.
272
00:21:02,834 --> 00:21:04,001
Ayos lang iyon?
273
00:21:04,001 --> 00:21:05,168
Ayos lang.
274
00:21:06,084 --> 00:21:07,376
Akin na ang baril mo.
275
00:21:07,376 --> 00:21:09,209
- Ano ka? Ayaw ko.
- Okey!
276
00:21:10,043 --> 00:21:11,376
Lalakad na kami palapit sa inyo.
277
00:21:11,376 --> 00:21:13,584
Tayo at sila lang ang narito.
278
00:21:14,501 --> 00:21:16,334
Hindi ligtas. Akin na ang baril mo.
279
00:21:16,334 --> 00:21:18,543
- Hindi raw sila armado.
- Nagsisinungaling sila.
280
00:21:18,543 --> 00:21:19,459
Nagsisinungaling ka.
281
00:21:20,293 --> 00:21:21,793
Ano'ng nangyayari diyan?
282
00:21:21,793 --> 00:21:24,501
Nagiging maingat lang kami.
Puwede na kayong dumaan.
283
00:21:26,168 --> 00:21:27,918
Niloloko n'yo ba kami?
284
00:21:27,918 --> 00:21:28,834
Ang baril.
285
00:21:30,959 --> 00:21:31,834
Okey.
286
00:21:33,168 --> 00:21:35,834
Sa tingin ko, lahat tayo tensiyonado.
287
00:21:35,834 --> 00:21:36,751
Tama ba?
288
00:21:38,709 --> 00:21:39,918
At medyo nase-stress?
289
00:21:41,959 --> 00:21:45,959
Huminga kaya tayong lahat nang malalim?
290
00:21:48,876 --> 00:21:50,543
Ano'ng pinagsasasabi mo?
291
00:21:56,876 --> 00:21:58,168
Okey.
292
00:22:00,126 --> 00:22:01,543
Ganito ang gawin natin.
293
00:22:08,376 --> 00:22:12,001
Pagkabilang ko ng tatlo,
294
00:22:12,001 --> 00:22:14,751
itaas kaya nating lahat
ang mga armas natin?
295
00:22:14,751 --> 00:22:16,834
Sinabi na naming wala kaming armas.
296
00:22:16,834 --> 00:22:17,959
Kami rin!
297
00:22:17,959 --> 00:22:21,834
Kahit na, puwede bang
subukan na rin natin?
298
00:22:22,334 --> 00:22:23,251
Sige na?
299
00:22:36,376 --> 00:22:37,876
Okey. Ayos.
300
00:22:39,376 --> 00:22:41,668
Taas ang kamay pagkabilang ng tatlo.
301
00:22:41,668 --> 00:22:42,709
Handa na?
302
00:22:43,459 --> 00:22:44,293
Isa.
303
00:22:46,584 --> 00:22:47,501
Dalawa.
304
00:22:49,959 --> 00:22:50,793
Tatlo.
305
00:24:11,793 --> 00:24:12,626
Bakit?
306
00:24:14,959 --> 00:24:15,918
Mga fiend.
307
00:24:17,834 --> 00:24:18,834
Dapat nahulaan ko na.
308
00:24:25,168 --> 00:24:26,501
May tama ka.
309
00:24:27,209 --> 00:24:28,376
Daplis lang ito.
310
00:24:29,459 --> 00:24:30,584
Laging nangyayari ito.
311
00:24:37,459 --> 00:24:38,376
Ano ang isang Fiend?
312
00:24:40,209 --> 00:24:41,668
Mga taong kumakain ng tao.
313
00:24:45,543 --> 00:24:46,668
Ayaw ko talaga rito.
314
00:24:57,876 --> 00:24:59,918
SAMAHAN SI WOODY
OVERSEER NG HINAHARAP
315
00:25:16,584 --> 00:25:17,918
Magaling ang kampanya mo.
316
00:25:18,668 --> 00:25:19,501
Alam ko.
317
00:25:19,876 --> 00:25:22,043
Nagpaskil ako ng mga sampung poster.
318
00:25:22,959 --> 00:25:25,459
Ano pa bang magagawa?
Magpaskil ng kaunting poster
319
00:25:25,459 --> 00:25:27,668
at ipagpaubaya na sa demokrasya.
320
00:25:29,293 --> 00:25:31,501
Alam mo, tumakbo rin ako dati.
321
00:25:31,501 --> 00:25:34,418
Tapos nagkaroon ng taggutom
dahil sa weevil.
322
00:25:34,918 --> 00:25:37,334
Natalo ako ni Hank MacLean.
323
00:25:37,334 --> 00:25:38,584
Alam mo ang kasabihan.
324
00:25:39,834 --> 00:25:43,668
"Kapag ang mga bagay ay hindi maalwan,
iboto ang taga-Vault 31."
325
00:25:49,751 --> 00:25:50,918
Si Betty ang binoto ko.
326
00:25:56,918 --> 00:25:57,751
Oo.
327
00:26:08,168 --> 00:26:11,626
Hindi ba kakaiba na ang lagi nating
hinahalal na Overseer ay taga-Vault 31?
328
00:26:12,376 --> 00:26:14,501
Ganoon din ang ginawa nila sa Vault 32.
329
00:26:17,751 --> 00:26:18,626
Sa totoo lang, hindi.
330
00:26:19,793 --> 00:26:22,168
Base sa alam natin,
mas maraming resource ang Vault 31.
331
00:26:22,168 --> 00:26:26,418
mas maayos ang edukasyon,
at alam mo 'yung kasabihan.
332
00:26:27,001 --> 00:26:30,126
"Kapag ang mga bagay ay hindi maalwan,
iboto ang taga-Vault 31."
333
00:26:32,209 --> 00:26:33,376
Malakas ang slogan na 'yun.
334
00:26:41,376 --> 00:26:44,459
Ang 200 taon ng paghahalal
ng taga-31 ay dahil lang sa slogan?
335
00:26:45,834 --> 00:26:49,168
Para ka na ring nagtanong ba't mas gusto
ang gelatin cake kaysa apple pie.
336
00:26:49,168 --> 00:26:51,668
Hindi ko alam kung bakit.
Basta gusto lang nila.
337
00:26:54,293 --> 00:26:56,959
Kung hindi dapat mag-alala,
bakit tayo bumubulong?
338
00:26:56,959 --> 00:27:00,459
Dahil pumuslit tayo sa isang vault
na puno ng mga bangkay.
339
00:27:01,668 --> 00:27:03,584
At saka, si Steph ay taga-Vault 31.
340
00:27:06,376 --> 00:27:07,334
Kumusta, Norman?
341
00:27:07,834 --> 00:27:10,501
Steph, paalis na rin ako.
342
00:27:10,501 --> 00:27:12,043
Balikan natin ito sa susunod.
343
00:27:12,043 --> 00:27:13,168
Sige.
344
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Steph?
345
00:27:19,751 --> 00:27:21,501
Ano'ng pinagkaiba
ng Vault 31 dito sa atin?
346
00:27:23,334 --> 00:27:24,584
Ano'ng sinabi sa iyo ng dad mo?
347
00:27:26,209 --> 00:27:27,626
Wala siyang masyadong nasabi.
348
00:27:27,626 --> 00:27:28,918
Kaya ko tinatanong.
349
00:27:32,168 --> 00:27:33,251
Hindi ko rin alam.
350
00:27:34,834 --> 00:27:37,168
Mas masarap nang kaunti
ang mashed potato roon.
351
00:27:39,293 --> 00:27:41,209
Iyon din ang sinabi ng dad ko.
352
00:27:47,376 --> 00:27:48,418
Baka totoo, kung gano'n.
353
00:27:50,418 --> 00:27:51,334
Oo, baka nga totoo.
354
00:28:06,293 --> 00:28:07,751
Kumusta, Vault 33?
355
00:28:07,751 --> 00:28:13,168
Sa aking unang kautusan bilang Overseer,
mamumuno ako ng isang pulong para sa lahat
356
00:28:13,168 --> 00:28:17,501
ukol sa kinabukasan ng Vault 32,
bukas ng alas-diyes ng umaga.
357
00:28:18,876 --> 00:28:19,959
Magkita-kita tayo roon.
358
00:28:37,918 --> 00:28:39,626
WELCOME SA SHADY SANDS
359
00:28:39,626 --> 00:28:41,876
UNANG KAPITOLYO NG
NEW CALIFORNIA REPUBLIC
360
00:28:41,876 --> 00:28:42,918
Ano?
361
00:28:46,626 --> 00:28:49,251
Hindi ito... totoo, 'di ba?
362
00:28:51,918 --> 00:28:54,251
Ngayon mo lang narinig
ang New California Republic?
363
00:28:55,959 --> 00:28:58,376
May 34,000 taong nabuhay rito
pagkatapos ng digmaan?
364
00:28:59,459 --> 00:29:00,459
Oo.
365
00:29:01,709 --> 00:29:03,251
Paano ang Reclamation Day?
366
00:29:08,168 --> 00:29:13,751
Ang buong silbi ng Vault ko ay para
umakyat sa ibabaw balang-araw at...
367
00:29:15,001 --> 00:29:16,168
simulan muli ang sibilisasyon.
368
00:29:16,168 --> 00:29:19,418
Iyon ang Reclamation Day,
iyon ang dahilan kaya kami nagpapatuloy.
369
00:29:24,793 --> 00:29:25,751
Iyon ay...
370
00:29:27,543 --> 00:29:29,376
Iyon ay nangyari na nang wala kami.
371
00:29:36,084 --> 00:29:39,168
Hindi naman iyon gumana.
Baka mapabuti noon ang pakiramdam mo.
372
00:29:44,418 --> 00:29:45,251
Hoy.
373
00:29:46,209 --> 00:29:47,043
Halika na.
374
00:30:36,626 --> 00:30:39,501
SHADY SANDS
PAMPUBLIKONG AKLATAN
375
00:30:48,584 --> 00:30:49,584
Ano'ng nangyari?
376
00:30:57,293 --> 00:30:59,376
Kung ano ang laging nangyayari.
377
00:31:02,543 --> 00:31:05,084
Gustong iligtas ng lahat ang mundo.
Kaya lang...
378
00:31:07,793 --> 00:31:09,459
Hindi sila magkasundo kung paano.
379
00:31:11,293 --> 00:31:12,918
May nakaligtas kaya?
380
00:31:17,626 --> 00:31:18,584
Ako.
381
00:31:41,876 --> 00:31:43,001
Maglakad na tayo.
382
00:31:48,376 --> 00:31:49,209
Hoy.
383
00:31:59,918 --> 00:32:02,001
Titus, hindi lang daplis 'yan.
384
00:32:03,418 --> 00:32:04,876
Dapat makahanap ng igagamot sa'yo.
385
00:32:05,584 --> 00:32:06,751
Sa kung saan.
386
00:32:10,959 --> 00:32:12,376
Kailangan nating makuha ang ulo.
387
00:32:13,293 --> 00:32:14,293
Makakahintay ang ulo.
388
00:32:16,709 --> 00:32:17,668
Okey, tayo na.
389
00:32:31,209 --> 00:32:32,126
Tingnan mo.
390
00:32:35,918 --> 00:32:39,334
{\an8}HAWTHORNE MEDICAL LABORATORIES
BAHAGI NG VAULT-TEC CORPORATION
391
00:32:46,876 --> 00:32:48,001
Hoy.
392
00:32:48,001 --> 00:32:49,001
Teka.
393
00:32:52,126 --> 00:32:53,501
Baka may kung ano sa loob niyan.
394
00:32:53,501 --> 00:32:54,418
Oo.
395
00:32:55,043 --> 00:32:56,709
Tulad ng first aid kit.
396
00:33:03,209 --> 00:33:04,043
Lucy!
397
00:33:09,126 --> 00:33:09,959
Lucy!
398
00:33:20,668 --> 00:33:25,584
H - PAGSASALIKSIK AT PAGPAPAUNLAD
HAWTHORNE MEDICAL LABORATORIES
399
00:33:35,876 --> 00:33:36,793
Lucy.
400
00:34:01,834 --> 00:34:02,668
Lucy.
401
00:34:16,709 --> 00:34:19,793
MGA SUPLAY
NA MEDIKAL
402
00:34:29,251 --> 00:34:31,043
Lucy.
403
00:34:57,043 --> 00:34:58,626
Salamat sa pagpunta ninyong lahat.
404
00:35:00,168 --> 00:35:03,626
Mahalaga sa akin, sa ating lahat,
405
00:35:03,626 --> 00:35:06,251
na makita ang lugar na ito.
406
00:35:07,168 --> 00:35:08,501
Bilang isang komunidad.
407
00:35:09,334 --> 00:35:10,459
Bilang isang pamilya.
408
00:35:11,959 --> 00:35:14,209
Upang sama-sama tayong maghilom.
409
00:35:14,834 --> 00:35:16,626
At tumayo muli nang sama-sama.
410
00:35:17,876 --> 00:35:20,084
Ano ang nangyayari dito?
411
00:35:20,084 --> 00:35:24,501
Nakausap ko ang Overseer ng Vault 31
at nagkasundo na kami.
412
00:35:24,501 --> 00:35:28,501
Masyadong sagrado ang mga vault natin
para iwanang walang tao.
413
00:35:28,501 --> 00:35:32,751
Kaya pinapahayag ko ngayon ang isang
kampanya ng bagong paninirahanan.
414
00:35:32,751 --> 00:35:35,709
Ang ilan sa atin ay mananatili
sa 33 para itayo itong muli,
415
00:35:35,709 --> 00:35:40,459
ang iba ay lilipat sa Vault 32 sa susunod
na mga linggo
416
00:35:40,459 --> 00:35:42,293
para magsimulang muli.
417
00:36:34,793 --> 00:36:38,084
Alalahanin natin kung gaano kabuti
ang buhay natin dito
418
00:36:38,084 --> 00:36:42,501
sa Vault 31, 32, at 33.
419
00:36:42,501 --> 00:36:45,376
Tatlong demokrasya at tatlong mga Vault.
420
00:36:45,376 --> 00:36:48,001
Pinaghiwa-hiwalay para maiwasan
ang pagkalat ng panganib.
421
00:36:48,834 --> 00:36:53,376
Ngunit magkakakabit para tulungan
ang isa't isa kung kinakailangan.
422
00:36:54,584 --> 00:36:57,334
Tayo ang masusuwerte.
423
00:36:57,334 --> 00:37:01,376
Tayo ang mga ilaw
na nag-aalab sa kadiliman,
424
00:37:01,376 --> 00:37:06,584
at magpapatuloy tayo hanggang sa araw
na madala ang ilaw na iyon sa ibabaw.
425
00:37:14,459 --> 00:37:16,376
May nahanap ka bang interesante?
426
00:37:20,584 --> 00:37:21,709
Mahusay ang paglilinis.
427
00:37:24,376 --> 00:37:26,251
Maraming sinira ang mga raider.
428
00:37:28,001 --> 00:37:29,543
Pero hindi ang ating tibay ng loob.
429
00:37:34,876 --> 00:37:35,834
Betty?
430
00:37:39,543 --> 00:37:41,959
Noong namatay si mom,
ano'ng nangyari sa Pip-Boy n'ya?
431
00:37:43,751 --> 00:37:44,918
Inilibing iyon kasama niya.
432
00:37:46,918 --> 00:37:47,918
Paano ka nakakasiguro?
433
00:37:51,876 --> 00:37:53,959
Ako mismo ang naglibing sa kanya.
434
00:37:55,293 --> 00:37:57,793
Ako at ang iyong ama.
435
00:38:32,584 --> 00:38:35,584
MAG-INGAT:
BUMABAGSAK NA MGA BAGAY
436
00:39:05,543 --> 00:39:06,709
Nasaan tayo?
437
00:39:06,709 --> 00:39:07,709
Okey lang.
438
00:39:08,751 --> 00:39:09,709
Magiging maayos na tayo.
439
00:39:18,126 --> 00:39:19,168
Ano'ng lugar ito?
440
00:39:21,209 --> 00:39:23,126
Ang pinakamagandang lugar sa buong mundo.
441
00:39:30,293 --> 00:39:31,293
Nasa loob tayo ng Vault.
442
00:42:12,251 --> 00:42:14,251
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Miray Lozada-Balanza
443
00:42:14,251 --> 00:42:16,334
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay