1 00:00:06,876 --> 00:00:09,959 ANG NAKARAAN SA FALLOUT 2 00:00:10,751 --> 00:00:16,668 Mababago mo ang hinaharap kung madadala mo ako kay Moldaver. 3 00:00:18,126 --> 00:00:19,543 Ang ulo ko lang. 4 00:00:23,709 --> 00:00:26,626 At ito lang ang paraan para makabalik ang dad mo. 5 00:00:28,126 --> 00:00:31,209 Tatanga-tanga kang tunggak ka. Alam mong kasalanan mo 'to. 6 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Papatayin ka nila dahil dito. 7 00:00:33,293 --> 00:00:34,834 Hindi kung madadala ko ang target. 8 00:00:44,376 --> 00:00:46,001 - Iyan ba... - Ang ulo. 9 00:00:46,001 --> 00:00:47,918 Ayos! 10 00:00:48,459 --> 00:00:51,001 May gusto ka bang sabihin, Norm? 11 00:00:51,001 --> 00:00:53,293 Hindi ko kinukuwestiyon ang pamumuno mo, Overseer. 12 00:00:53,293 --> 00:00:54,834 - Salamat. - Salamat. 13 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Hindi ko alam kung ano'ng pinaggagagawa ng mga tao sa Vault 32. 14 00:00:57,834 --> 00:01:00,043 Pero siguradong hindi inosente iyon. 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,793 Binuksan ito mula sa labas. 16 00:01:02,793 --> 00:01:04,668 - Kailangan nila ng Pip-Boy. - Mayroon sila. 17 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 Sa mom ko. 18 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 Parang kung anong higanteng medyas. Ano ba 'yun kasi? 19 00:01:29,626 --> 00:01:32,168 Akala ko parang bangka na papunta sa 'tin. 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,501 At noong bumaril ako, akala ko tinamaan ko na. 21 00:01:34,501 --> 00:01:36,709 Akala ko tatama na. Akala ko talaga. 22 00:01:36,709 --> 00:01:38,543 Parang ganito iyon... 23 00:01:39,418 --> 00:01:42,626 Winasak mo mula sa loob. Nagliparan ang mga lamanloob. 24 00:01:43,459 --> 00:01:44,876 Akala ko yari na ako. 25 00:01:45,334 --> 00:01:46,834 Ang astig talaga noon. 26 00:01:46,834 --> 00:01:48,459 Oo, astig nga. 27 00:01:48,459 --> 00:01:49,376 Sandali. 28 00:01:50,043 --> 00:01:51,043 Dapat mo akong tatakan. 29 00:01:52,168 --> 00:01:53,376 Hindi ako sigurado riyan. 30 00:01:53,376 --> 00:01:56,543 Pero hindi mo talaga ako squire hangga't hindi mo ako natatatakan. 31 00:01:56,543 --> 00:01:58,918 - Gabi na. - Sige na! 32 00:01:58,918 --> 00:02:00,709 Sigurado ka? Masakit iyon. 33 00:02:01,334 --> 00:02:03,543 Gusto kong gawin mo sa 'kin, pakiusap. 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,959 Sige, gawin natin. 35 00:02:10,209 --> 00:02:13,334 Sagrado mong tungkulin na ipagtanggol ang Brotherhood, 36 00:02:13,334 --> 00:02:19,084 sa ilalim noon, sagrado mong tungkulin na ipagtanggol ako, si Knight Titus. 37 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 Tinatanggap mo ba? 38 00:02:20,751 --> 00:02:22,418 Oo. Talagang tinatanggap ko. 39 00:02:23,876 --> 00:02:25,668 Huwag kang gagalaw. 40 00:02:30,876 --> 00:02:32,043 Malapit nang matapos. 41 00:02:37,126 --> 00:02:38,751 Sinabi ko na sa'yo, masakit. 42 00:02:42,376 --> 00:02:43,418 Grabe! 43 00:02:45,918 --> 00:02:47,043 Medyo mainit pa rin. 44 00:02:47,918 --> 00:02:50,418 - Salamat, Knight Titus. - Oo. 45 00:02:50,418 --> 00:02:55,334 Gusto ko nang makabalik sa base at tingnan ang mga itsura sa mukha nila 46 00:02:55,334 --> 00:02:58,501 kapag nakita nilang bumalik tayo na dala-dala itong target. 47 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 Grabe iyon! 48 00:03:00,251 --> 00:03:03,251 Titus at Thaddeus! Ang T Boys! 49 00:03:03,251 --> 00:03:04,168 'Yun. 50 00:03:09,584 --> 00:03:10,501 Ano, kasi. 51 00:03:13,168 --> 00:03:17,418 Bago tayo bumalik sa base, 52 00:03:18,501 --> 00:03:23,751 may dapat akong sabihin sa'yo. 53 00:03:23,751 --> 00:03:26,668 Sige lang. Kahit ano. 54 00:03:27,418 --> 00:03:30,043 Opisyal mo na akong squire. Sabihin mo kahit ano. 55 00:03:30,043 --> 00:03:35,709 Mga layunin, hindi kasiguraduhan, iniisip, pinanghihinayangan, tungkol sa pag-ibig. 56 00:03:35,709 --> 00:03:36,668 Kahit ano. 57 00:03:38,751 --> 00:03:41,501 Kasi... 58 00:03:48,793 --> 00:03:49,626 Maximus. 59 00:03:55,751 --> 00:03:57,334 Maging magkaibigan pa rin tayo. 60 00:03:59,584 --> 00:04:00,501 Ano'ng ginawa mo? 61 00:04:01,959 --> 00:04:03,043 Nasaan si Knight Titus? 62 00:04:03,918 --> 00:04:04,918 Siya ay... 63 00:04:07,126 --> 00:04:07,959 Siya ay patay na. 64 00:04:09,334 --> 00:04:12,293 Kaya, tayong dalawa, 65 00:04:12,293 --> 00:04:16,876 kailangan lang nating ayusin ang kuwento natin bago tayo bumalik. 66 00:04:16,876 --> 00:04:18,043 Papatayin ka nila. 67 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 Puwede nga... pero hindi nila kailangang malaman. 68 00:04:20,168 --> 00:04:21,668 Sila ang Brotherhood. 69 00:04:22,418 --> 00:04:23,501 Malalaman nila. 70 00:04:31,626 --> 00:04:33,751 Dapat hindi kita pinagkatiwalaan. 71 00:04:41,709 --> 00:04:42,668 Patawad. 72 00:04:48,168 --> 00:04:49,126 Tigil. 73 00:04:52,043 --> 00:04:52,876 Bitaw! 74 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 Tha... 75 00:04:58,209 --> 00:04:59,126 WALANG POWER 76 00:04:59,126 --> 00:05:00,168 NAKA-STANDBY 77 00:05:00,168 --> 00:05:01,084 Thaddeus! 78 00:05:02,084 --> 00:05:02,918 Hindi, huwag... 79 00:05:03,876 --> 00:05:05,043 Huwag mo akong iwan dito. 80 00:05:05,043 --> 00:05:06,876 Papatayin talaga kita, Thaddeus. 81 00:05:06,876 --> 00:05:08,084 Dapat ginawa mo na. 82 00:05:09,793 --> 00:05:11,918 Lintik, hinayaan pa kitang tatakan mo ako. 83 00:05:13,251 --> 00:05:14,084 Thaddeus! 84 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 Huwag mo akong iwan dito! 85 00:05:16,626 --> 00:05:18,959 Akin na ngayon itong mabahong ulong ito. 86 00:05:18,959 --> 00:05:21,543 Bumalik ka rito! Sige na! 87 00:05:21,543 --> 00:05:24,709 Maawa ka na! Huwag mo akong iwan dito sa loob. 88 00:05:25,418 --> 00:05:26,251 Thaddeus! 89 00:05:26,668 --> 00:05:27,876 Bumalik ka rito! 90 00:05:29,126 --> 00:05:30,293 Thaddeus! 91 00:05:31,334 --> 00:05:34,293 Papatayin kita! Sinusumpa ko, papatayin kita! 92 00:06:19,543 --> 00:06:20,543 Hindi. 93 00:06:24,376 --> 00:06:26,918 Huwag, pakiusap. 94 00:06:35,459 --> 00:06:37,668 Pakiusap, huwag. Huwag! Huwag diyan! 95 00:06:40,376 --> 00:06:41,209 Huwag! 96 00:07:16,876 --> 00:07:19,334 Puwede mo ba akong ilabas dito? 97 00:07:31,251 --> 00:07:32,709 Ikaw iyon, 'di ba? 98 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 'Yong nandoon sa Filly? 99 00:07:35,251 --> 00:07:37,918 Oo, ako... ako iyon. 100 00:07:40,668 --> 00:07:41,876 Bakit hindi ka makagalaw? 101 00:07:41,876 --> 00:07:44,251 Dahil may nagnakaw ng fusion core ko. Pakiusap. 102 00:07:45,376 --> 00:07:46,959 Puwede mo ba akong ilabas dito? 103 00:07:51,501 --> 00:07:55,168 Maniwala ka, gusto talaga kitang pagkatiwalaan, pero... 104 00:07:55,168 --> 00:07:56,834 ang dami ko nang pinagdaanan. 105 00:07:57,834 --> 00:07:58,751 Oo. 106 00:07:59,543 --> 00:08:00,376 Ako rin. 107 00:08:06,543 --> 00:08:08,043 Naaalala... 108 00:08:08,043 --> 00:08:10,168 Naaalala mo 'yung lalaking kasama kong umalis? 109 00:08:10,168 --> 00:08:15,501 'Yong nakasalamin at buo ang katawan? 110 00:08:15,501 --> 00:08:16,543 Oo. 111 00:08:16,543 --> 00:08:18,126 Hinahanap ko ang ulo niya. 112 00:08:18,126 --> 00:08:22,293 Kaya ako narito. Kaya ako dumaraan dito. 113 00:08:24,626 --> 00:08:27,126 Hoy, apektado ka na ng radiation dito. 114 00:08:27,126 --> 00:08:29,126 May RadAway pa sa may manggas ko. 115 00:08:29,126 --> 00:08:30,834 Sa iyo na kung papalabasin mo ako rito. 116 00:08:34,084 --> 00:08:35,668 Gusto ko talagang maniwala sa iyo, 117 00:08:35,668 --> 00:08:40,334 pero lahat na lang ng nakilala ko rito sa taas ay sinubukan akong patayin kaya... 118 00:08:40,334 --> 00:08:42,376 Kung hindi ka maggagamot, 119 00:08:42,376 --> 00:08:45,168 mahihimatay ka na, okey? 120 00:08:45,168 --> 00:08:48,668 At kung mahimatay ka, pareho tayong mamamatay. 121 00:08:50,001 --> 00:08:51,126 Magtiwala ka sa 'kin. 122 00:08:52,376 --> 00:08:53,209 Sige na. 123 00:08:56,376 --> 00:08:57,543 Ano'ng pangalan mo? 124 00:09:05,001 --> 00:09:05,959 Ako si Knight Titus. 125 00:09:08,793 --> 00:09:09,626 Ako si Lucy. 126 00:09:14,459 --> 00:09:15,876 May manual option. 127 00:09:15,876 --> 00:09:17,293 - Kailangan mo lang... - Alam ko. 128 00:09:32,709 --> 00:09:33,959 Ito ang T-60, tama? 129 00:09:35,084 --> 00:09:37,584 Ginamit na ito ng hukbo matapos ang Battle of Anchorage. 130 00:09:37,584 --> 00:09:39,751 Nakita ko ito sa mga lumang engineering manual, 131 00:09:39,751 --> 00:09:42,334 pero hindi pa sa totoong buhay, 132 00:09:42,334 --> 00:09:45,501 at tempered lining pa ang mayroon ka rito, na talagang... 133 00:09:50,251 --> 00:09:51,084 Hoy. 134 00:10:06,001 --> 00:10:08,543 Paano nakuha ng mga raider ang Pip-Boy ni Mom? 135 00:10:10,334 --> 00:10:12,168 Baka nadoktor 'yung mga log. 136 00:10:12,168 --> 00:10:13,084 Bakit? 137 00:10:13,584 --> 00:10:14,709 Bakit? 138 00:10:14,709 --> 00:10:16,668 Iyan talaga ang gusto mong masagot. 139 00:10:16,668 --> 00:10:18,209 May gusto pa akong tingnan. 140 00:10:19,918 --> 00:10:21,209 Puwede bang umuwi na lang tayo? 141 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Halika na. 142 00:10:58,334 --> 00:11:01,501 ALAM NAMIN KUNG ANO ANG NASA LOOB 143 00:11:01,501 --> 00:11:04,334 Mukhang sinubukan nilang pumasok ng 31. 144 00:11:04,334 --> 00:11:05,251 Pero bakit? 145 00:11:05,251 --> 00:11:07,834 Ang alam ko lang, aalis na tayo. 146 00:11:23,459 --> 00:11:26,126 - 'Pag may nagtanong saan tayo galing... - Aatakihin ako sa puso. 147 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 Norman. 148 00:11:31,376 --> 00:11:32,293 Chester. 149 00:11:37,126 --> 00:11:38,209 Saan kayong dalawa galing? 150 00:11:41,293 --> 00:11:43,751 - Kami ay nagtanim ng tatos. - Nagtanim ng tatos. 151 00:11:46,334 --> 00:11:48,376 Sige na. 152 00:12:15,251 --> 00:12:17,918 Hindi ko alam na may mga taong nakatira sa loob ng mga Vault. 153 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 Ano'ng akala mong nasa loob noon? 154 00:12:21,584 --> 00:12:22,584 Mga halimaw. 155 00:12:25,251 --> 00:12:26,418 Iyon ang sinasabi ng mga tao. 156 00:12:27,584 --> 00:12:28,584 Hindi. 157 00:12:28,584 --> 00:12:30,876 Mga tao lang na katulad ko. 158 00:12:36,376 --> 00:12:39,209 May ninakaw ang squire ko na mahalaga para sa Brotherhood. 159 00:12:39,793 --> 00:12:41,251 Kailangan ko siyang habulin. 160 00:12:43,501 --> 00:12:44,334 Good luck. 161 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 Sandali. 162 00:12:49,709 --> 00:12:51,126 Itong Brotherhood na sinasabi mo, 163 00:12:52,626 --> 00:12:55,126 marami pa kayong mga T-60? 164 00:12:56,334 --> 00:12:57,959 - Oo. - At mga baril? 165 00:12:57,959 --> 00:13:02,001 Tipong, "seryoso-ako-matakot-ka" na klase ng mga baril? 166 00:13:03,043 --> 00:13:04,084 Oo. 167 00:13:04,084 --> 00:13:07,876 May tracker ako na ituturo kung nasaan ang ulong iyon. 168 00:13:09,293 --> 00:13:13,501 Dahil mukhang lahat ng tao sa mundo ay hinahanap ang ulong iyon, 169 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 hula ko, iyon din ang hinahanap mo, tama? 170 00:13:17,918 --> 00:13:19,126 Ano'ng iminumungkahi mo? 171 00:13:20,501 --> 00:13:21,459 Magsama tayo. 172 00:13:22,668 --> 00:13:25,918 Gamitin natin ang tracker ko para abutan ang squire mo, kunin ang ulo, 173 00:13:25,918 --> 00:13:27,584 at dalhin ito sa Brotherhood. 174 00:13:28,293 --> 00:13:30,293 Kapalit ng tulong ko, 175 00:13:30,293 --> 00:13:34,209 tutulungan ako ng lima o anim na mga knight para iligtas ang ama ko. 176 00:13:42,709 --> 00:13:43,543 Ganito. 177 00:13:46,334 --> 00:13:49,168 Puwede mo ako lokohin tungkol doon sa gamot, pero hindi mo ginawa. 178 00:13:50,626 --> 00:13:52,918 At puwede mo na akong patayin noong nahimatay ako, 179 00:13:52,918 --> 00:13:55,459 pero hindi mo ginawa. 180 00:13:57,834 --> 00:14:00,168 Naiintindihan ko na hindi madaling magtiwala rito. 181 00:14:02,126 --> 00:14:03,209 Pero mapagkakatiwalaan ako. 182 00:14:04,459 --> 00:14:07,418 Galing ako sa lugar kung saan ang pinakamasamang magagawa sa'yo 183 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 ay makalimutang pasalamatan ka. 184 00:14:12,501 --> 00:14:14,543 Parang ang sarap mabuhay sa ganoon. 185 00:14:16,334 --> 00:14:17,168 Oo nga. 186 00:14:56,584 --> 00:14:58,793 Magandang umaga, Vault 33. 187 00:14:58,793 --> 00:15:02,168 Ito si Betty. Hinihingi ko ang inyong boto para maging Overseer. 188 00:15:02,168 --> 00:15:03,334 BUMOTO RITO! 189 00:15:03,334 --> 00:15:05,209 Pagpasok ninyo sa botohan... 190 00:15:05,209 --> 00:15:06,126 {\an8}AKTIBONG DEMOKRASYA 191 00:15:06,126 --> 00:15:09,293 {\an8}...tandaang ito ay para sa kinabukasan ng ating Vault. 192 00:15:09,293 --> 00:15:12,543 At higit pa roon, para sa kinabukasan ng ating sibilisasyon. 193 00:15:13,376 --> 00:15:15,168 Ang Reclamation Day. 194 00:15:15,168 --> 00:15:19,626 Balang-araw, magkakaroon tayo ng pagkakataong manirahan muli sa Earth 195 00:15:19,626 --> 00:15:23,043 at magdala ng kaayusan at pagkasibilisado sa ibabaw. 196 00:15:23,043 --> 00:15:28,209 Ang pipiliin ninyo ay mahalagang hakbang para maisakatuparan ang misyong iyon. 197 00:15:28,209 --> 00:15:31,793 Nananalig akong pipiliin ninyo ang nararapat. 198 00:15:32,709 --> 00:15:33,626 Salamat. 199 00:15:37,376 --> 00:15:38,501 Pasensiya na, Reg. 200 00:15:39,418 --> 00:15:45,418 Pakiramdam ko, sa panahon ng krisis, kailangan may karanasan na ang hahawak. 201 00:15:45,959 --> 00:15:47,501 Boto mo iyan. 202 00:15:47,501 --> 00:15:49,168 - Ayos lang, Davey. - Oo. 203 00:15:53,626 --> 00:15:54,709 Alam mo kasi, 204 00:15:55,418 --> 00:15:57,709 may krisis sa tubig at iyong mga bilanggo pa... 205 00:15:58,834 --> 00:16:01,001 - At lahat ng hindi kasiguraduhan... - Ayos lang talaga. 206 00:16:01,001 --> 00:16:02,876 May dahilan kaya pribado ang mga botohan. 207 00:16:02,876 --> 00:16:03,959 Oo nga. 208 00:16:09,251 --> 00:16:12,626 At naging Overseer na si Betty dati. 209 00:16:17,126 --> 00:16:18,376 Si Betty ang iboboto ko. 210 00:16:19,043 --> 00:16:20,376 Iyon din ang nakuha ko. 211 00:16:33,376 --> 00:16:35,709 VAULT 33 OVERSEER - PUMILI NG ISA REG - BETTY - WOODY 212 00:16:37,751 --> 00:16:38,959 Sino'ng niloloko ko? 213 00:16:45,376 --> 00:16:47,709 Sa bilis natin, nakahabol na tayo bago gumabi. 214 00:16:52,876 --> 00:16:54,918 Puwedeng humingi ng pabor? 215 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 Okey. 216 00:16:57,459 --> 00:17:00,001 Pakikuwento ang mga nangyari nitong nakaraang 200 taon. 217 00:17:00,626 --> 00:17:01,501 Ano'ng sinasabi mo? 218 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 Nitong nakaraang 200 taon, 'yung mga malalaking pangyayari. 219 00:17:05,293 --> 00:17:07,876 Alam ko na 'yung sa Great War at pagbagsak ng mga bomba, 220 00:17:07,876 --> 00:17:10,959 at ang 320 taon na kasaysayan ng Amerika bago iyon. 221 00:17:10,959 --> 00:17:13,543 Patulong lang sa nakaraang 200 taon. 222 00:17:13,543 --> 00:17:14,793 Pagkabagsak ng mga bomba. 223 00:17:14,793 --> 00:17:16,501 Bumagsak ang mga bomba noong bata ako. 224 00:17:18,001 --> 00:17:20,626 Iyon ba ang sinasabi nila sa'yo sa Brotherhood? 225 00:17:22,501 --> 00:17:25,168 Ikaw ang lumaki sa isang kahon sa ilalim ng lupa. 226 00:17:25,876 --> 00:17:28,668 At saka, akala mo makakalapit ka sa isang warlord 227 00:17:28,668 --> 00:17:33,168 na walang armor at walang ibang kasama at iaabot na lang nila ang hostage sa'yo? 228 00:17:33,168 --> 00:17:35,793 - Akala mo talaga gagana iyon? - Nasa akin ang ulo. 229 00:17:35,793 --> 00:17:37,709 Ni hindi natin alam kung ano'ng nasa loob noon. 230 00:17:39,959 --> 00:17:40,793 Totoo iyan. 231 00:17:43,751 --> 00:17:47,918 Nagmula ako sa lugar na ikaw ang bubuo ng gusto mong mangyari sa mundo mo. 232 00:17:47,918 --> 00:17:49,418 Okey? Hindi tulad dito. 233 00:17:50,126 --> 00:17:53,001 Wala kaming muwang sa ibaba. 234 00:17:53,001 --> 00:17:55,293 Hanggang noong anim na taon ako, 235 00:17:55,293 --> 00:17:58,918 akala ko talaga ang malaking ilaw sa taniman namin ay ang araw. 236 00:18:00,501 --> 00:18:03,084 Dinadala ako ng mom ko para maglaro sa ilalim noon, 237 00:18:03,084 --> 00:18:06,543 at talagang pakiramdam ko, pinapainit ng araw ang balat ko. 238 00:18:06,543 --> 00:18:07,459 Lucy. 239 00:18:10,251 --> 00:18:11,084 Masaya? 240 00:18:13,293 --> 00:18:14,834 Noong mawala ang mom ko, 241 00:18:16,251 --> 00:18:19,084 nalaman kong siya iyong nagparamdam sa aking tunay ang lahat. 242 00:18:31,959 --> 00:18:34,834 Bilog ang mundo, patag ang mundo... 243 00:18:34,834 --> 00:18:37,209 Ano nang palagay n'yo tungkol doon ngayon? 244 00:18:43,918 --> 00:18:45,126 REKORD SA PAGITAN NG MGA VAULT 245 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 MGA TAO 246 00:18:49,209 --> 00:18:51,459 Ang sumusunod ay tala ng mga palitan ng mga vault 247 00:18:51,459 --> 00:18:54,293 na ipinatupad para sa distribusyon ng mga tao 248 00:18:57,126 --> 00:18:59,709 ROBERT OLSEN 31 TUNGONG 33 - NAHALAL NA OVERSEER 249 00:18:59,709 --> 00:19:01,709 AVA WEST 31 TUNGONG 33 - NAHALAL NA OVERSEER 250 00:19:01,709 --> 00:19:03,709 GEORGE YAFFE 31 TUNGONG 33 - NAHALAL NA OVERSEER 251 00:19:07,084 --> 00:19:09,793 31 TUNGONG 33 252 00:19:09,793 --> 00:19:12,084 HANK MACLEAN 31 TUNGONG 33 - NAHALAL NA OVERSEER 253 00:19:15,584 --> 00:19:21,543 Dahil nakalap niya ang 98 porsiyento ng boto, ikinararangal kong ipahayag na, 254 00:19:22,418 --> 00:19:23,501 {\an8}BETTY PEARSON 31 TUNGONG 33 255 00:19:23,501 --> 00:19:27,584 {\an8}...nahalal na Vault Overseer si Betty Pearson. 256 00:19:29,293 --> 00:19:32,334 31 TUNGONG 33 257 00:19:33,459 --> 00:19:38,834 Karangalan kong pumalit sa posisyon ni Hank MacLean. 258 00:19:38,834 --> 00:19:40,293 Sa susunod na lang siguro, Reg. 259 00:19:41,251 --> 00:19:42,709 - Oo. - Oo. 260 00:19:57,584 --> 00:19:58,918 Binabati ko kayo, Overseer. 261 00:20:00,293 --> 00:20:01,543 Salamat. 262 00:20:20,334 --> 00:20:25,584 Gumagamit kayo ng pre-war technology para maghanap ng pre-war technology 263 00:20:25,584 --> 00:20:28,043 para siguraduhing walang ibang may pre-war technology? 264 00:20:28,043 --> 00:20:29,834 Oo. 265 00:20:29,834 --> 00:20:33,918 Kung ganyan mo sasabihin, kakatwa nga. 266 00:20:50,876 --> 00:20:51,709 Armado kayo? 267 00:20:52,543 --> 00:20:53,376 Hindi. 268 00:20:54,501 --> 00:20:55,751 Oo kaya. 269 00:20:55,751 --> 00:20:56,959 Armado kayo? 270 00:20:58,376 --> 00:20:59,209 Hindi. 271 00:21:00,376 --> 00:21:02,043 Daraan lang kami. 272 00:21:02,834 --> 00:21:04,001 Ayos lang iyon? 273 00:21:04,001 --> 00:21:05,168 Ayos lang. 274 00:21:06,084 --> 00:21:07,376 Akin na ang baril mo. 275 00:21:07,376 --> 00:21:09,209 - Ano ka? Ayaw ko. - Okey! 276 00:21:10,043 --> 00:21:11,376 Lalakad na kami palapit sa inyo. 277 00:21:11,376 --> 00:21:13,584 Tayo at sila lang ang narito. 278 00:21:14,501 --> 00:21:16,334 Hindi ligtas. Akin na ang baril mo. 279 00:21:16,334 --> 00:21:18,543 - Hindi raw sila armado. - Nagsisinungaling sila. 280 00:21:18,543 --> 00:21:19,459 Nagsisinungaling ka. 281 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 Ano'ng nangyayari diyan? 282 00:21:21,793 --> 00:21:24,501 Nagiging maingat lang kami. Puwede na kayong dumaan. 283 00:21:26,168 --> 00:21:27,918 Niloloko n'yo ba kami? 284 00:21:27,918 --> 00:21:28,834 Ang baril. 285 00:21:30,959 --> 00:21:31,834 Okey. 286 00:21:33,168 --> 00:21:35,834 Sa tingin ko, lahat tayo tensiyonado. 287 00:21:35,834 --> 00:21:36,751 Tama ba? 288 00:21:38,709 --> 00:21:39,918 At medyo nase-stress? 289 00:21:41,959 --> 00:21:45,959 Huminga kaya tayong lahat nang malalim? 290 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 Ano'ng pinagsasasabi mo? 291 00:21:56,876 --> 00:21:58,168 Okey. 292 00:22:00,126 --> 00:22:01,543 Ganito ang gawin natin. 293 00:22:08,376 --> 00:22:12,001 Pagkabilang ko ng tatlo, 294 00:22:12,001 --> 00:22:14,751 itaas kaya nating lahat ang mga armas natin? 295 00:22:14,751 --> 00:22:16,834 Sinabi na naming wala kaming armas. 296 00:22:16,834 --> 00:22:17,959 Kami rin! 297 00:22:17,959 --> 00:22:21,834 Kahit na, puwede bang subukan na rin natin? 298 00:22:22,334 --> 00:22:23,251 Sige na? 299 00:22:36,376 --> 00:22:37,876 Okey. Ayos. 300 00:22:39,376 --> 00:22:41,668 Taas ang kamay pagkabilang ng tatlo. 301 00:22:41,668 --> 00:22:42,709 Handa na? 302 00:22:43,459 --> 00:22:44,293 Isa. 303 00:22:46,584 --> 00:22:47,501 Dalawa. 304 00:22:49,959 --> 00:22:50,793 Tatlo. 305 00:24:11,793 --> 00:24:12,626 Bakit? 306 00:24:14,959 --> 00:24:15,918 Mga fiend. 307 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 Dapat nahulaan ko na. 308 00:24:25,168 --> 00:24:26,501 May tama ka. 309 00:24:27,209 --> 00:24:28,376 Daplis lang ito. 310 00:24:29,459 --> 00:24:30,584 Laging nangyayari ito. 311 00:24:37,459 --> 00:24:38,376 Ano ang isang Fiend? 312 00:24:40,209 --> 00:24:41,668 Mga taong kumakain ng tao. 313 00:24:45,543 --> 00:24:46,668 Ayaw ko talaga rito. 314 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 SAMAHAN SI WOODY OVERSEER NG HINAHARAP 315 00:25:16,584 --> 00:25:17,918 Magaling ang kampanya mo. 316 00:25:18,668 --> 00:25:19,501 Alam ko. 317 00:25:19,876 --> 00:25:22,043 Nagpaskil ako ng mga sampung poster. 318 00:25:22,959 --> 00:25:25,459 Ano pa bang magagawa? Magpaskil ng kaunting poster 319 00:25:25,459 --> 00:25:27,668 at ipagpaubaya na sa demokrasya. 320 00:25:29,293 --> 00:25:31,501 Alam mo, tumakbo rin ako dati. 321 00:25:31,501 --> 00:25:34,418 Tapos nagkaroon ng taggutom dahil sa weevil. 322 00:25:34,918 --> 00:25:37,334 Natalo ako ni Hank MacLean. 323 00:25:37,334 --> 00:25:38,584 Alam mo ang kasabihan. 324 00:25:39,834 --> 00:25:43,668 "Kapag ang mga bagay ay hindi maalwan, iboto ang taga-Vault 31." 325 00:25:49,751 --> 00:25:50,918 Si Betty ang binoto ko. 326 00:25:56,918 --> 00:25:57,751 Oo. 327 00:26:08,168 --> 00:26:11,626 Hindi ba kakaiba na ang lagi nating hinahalal na Overseer ay taga-Vault 31? 328 00:26:12,376 --> 00:26:14,501 Ganoon din ang ginawa nila sa Vault 32. 329 00:26:17,751 --> 00:26:18,626 Sa totoo lang, hindi. 330 00:26:19,793 --> 00:26:22,168 Base sa alam natin, mas maraming resource ang Vault 31. 331 00:26:22,168 --> 00:26:26,418 mas maayos ang edukasyon, at alam mo 'yung kasabihan. 332 00:26:27,001 --> 00:26:30,126 "Kapag ang mga bagay ay hindi maalwan, iboto ang taga-Vault 31." 333 00:26:32,209 --> 00:26:33,376 Malakas ang slogan na 'yun. 334 00:26:41,376 --> 00:26:44,459 Ang 200 taon ng paghahalal ng taga-31 ay dahil lang sa slogan? 335 00:26:45,834 --> 00:26:49,168 Para ka na ring nagtanong ba't mas gusto ang gelatin cake kaysa apple pie. 336 00:26:49,168 --> 00:26:51,668 Hindi ko alam kung bakit. Basta gusto lang nila. 337 00:26:54,293 --> 00:26:56,959 Kung hindi dapat mag-alala, bakit tayo bumubulong? 338 00:26:56,959 --> 00:27:00,459 Dahil pumuslit tayo sa isang vault na puno ng mga bangkay. 339 00:27:01,668 --> 00:27:03,584 At saka, si Steph ay taga-Vault 31. 340 00:27:06,376 --> 00:27:07,334 Kumusta, Norman? 341 00:27:07,834 --> 00:27:10,501 Steph, paalis na rin ako. 342 00:27:10,501 --> 00:27:12,043 Balikan natin ito sa susunod. 343 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 Sige. 344 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Steph? 345 00:27:19,751 --> 00:27:21,501 Ano'ng pinagkaiba ng Vault 31 dito sa atin? 346 00:27:23,334 --> 00:27:24,584 Ano'ng sinabi sa iyo ng dad mo? 347 00:27:26,209 --> 00:27:27,626 Wala siyang masyadong nasabi. 348 00:27:27,626 --> 00:27:28,918 Kaya ko tinatanong. 349 00:27:32,168 --> 00:27:33,251 Hindi ko rin alam. 350 00:27:34,834 --> 00:27:37,168 Mas masarap nang kaunti ang mashed potato roon. 351 00:27:39,293 --> 00:27:41,209 Iyon din ang sinabi ng dad ko. 352 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 Baka totoo, kung gano'n. 353 00:27:50,418 --> 00:27:51,334 Oo, baka nga totoo. 354 00:28:06,293 --> 00:28:07,751 Kumusta, Vault 33? 355 00:28:07,751 --> 00:28:13,168 Sa aking unang kautusan bilang Overseer, mamumuno ako ng isang pulong para sa lahat 356 00:28:13,168 --> 00:28:17,501 ukol sa kinabukasan ng Vault 32, bukas ng alas-diyes ng umaga. 357 00:28:18,876 --> 00:28:19,959 Magkita-kita tayo roon. 358 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 WELCOME SA SHADY SANDS 359 00:28:39,626 --> 00:28:41,876 UNANG KAPITOLYO NG NEW CALIFORNIA REPUBLIC 360 00:28:41,876 --> 00:28:42,918 Ano? 361 00:28:46,626 --> 00:28:49,251 Hindi ito... totoo, 'di ba? 362 00:28:51,918 --> 00:28:54,251 Ngayon mo lang narinig ang New California Republic? 363 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 May 34,000 taong nabuhay rito pagkatapos ng digmaan? 364 00:28:59,459 --> 00:29:00,459 Oo. 365 00:29:01,709 --> 00:29:03,251 Paano ang Reclamation Day? 366 00:29:08,168 --> 00:29:13,751 Ang buong silbi ng Vault ko ay para umakyat sa ibabaw balang-araw at... 367 00:29:15,001 --> 00:29:16,168 simulan muli ang sibilisasyon. 368 00:29:16,168 --> 00:29:19,418 Iyon ang Reclamation Day, iyon ang dahilan kaya kami nagpapatuloy. 369 00:29:24,793 --> 00:29:25,751 Iyon ay... 370 00:29:27,543 --> 00:29:29,376 Iyon ay nangyari na nang wala kami. 371 00:29:36,084 --> 00:29:39,168 Hindi naman iyon gumana. Baka mapabuti noon ang pakiramdam mo. 372 00:29:44,418 --> 00:29:45,251 Hoy. 373 00:29:46,209 --> 00:29:47,043 Halika na. 374 00:30:36,626 --> 00:30:39,501 SHADY SANDS PAMPUBLIKONG AKLATAN 375 00:30:48,584 --> 00:30:49,584 Ano'ng nangyari? 376 00:30:57,293 --> 00:30:59,376 Kung ano ang laging nangyayari. 377 00:31:02,543 --> 00:31:05,084 Gustong iligtas ng lahat ang mundo. Kaya lang... 378 00:31:07,793 --> 00:31:09,459 Hindi sila magkasundo kung paano. 379 00:31:11,293 --> 00:31:12,918 May nakaligtas kaya? 380 00:31:17,626 --> 00:31:18,584 Ako. 381 00:31:41,876 --> 00:31:43,001 Maglakad na tayo. 382 00:31:48,376 --> 00:31:49,209 Hoy. 383 00:31:59,918 --> 00:32:02,001 Titus, hindi lang daplis 'yan. 384 00:32:03,418 --> 00:32:04,876 Dapat makahanap ng igagamot sa'yo. 385 00:32:05,584 --> 00:32:06,751 Sa kung saan. 386 00:32:10,959 --> 00:32:12,376 Kailangan nating makuha ang ulo. 387 00:32:13,293 --> 00:32:14,293 Makakahintay ang ulo. 388 00:32:16,709 --> 00:32:17,668 Okey, tayo na. 389 00:32:31,209 --> 00:32:32,126 Tingnan mo. 390 00:32:35,918 --> 00:32:39,334 {\an8}HAWTHORNE MEDICAL LABORATORIES BAHAGI NG VAULT-TEC CORPORATION 391 00:32:46,876 --> 00:32:48,001 Hoy. 392 00:32:48,001 --> 00:32:49,001 Teka. 393 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 Baka may kung ano sa loob niyan. 394 00:32:53,501 --> 00:32:54,418 Oo. 395 00:32:55,043 --> 00:32:56,709 Tulad ng first aid kit. 396 00:33:03,209 --> 00:33:04,043 Lucy! 397 00:33:09,126 --> 00:33:09,959 Lucy! 398 00:33:20,668 --> 00:33:25,584 H - PAGSASALIKSIK AT PAGPAPAUNLAD HAWTHORNE MEDICAL LABORATORIES 399 00:33:35,876 --> 00:33:36,793 Lucy. 400 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Lucy. 401 00:34:16,709 --> 00:34:19,793 MGA SUPLAY NA MEDIKAL 402 00:34:29,251 --> 00:34:31,043 Lucy. 403 00:34:57,043 --> 00:34:58,626 Salamat sa pagpunta ninyong lahat. 404 00:35:00,168 --> 00:35:03,626 Mahalaga sa akin, sa ating lahat, 405 00:35:03,626 --> 00:35:06,251 na makita ang lugar na ito. 406 00:35:07,168 --> 00:35:08,501 Bilang isang komunidad. 407 00:35:09,334 --> 00:35:10,459 Bilang isang pamilya. 408 00:35:11,959 --> 00:35:14,209 Upang sama-sama tayong maghilom. 409 00:35:14,834 --> 00:35:16,626 At tumayo muli nang sama-sama. 410 00:35:17,876 --> 00:35:20,084 Ano ang nangyayari dito? 411 00:35:20,084 --> 00:35:24,501 Nakausap ko ang Overseer ng Vault 31 at nagkasundo na kami. 412 00:35:24,501 --> 00:35:28,501 Masyadong sagrado ang mga vault natin para iwanang walang tao. 413 00:35:28,501 --> 00:35:32,751 Kaya pinapahayag ko ngayon ang isang kampanya ng bagong paninirahanan. 414 00:35:32,751 --> 00:35:35,709 Ang ilan sa atin ay mananatili sa 33 para itayo itong muli, 415 00:35:35,709 --> 00:35:40,459 ang iba ay lilipat sa Vault 32 sa susunod na mga linggo 416 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 para magsimulang muli. 417 00:36:34,793 --> 00:36:38,084 Alalahanin natin kung gaano kabuti ang buhay natin dito 418 00:36:38,084 --> 00:36:42,501 sa Vault 31, 32, at 33. 419 00:36:42,501 --> 00:36:45,376 Tatlong demokrasya at tatlong mga Vault. 420 00:36:45,376 --> 00:36:48,001 Pinaghiwa-hiwalay para maiwasan ang pagkalat ng panganib. 421 00:36:48,834 --> 00:36:53,376 Ngunit magkakakabit para tulungan ang isa't isa kung kinakailangan. 422 00:36:54,584 --> 00:36:57,334 Tayo ang masusuwerte. 423 00:36:57,334 --> 00:37:01,376 Tayo ang mga ilaw na nag-aalab sa kadiliman, 424 00:37:01,376 --> 00:37:06,584 at magpapatuloy tayo hanggang sa araw na madala ang ilaw na iyon sa ibabaw. 425 00:37:14,459 --> 00:37:16,376 May nahanap ka bang interesante? 426 00:37:20,584 --> 00:37:21,709 Mahusay ang paglilinis. 427 00:37:24,376 --> 00:37:26,251 Maraming sinira ang mga raider. 428 00:37:28,001 --> 00:37:29,543 Pero hindi ang ating tibay ng loob. 429 00:37:34,876 --> 00:37:35,834 Betty? 430 00:37:39,543 --> 00:37:41,959 Noong namatay si mom, ano'ng nangyari sa Pip-Boy n'ya? 431 00:37:43,751 --> 00:37:44,918 Inilibing iyon kasama niya. 432 00:37:46,918 --> 00:37:47,918 Paano ka nakakasiguro? 433 00:37:51,876 --> 00:37:53,959 Ako mismo ang naglibing sa kanya. 434 00:37:55,293 --> 00:37:57,793 Ako at ang iyong ama. 435 00:38:32,584 --> 00:38:35,584 MAG-INGAT: BUMABAGSAK NA MGA BAGAY 436 00:39:05,543 --> 00:39:06,709 Nasaan tayo? 437 00:39:06,709 --> 00:39:07,709 Okey lang. 438 00:39:08,751 --> 00:39:09,709 Magiging maayos na tayo. 439 00:39:18,126 --> 00:39:19,168 Ano'ng lugar ito? 440 00:39:21,209 --> 00:39:23,126 Ang pinakamagandang lugar sa buong mundo. 441 00:39:30,293 --> 00:39:31,293 Nasa loob tayo ng Vault. 442 00:42:12,251 --> 00:42:14,251 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Miray Lozada-Balanza 443 00:42:14,251 --> 00:42:16,334 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay