1 00:00:07,126 --> 00:00:09,959 ANTERIORMENTE, EN FALLOUT... 2 00:00:10,793 --> 00:00:13,084 Usted puede cambiar el futuro... 3 00:00:13,501 --> 00:00:16,668 si logra llevarme con Moldaver. 4 00:00:17,918 --> 00:00:19,251 Solo la cabeza. 5 00:00:23,543 --> 00:00:26,209 Es la única forma de recuperar a su padre. 6 00:00:28,001 --> 00:00:30,501 Tonto de los cojones, sabes que esto es culpa tuya. 7 00:00:31,168 --> 00:00:32,459 Te matarán por esto. 8 00:00:33,209 --> 00:00:34,834 No si les llevo al objetivo. 9 00:00:44,334 --> 00:00:46,001 - ¿Eso es...? - La cabeza. 10 00:00:46,001 --> 00:00:48,251 ¡Sí! 11 00:00:48,418 --> 00:00:50,793 ¿Hay algo que quieras decir, Norm? 12 00:00:50,793 --> 00:00:53,293 No pretendía cuestionar tu liderazgo, supervisor. 13 00:00:53,793 --> 00:00:54,834 - Gracias. - Gracias. 14 00:00:54,834 --> 00:00:57,709 No sé qué se traían entre manos los del 32. 15 00:00:57,709 --> 00:01:00,043 Pero me da que no era... inocente. 16 00:01:01,293 --> 00:01:02,501 La abrieron desde fuera. 17 00:01:02,501 --> 00:01:04,668 - Para eso hace falta un Pip-Boy. - Tenían uno. 18 00:01:06,543 --> 00:01:07,668 De mi madre. 19 00:01:26,793 --> 00:01:28,418 Parecía un pedrusco gigante. 20 00:01:28,418 --> 00:01:30,418 No sé, ¿qué era aquello? Tenía forma de barco. 21 00:01:30,418 --> 00:01:32,501 Era como un barco que venía hacia nosotros. 22 00:01:32,501 --> 00:01:34,251 Disparé y pensé: "Me lo he cargado". 23 00:01:34,251 --> 00:01:36,543 Creí que ya estaba. No, en serio. Creí que ya estaba. 24 00:01:36,543 --> 00:01:37,876 El bicho hizo como... 25 00:01:39,376 --> 00:01:42,626 Lo destripó de dentro afuera. Tripas por todas partes. 26 00:01:43,418 --> 00:01:45,001 Yo ya me veía muerto. 27 00:01:45,293 --> 00:01:48,501 - Aquello fue bestial. - Sí que lo fue, sí. 28 00:01:48,501 --> 00:01:51,084 Espere. Debería marcarme. 29 00:01:52,376 --> 00:01:53,376 No sé yo... 30 00:01:53,376 --> 00:01:56,543 No seré oficialmente su escudero si no me marca. 31 00:01:56,543 --> 00:01:57,709 Ya es tarde. 32 00:01:57,876 --> 00:01:59,793 - Venga... - ¿Estás seguro? 33 00:01:59,918 --> 00:02:02,209 - Duele bastante. - Segurísimo. 34 00:02:02,209 --> 00:02:03,668 Sí quiero, por favor. 35 00:02:05,876 --> 00:02:07,959 Pues nada. Sí, adelante. 36 00:02:10,334 --> 00:02:13,334 Tu deber más sagrado es proteger a la Hermandad. 37 00:02:13,334 --> 00:02:18,751 Tu segundo deber más sagrado es protegerme a mí, el Caballero Titus. 38 00:02:19,334 --> 00:02:22,626 - ¿Aceptas? - Sí, señor. Pues claro. 39 00:02:23,876 --> 00:02:25,668 Bien. No te muevas. 40 00:02:30,918 --> 00:02:32,334 Casi está. 41 00:02:37,168 --> 00:02:38,959 Te he dicho que dolería. 42 00:02:45,751 --> 00:02:47,043 Sigue caliente. 43 00:02:47,959 --> 00:02:49,626 Gracias, Caballero Titus. 44 00:02:49,626 --> 00:02:50,751 Bah. Nada. 45 00:02:50,751 --> 00:02:54,918 Estoy deseando volver a la base y ver la cara que ponen 46 00:02:55,376 --> 00:02:58,459 cuando aparezcamos allí con el objetivo. 47 00:02:59,251 --> 00:03:00,251 Joder... 48 00:03:00,251 --> 00:03:01,543 ¡Titus y Thaddeus! 49 00:03:01,876 --> 00:03:03,126 ¡El Equipo T! 50 00:03:03,543 --> 00:03:04,668 ¡Sí! 51 00:03:09,501 --> 00:03:10,668 Oye... 52 00:03:13,084 --> 00:03:15,168 Antes de volver a la... 53 00:03:16,543 --> 00:03:17,626 a la base, 54 00:03:18,418 --> 00:03:23,084 hay una cosilla... que debería contarte. 55 00:03:23,793 --> 00:03:26,709 Claro. A ver... Lo que quiera. 56 00:03:27,376 --> 00:03:30,918 Soy su escudero, podemos hablar de sus... metas, 57 00:03:31,418 --> 00:03:35,793 inseguridades, opiniones, remordimientos, amoríos... 58 00:03:35,793 --> 00:03:36,959 Lo que sea. 59 00:03:38,709 --> 00:03:41,168 Pues... Verás, es que... 60 00:03:48,584 --> 00:03:49,751 Maximus. 61 00:03:55,626 --> 00:03:57,418 Aún podemos ser amigos. 62 00:03:59,418 --> 00:04:00,584 ¿Qué has hecho? 63 00:04:01,751 --> 00:04:03,043 ¿Y el Caballero Titus? 64 00:04:03,793 --> 00:04:04,918 Está... 65 00:04:06,959 --> 00:04:07,959 Está muerto. 66 00:04:09,126 --> 00:04:11,084 Así que... En fin... 67 00:04:11,626 --> 00:04:14,543 Tendremos que acordar qué es lo que vamos a contar... 68 00:04:15,376 --> 00:04:16,501 antes de volver. 69 00:04:16,918 --> 00:04:17,918 Van a matarte. 70 00:04:18,043 --> 00:04:20,043 Puede, pero no tienen por qué enterarse. 71 00:04:20,376 --> 00:04:21,668 Es la Hermandad. 72 00:04:22,376 --> 00:04:23,626 Acabarán sabiéndolo. 73 00:04:31,626 --> 00:04:33,751 Me equivoqué al pensar que eras de fiar. 74 00:04:41,376 --> 00:04:42,584 Lo siento. 75 00:04:48,376 --> 00:04:49,626 No te muevas... 76 00:04:51,876 --> 00:04:52,876 ¡Suéltame! 77 00:04:57,126 --> 00:04:58,126 Tha... 78 00:04:58,126 --> 00:04:59,209 APAGAR 79 00:04:59,959 --> 00:05:02,293 ¡Thaddeus! Oye, no... 80 00:05:02,293 --> 00:05:03,668 MODO DE ESPERA 81 00:05:03,793 --> 00:05:05,043 No me dejes aquí. 82 00:05:05,043 --> 00:05:06,918 ¡Estás muerto, Thaddeus! 83 00:05:06,918 --> 00:05:08,251 A buenas horas. 84 00:05:09,668 --> 00:05:11,959 Joder, y encima le dejo marcarme. 85 00:05:13,418 --> 00:05:16,626 ¡Thaddeus! ¡No me dejes aquí! 86 00:05:16,751 --> 00:05:19,084 Me llevo la cabeza asquerosa. 87 00:05:19,084 --> 00:05:21,418 ¡No! ¡No te vayas! ¡Por favor! 88 00:05:21,584 --> 00:05:24,918 Por favor. Por favor, no. No me dejes aquí. 89 00:05:25,501 --> 00:05:26,584 ¡Thaddeus! 90 00:05:26,709 --> 00:05:28,001 ¡Que vengas! 91 00:05:29,084 --> 00:05:30,501 ¡Thaddeus! 92 00:05:31,293 --> 00:05:34,334 ¡Te mato! ¡Te juro que te mato! 93 00:06:19,459 --> 00:06:20,543 No, no. 94 00:06:24,251 --> 00:06:26,751 No. Por favor. Por favor. 95 00:06:35,334 --> 00:06:37,668 Por favor. ¡No, no, no! 96 00:06:40,251 --> 00:06:41,418 No. 97 00:07:17,584 --> 00:07:19,334 ¿Te importaría sacarme de aquí? 98 00:07:31,126 --> 00:07:32,834 Eras tú, ¿no? 99 00:07:33,876 --> 00:07:35,209 El del Vertedero. 100 00:07:35,334 --> 00:07:37,793 Sí, era... Era yo. 101 00:07:40,584 --> 00:07:41,876 ¿Por qué no te mueves? 102 00:07:41,876 --> 00:07:44,293 Me han robado el núcleo de fusión. Por favor... 103 00:07:44,668 --> 00:07:46,709 ¿Te... importaría sacarme? 104 00:07:51,459 --> 00:07:54,376 Créeme, quiero fiarme de ti, pero... 105 00:07:55,709 --> 00:07:57,001 llevo una mala semana. 106 00:07:57,709 --> 00:07:58,709 Ya. 107 00:07:59,459 --> 00:08:00,501 Yo también. 108 00:08:06,543 --> 00:08:07,584 Oye... 109 00:08:08,126 --> 00:08:10,376 ¿Te acuerdas del hombre que iba conmigo? 110 00:08:10,376 --> 00:08:15,251 ¿El de las gafas y... el cuerpo entero? 111 00:08:15,501 --> 00:08:18,126 - Sí. - Pues busco su cabeza. 112 00:08:18,126 --> 00:08:22,251 Por eso estoy ahora aquí. O sea, por eso estoy de paso. 113 00:08:24,626 --> 00:08:27,043 Oye. Eso es por la radiación. 114 00:08:27,209 --> 00:08:29,168 Me queda algo de RadAway metido en la manga. 115 00:08:29,168 --> 00:08:30,751 Te lo doy si me sacas. 116 00:08:34,084 --> 00:08:35,668 De verdad que quiero creerte, 117 00:08:35,668 --> 00:08:38,626 pero casi todos los que he conocido aquí 118 00:08:38,626 --> 00:08:40,418 han intentado matarme, así que... 119 00:08:40,418 --> 00:08:43,543 Escúchame, o tomas RadAway o te desmayarás. 120 00:08:44,168 --> 00:08:45,334 ¿Vale? 121 00:08:45,334 --> 00:08:48,668 Y si te quedas inconsciente, moriremos los dos. 122 00:08:49,751 --> 00:08:51,293 Confía en mí, por favor. 123 00:08:52,293 --> 00:08:53,376 Por favor. 124 00:08:56,251 --> 00:08:57,543 ¿Cómo te llamas? 125 00:09:04,876 --> 00:09:06,168 Caballero Titus. 126 00:09:08,626 --> 00:09:09,793 Yo, Lucy. 127 00:09:14,668 --> 00:09:16,376 Se abre manualmente. Hay que... 128 00:09:16,376 --> 00:09:17,584 Ya lo sé. 129 00:09:32,543 --> 00:09:34,126 Es la T-60, ¿no? 130 00:09:35,043 --> 00:09:37,626 Se empezaron a usar tras la Batalla de Anchorage. 131 00:09:37,626 --> 00:09:42,168 Las había visto en manuales de ingeniería, pero... nunca en persona. 132 00:09:42,376 --> 00:09:45,418 Esta tiene el revestimiento de acero templado, que es... 133 00:10:06,126 --> 00:10:08,584 ¿Cómo consiguieron los saqueadores el Pip-Boy de mi madre? 134 00:10:10,209 --> 00:10:11,918 Falsificando los registros. 135 00:10:12,251 --> 00:10:13,251 ¿Por qué? 136 00:10:13,459 --> 00:10:16,459 ¿"Por qué"? ¿Eso es lo que de verdad te preocupa? 137 00:10:16,626 --> 00:10:18,126 Quiero comprobar algo más. 138 00:10:18,126 --> 00:10:19,209 No. 139 00:10:19,876 --> 00:10:21,459 Deberíamos irnos a casa. 140 00:10:22,084 --> 00:10:23,168 ¡Vamos! 141 00:10:58,334 --> 00:11:01,501 SABEMOS LO QUE HAY DENTRO 142 00:11:01,501 --> 00:11:03,793 Parece que querían entrar en el 31. 143 00:11:04,084 --> 00:11:05,209 Pero ¿por qué? 144 00:11:05,626 --> 00:11:07,918 Yo solo sé... que hay que irse. 145 00:11:23,626 --> 00:11:26,126 - Si nos preguntan dónde estábamos... - Me dará un infarto. 146 00:11:29,876 --> 00:11:30,959 Norman. 147 00:11:31,334 --> 00:11:32,418 Chester. 148 00:11:37,084 --> 00:11:38,209 ¿Dónde estabais? 149 00:11:41,334 --> 00:11:43,751 - Plantando muti... papas. - Papas. 150 00:11:46,334 --> 00:11:48,376 Bueno, podéis iros. 151 00:12:15,168 --> 00:12:17,751 No sabía que había gente viviendo en los refugios. 152 00:12:19,834 --> 00:12:22,584 - ¿Y qué creías que había dentro? - Monstruos. 153 00:12:25,251 --> 00:12:26,584 Eso es lo que se dice. 154 00:12:27,668 --> 00:12:30,876 No. Solo hay gente normal como yo. 155 00:12:36,459 --> 00:12:39,209 Mi escudero ha robado algo que necesita la Hermandad. 156 00:12:39,751 --> 00:12:41,126 Tengo que ir tras él. 157 00:12:43,376 --> 00:12:44,543 Buena suerte. 158 00:12:48,084 --> 00:12:51,126 Espera. ¿Esa Hermandad... 159 00:12:52,543 --> 00:12:55,001 tiene más de esas T-60? 160 00:12:56,251 --> 00:12:57,959 - Sí. - ¿Y armas? 161 00:12:58,293 --> 00:13:02,001 De esas... de "No me ando con tonterías". 162 00:13:03,001 --> 00:13:04,834 - Sí. - Verás... 163 00:13:05,209 --> 00:13:07,959 Tengo un rastreador que nos llevaría a esa cabeza. 164 00:13:09,209 --> 00:13:10,209 Mira... 165 00:13:10,209 --> 00:13:14,501 Parece que todo el mundo está buscando esa cosa, así que supongo... 166 00:13:15,084 --> 00:13:16,626 que tú también la quieres. 167 00:13:17,793 --> 00:13:19,126 ¿Qué me propones? 168 00:13:20,501 --> 00:13:21,709 Que vayamos juntos. 169 00:13:22,584 --> 00:13:24,876 Cuando hayamos alcanzado a tu escudero, 170 00:13:24,876 --> 00:13:27,209 le llevaremos la cabeza a la Hermandad. 171 00:13:28,209 --> 00:13:30,751 A cambio de mi ayuda, quiero que me prestéis 172 00:13:30,751 --> 00:13:33,793 a cinco o seis caballeros para rescatar a mi padre. 173 00:13:42,709 --> 00:13:43,793 Oye... 174 00:13:46,334 --> 00:13:48,584 Me has podido mentir sobre el RadAway y no lo has hecho. 175 00:13:50,709 --> 00:13:55,418 Has podido matarme cuando me he desmayado y... no lo has hecho. 176 00:13:57,751 --> 00:14:00,126 Sé que aquí no es fácil fiarse de nadie. 177 00:14:02,001 --> 00:14:03,376 Pero puedes fiarte de mí. 178 00:14:04,418 --> 00:14:07,501 Vengo de un sitio en el que lo peor que te pueden hacer 179 00:14:07,501 --> 00:14:09,834 es no darte las gracias. 180 00:14:12,334 --> 00:14:14,543 Parece... agradable. 181 00:14:16,168 --> 00:14:17,209 Lo es. 182 00:14:56,751 --> 00:14:58,668 Buenos días, refugio 33. 183 00:14:58,959 --> 00:15:02,626 Soy Betty y os pido vuestro voto en las elecciones a supervisor de hoy. 184 00:15:02,626 --> 00:15:03,709 ¡VOTA AQUÍ! 185 00:15:03,709 --> 00:15:05,709 {\an8}Cuando entréis en las cabinas de votación,... 186 00:15:05,709 --> 00:15:06,793 {\an8}DEMOCRACIA EN ACCIÓN 187 00:15:06,793 --> 00:15:09,126 {\an8}...recordad que este día marcará el futuro del refugio. 188 00:15:09,126 --> 00:15:10,209 VOTE SOLO A UN CANDIDATO 189 00:15:10,209 --> 00:15:12,543 Y lo que es más importante: el futuro de la civilización. 190 00:15:13,418 --> 00:15:14,834 El Día de la Recuperación. 191 00:15:15,168 --> 00:15:17,209 El día en el que tendremos 192 00:15:17,209 --> 00:15:19,751 la oportunidad de repoblar la Tierra 193 00:15:19,751 --> 00:15:22,793 y de devolver el orden y el civismo a la superficie. 194 00:15:23,126 --> 00:15:24,334 Vuestra elección de hoy 195 00:15:24,334 --> 00:15:27,584 será un paso importantísimo para cumplir esa misión. 196 00:15:28,126 --> 00:15:31,918 Tengo fe en que tomaréis la decisión correcta. 197 00:15:32,584 --> 00:15:33,626 Gracias. 198 00:15:37,293 --> 00:15:38,668 Lo siento, Reg. 199 00:15:39,418 --> 00:15:41,959 Pero creo que en tiempos difíciles... 200 00:15:43,168 --> 00:15:45,376 hace falta alguien... con experiencia. 201 00:15:45,876 --> 00:15:47,043 Es tu voto. 202 00:15:47,459 --> 00:15:49,209 - Sin rencores, Davey. - Ya. 203 00:15:53,501 --> 00:15:57,793 ¿Sabes? Entre lo del agua, los prisioneros... 204 00:15:58,668 --> 00:16:01,001 - y toda la incertidumbre... - En serio, da igual. 205 00:16:01,001 --> 00:16:02,876 El voto es secreto por un motivo. 206 00:16:03,126 --> 00:16:04,209 Cierto. 207 00:16:09,126 --> 00:16:12,626 Y... Betty ya fue Supervisora una vez. 208 00:16:17,251 --> 00:16:18,376 Voy a votar a Betty. 209 00:16:18,918 --> 00:16:20,501 Ya lo había supuesto. 210 00:16:37,584 --> 00:16:38,959 ¿A quién quiero engañar? 211 00:16:42,251 --> 00:16:43,459 RASTREADOR 212 00:16:45,334 --> 00:16:47,668 A este ritmo, le alcanzaremos al anochecer. 213 00:16:52,751 --> 00:16:54,959 Oye, ¿puedo preguntarte algo? 214 00:16:55,501 --> 00:16:56,584 Claro. 215 00:16:57,293 --> 00:16:59,751 ¿Qué ha pasado en los últimos 200 años? 216 00:17:00,543 --> 00:17:01,668 ¿Qué quieres decir? 217 00:17:02,168 --> 00:17:05,251 Solo en los últimos 200. Un repaso rápido. 218 00:17:05,251 --> 00:17:08,001 Sé lo de la Gran Guerra, lo de las bombas 219 00:17:08,001 --> 00:17:10,668 y lo de los 320 años de historia americana que hubo antes. 220 00:17:10,959 --> 00:17:13,626 Necesito ayuda con los últimos 200. 221 00:17:13,626 --> 00:17:16,418 - Después de lo de las bombas. - Aquello pasó cuando era niño. 222 00:17:17,834 --> 00:17:20,543 ¿Eso es lo que te ha contado tu Hermandad? 223 00:17:22,501 --> 00:17:25,251 Eres tú quien se crio en una caja bajo tierra. 224 00:17:25,709 --> 00:17:28,709 Además, querías plantarte delante de un señor de la guerra 225 00:17:28,709 --> 00:17:33,209 sin armadura y sin ayuda y pedirle que te entregara a un rehén. 226 00:17:33,209 --> 00:17:35,793 - ¿De verdad creías que funcionaría? - Tenía la cabeza. 227 00:17:35,793 --> 00:17:37,626 Ya, pero no sabemos qué hay dentro. 228 00:17:39,918 --> 00:17:41,043 Eso es cierto. 229 00:17:43,709 --> 00:17:47,918 Mira, vengo de un sitio en el que cada uno elige la vida que quiere. 230 00:17:47,918 --> 00:17:49,543 Y no es como aquí arriba. 231 00:17:50,043 --> 00:17:52,793 Somos... inocentes allí abajo. 232 00:17:53,293 --> 00:17:55,001 Hasta que cumplí los seis 233 00:17:55,251 --> 00:17:58,918 estaba convencida de que la luz enorme del refugio era el Sol. 234 00:18:00,376 --> 00:18:02,959 Mi madre me llevaba a jugar bajo la luz, 235 00:18:02,959 --> 00:18:07,001 y te juro que sentía el calor del Sol en la piel. 236 00:18:13,209 --> 00:18:14,834 Cuando murió mi madre, 237 00:18:16,084 --> 00:18:19,251 entendí que todo me parecía tan real gracias a ella. 238 00:18:31,876 --> 00:18:34,751 Bueno, ¿la Tierra es redonda o es plana? 239 00:18:34,876 --> 00:18:36,959 ¿Por qué versión os decantáis hoy en día? 240 00:18:43,918 --> 00:18:45,501 COMUNICACIONES ENTRE REFUGIOS 31, 32 y 33 241 00:18:49,501 --> 00:18:51,501 A continuación, se muestran los intercambios 242 00:18:51,501 --> 00:18:54,293 realizados entre refugios para la distribución del personal. 243 00:18:57,334 --> 00:18:59,751 DEL 31 AL 33. SUPERVISOR ELECTO 244 00:19:14,501 --> 00:19:15,543 ¡ENHORABUENA! 245 00:19:15,543 --> 00:19:21,709 Es para mí un honor anunciar que con un 98 % de los votos... 246 00:19:23,251 --> 00:19:27,751 {\an8}Betty Pearson ha sido elegida supervisora del refugio. 247 00:19:33,293 --> 00:19:34,918 Es un honor... 248 00:19:35,376 --> 00:19:38,876 ser la sucesora de Hank MacLean. 249 00:19:38,876 --> 00:19:40,376 Más suerte la próxima vez. 250 00:19:41,126 --> 00:19:42,793 - Sí. - Sí. 251 00:19:57,459 --> 00:19:59,043 Enhorabuena, supervisora. 252 00:20:00,168 --> 00:20:01,543 Gracias. 253 00:20:20,293 --> 00:20:23,459 ¿Así que utilizáis tecnología anterior a la Guerra 254 00:20:23,459 --> 00:20:25,668 para buscar más tecnología anterior a la guerra 255 00:20:25,668 --> 00:20:28,043 y aseguraros de que nadie más la tiene? 256 00:20:28,043 --> 00:20:29,668 Pues... así es. 257 00:20:29,793 --> 00:20:34,001 A ver, dicho así, suena un poco... Un poco raro. 258 00:20:50,709 --> 00:20:51,709 ¿Lleváis armas? 259 00:20:52,459 --> 00:20:53,543 ¡No! 260 00:20:54,334 --> 00:20:55,459 Sí que llevamos. 261 00:20:55,834 --> 00:20:57,168 ¿Y vosotros lleváis? 262 00:20:58,209 --> 00:20:59,251 No. 263 00:21:00,293 --> 00:21:02,209 Solo queremos pasar de largo. 264 00:21:02,834 --> 00:21:04,001 ¿Algún problema? 265 00:21:04,168 --> 00:21:05,293 ¡Ninguno! 266 00:21:05,918 --> 00:21:07,001 Dame tu arma. 267 00:21:07,251 --> 00:21:08,501 ¿Qué? No. 268 00:21:08,501 --> 00:21:11,293 Vale. Vamos para allá. 269 00:21:11,293 --> 00:21:13,501 Aquí no hay nadie. Solo los cuatro. 270 00:21:14,376 --> 00:21:16,001 Es peligroso. Dámela. 271 00:21:16,584 --> 00:21:18,459 - Dicen que no llevan armas. - Mienten. 272 00:21:18,793 --> 00:21:20,001 Y tú también. 273 00:21:20,251 --> 00:21:21,793 ¿Se puede saber qué hacéis? 274 00:21:21,793 --> 00:21:24,543 Tomamos precauciones, pero ya podéis acercaros. 275 00:21:26,084 --> 00:21:27,959 ¿Queréis jugárnosla? 276 00:21:28,084 --> 00:21:29,084 El arma. 277 00:21:30,959 --> 00:21:32,084 Vale. 278 00:21:33,209 --> 00:21:35,501 Creo que todos estamos un poco tensos. 279 00:21:35,793 --> 00:21:36,918 ¿Verdad? 280 00:21:38,626 --> 00:21:40,209 Algo nerviosos. 281 00:21:41,834 --> 00:21:46,043 Escuchad, ¿qué tal si todos respiramos hondo? 282 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 Pero ¿qué coño estás diciendo? 283 00:21:57,043 --> 00:21:58,209 Vale... 284 00:22:00,043 --> 00:22:01,709 Vamos a hacer lo siguiente. 285 00:22:09,834 --> 00:22:14,751 ¿Qué os parece si, a la de tres, levantamos los brazos los cuatro? 286 00:22:14,751 --> 00:22:16,834 ¡Ya hemos dicho que no llevamos armas! 287 00:22:16,834 --> 00:22:19,043 - ¡Ni nosotros tampoco! - Bueno, da igual, 288 00:22:19,043 --> 00:22:21,626 ¿podemos intentarlo, a ver qué tal? 289 00:22:22,168 --> 00:22:23,209 ¿Por favor? 290 00:22:36,251 --> 00:22:37,959 Vale. Genial. 291 00:22:39,418 --> 00:22:42,418 Manos arriba todos a la de tres. ¿Listos? 292 00:22:43,376 --> 00:22:44,584 Una. 293 00:22:46,418 --> 00:22:47,709 Dos. 294 00:22:49,959 --> 00:22:51,001 Tres. 295 00:24:11,584 --> 00:24:12,709 ¿Por qué? 296 00:24:14,876 --> 00:24:16,043 Yonquis. 297 00:24:17,918 --> 00:24:19,084 Debí imaginarlo. 298 00:24:25,126 --> 00:24:26,209 Te han disparado. 299 00:24:27,209 --> 00:24:28,501 Solo es un rasguño. 300 00:24:29,418 --> 00:24:30,793 Ya estoy acostumbrado. 301 00:24:37,418 --> 00:24:38,543 ¿Qué son los yonquis? 302 00:24:40,293 --> 00:24:41,709 Gente que come personas. 303 00:24:45,501 --> 00:24:46,876 Odio la superficie. 304 00:24:54,459 --> 00:24:55,501 Joder. 305 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 CUENTA CON WOODY, EL SUPERVISOR DEL FUTURO 306 00:25:16,543 --> 00:25:17,918 Has hecho una buena campaña. 307 00:25:18,584 --> 00:25:19,584 Lo sé. 308 00:25:19,918 --> 00:25:22,084 Puse... como unos diez carteles. 309 00:25:22,084 --> 00:25:23,709 Ya. ¿Qué se le va a hacer? 310 00:25:23,709 --> 00:25:27,751 Uno pone carteles y deja que la democracia siga su curso. 311 00:25:29,168 --> 00:25:31,334 ¿Sabes? Una vez me presenté. 312 00:25:31,793 --> 00:25:34,459 Y entonces llegó la plaga de gorgojos. 313 00:25:34,876 --> 00:25:37,334 Perdí nada menos que contra Hank MacLean. 314 00:25:37,668 --> 00:25:38,751 ¿Qué dice el dicho? 315 00:25:39,834 --> 00:25:43,626 "Si estás de bajón, el 31 es la solución". 316 00:25:49,751 --> 00:25:51,043 Yo he votado a Betty. 317 00:25:56,834 --> 00:25:57,876 Sí. 318 00:26:08,084 --> 00:26:11,209 ¿No es raro que siempre salgan supervisores del refugio 31? 319 00:26:12,418 --> 00:26:14,418 Eso mismo pasaba en el 32. 320 00:26:17,709 --> 00:26:18,709 La verdad es que no. 321 00:26:19,751 --> 00:26:23,959 Dicen que el 31 tiene más recursos, un mejor sistema educativo y... 322 00:26:24,959 --> 00:26:26,376 ya conoces el dicho. 323 00:26:27,001 --> 00:26:30,126 "Si estás de bajón, el 31 es la solución". 324 00:26:32,126 --> 00:26:33,459 Es un buen eslogan. 325 00:26:41,334 --> 00:26:44,543 ¿Crees que 200 años de coincidencias se deben a un eslogan? 326 00:26:45,751 --> 00:26:48,918 ¿Por qué la gente prefiere la gelatina a la tarta de manzana? 327 00:26:49,251 --> 00:26:51,834 No sé por qué, pero es lo que hay. 328 00:26:54,168 --> 00:26:57,001 Y si no es nada raro, ¿por qué estamos susurrando? 329 00:26:57,001 --> 00:27:00,251 Porque nos hemos colado en un refugio lleno de cadáveres. 330 00:27:01,584 --> 00:27:03,584 Y además Steph es del 31. 331 00:27:06,293 --> 00:27:08,501 - Hola, Norman. - Steph. 332 00:27:08,501 --> 00:27:11,459 Estaba... a punto de irme. Luego seguimos hablando. 333 00:27:12,084 --> 00:27:13,084 Sí. Claro. 334 00:27:16,459 --> 00:27:17,543 Steph... 335 00:27:19,709 --> 00:27:21,626 ¿El 31 era muy distinto del nuestro? 336 00:27:23,376 --> 00:27:24,584 ¿Qué te contó tu padre? 337 00:27:26,168 --> 00:27:27,334 Pues poca cosa. 338 00:27:27,668 --> 00:27:29,043 Por eso te pregunto. 339 00:27:32,126 --> 00:27:33,251 Pues no sé... 340 00:27:34,751 --> 00:27:37,043 Puede que el puré de patatas fuera algo mejor. 341 00:27:39,168 --> 00:27:40,751 Justo lo que decía mi padre. 342 00:27:47,251 --> 00:27:48,584 Será verdad entonces. 343 00:27:50,334 --> 00:27:51,543 Será verdad. 344 00:28:06,126 --> 00:28:07,751 Hola, refugio 33. 345 00:28:07,751 --> 00:28:12,918 Mi primera medida como supervisora será celebrar una asamblea 346 00:28:12,918 --> 00:28:17,626 para hablar del futuro del refugio 32, mañana a las diez. 347 00:28:18,959 --> 00:28:20,001 Hasta entonces. 348 00:28:37,918 --> 00:28:38,918 BIENVENIDOS A SHADY SANDS, 349 00:28:38,918 --> 00:28:40,668 PRIMERA CAPITAL DE LA REPÚBLICA DE NUEVA CALIFORNIA 350 00:28:40,668 --> 00:28:41,834 POBLACIÓN: 34 852 FUNDADA EN 2142 351 00:28:41,834 --> 00:28:42,918 ¿Qué? 352 00:28:46,459 --> 00:28:49,209 Eso no es... cierto, ¿no? 353 00:28:51,751 --> 00:28:54,126 ¿No te suena la República de Nueva California? 354 00:28:55,834 --> 00:28:58,501 ¿Aquí vivían 34 000 personas después de la guerra? 355 00:28:59,334 --> 00:29:03,293 - Sí. - ¿Y el Día de la Recuperación? 356 00:29:07,668 --> 00:29:10,959 La razón de ser de mi refugio era... 357 00:29:11,543 --> 00:29:16,043 salir a la superficie y... refundar la civilización. 358 00:29:16,043 --> 00:29:19,043 El Día de la Recuperación, nos hacía aguantar. Y... 359 00:29:24,668 --> 00:29:25,709 Ya... 360 00:29:27,501 --> 00:29:29,459 Ya pasó sin nosotros. 361 00:29:36,126 --> 00:29:39,251 No salió bien, si eso te sirve de consuelo. 362 00:29:46,001 --> 00:29:47,043 Vamos. 363 00:30:36,626 --> 00:30:39,501 BIBLIOTECA PÚBLICA DE SHADY SANDS 364 00:30:48,376 --> 00:30:49,543 ¿Qué pasó? 365 00:30:57,251 --> 00:30:59,626 Lo mismo que pasa siempre. 366 00:31:02,459 --> 00:31:05,043 Todos querían salvar el mundo, pero... 367 00:31:07,834 --> 00:31:09,376 no se ponían de acuerdo en cómo. 368 00:31:11,334 --> 00:31:13,043 A saber si sobrevivió alguien... 369 00:31:17,751 --> 00:31:18,751 Yo. 370 00:31:41,751 --> 00:31:43,209 Deberíamos seguir. 371 00:31:48,626 --> 00:31:49,793 Oye... 372 00:31:59,793 --> 00:32:02,209 Titus, esto es más que un rasguño. 373 00:32:03,376 --> 00:32:04,834 Hay que conseguirte algo... 374 00:32:05,543 --> 00:32:07,001 de... donde sea. 375 00:32:10,834 --> 00:32:12,334 Lo importante es la cabeza. 376 00:32:13,251 --> 00:32:14,543 La cabeza puede esperar. 377 00:32:16,626 --> 00:32:17,751 Vamos. 378 00:32:31,209 --> 00:32:32,293 Mira. 379 00:32:35,918 --> 00:32:37,418 {\an8}LABORATORIOS MÉDICOS HAWTHORNE 380 00:32:37,418 --> 00:32:39,334 {\an8}UNA DIVISIÓN DE VAULT-TEC CORPORATION 381 00:32:48,126 --> 00:32:49,251 Espera. 382 00:32:52,043 --> 00:32:54,168 - Ahí puede haber cualquier cosa. - Sí. 383 00:32:55,043 --> 00:32:56,751 Por ejemplo, un botiquín. 384 00:33:03,126 --> 00:33:04,168 ¡Lucy! 385 00:33:09,001 --> 00:33:10,084 ¡Lucy! 386 00:33:21,543 --> 00:33:25,584 INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO 387 00:33:35,668 --> 00:33:36,834 Lucy. 388 00:34:01,834 --> 00:34:02,834 Lucy. 389 00:34:17,959 --> 00:34:23,459 SUMINISTROS MÉDICOS 390 00:34:29,126 --> 00:34:31,001 Lucy. ¡Lucy! 391 00:34:56,959 --> 00:34:58,668 Gracias a todos por venir. 392 00:35:00,126 --> 00:35:03,209 Es importante para mí y para todos 393 00:35:03,584 --> 00:35:06,293 ver que aún seguimos... unidos. 394 00:35:07,209 --> 00:35:08,501 Como una comunidad. 395 00:35:09,418 --> 00:35:10,459 Como una familia. 396 00:35:11,834 --> 00:35:14,043 Para que nos recuperemos juntos... 397 00:35:14,793 --> 00:35:16,668 y reconstruyamos juntos. 398 00:35:17,709 --> 00:35:20,001 ¿Qué está pasando aquí? 399 00:35:20,126 --> 00:35:24,334 He hablado con el supervisor del 31 y estamos de acuerdo. 400 00:35:24,543 --> 00:35:28,168 Estos refugios son demasiado valiosos para dejarlos vacíos. 401 00:35:28,501 --> 00:35:31,834 Por eso quiero anunciaros una campaña de reubicación. 402 00:35:32,584 --> 00:35:35,584 Algunos nos quedaremos reconstruyendo el 33. 403 00:35:35,959 --> 00:35:40,334 Y otros se mudarán al 32 en las próximas semanas 404 00:35:40,501 --> 00:35:42,084 para empezar de cero. 405 00:36:34,751 --> 00:36:37,959 Y no olvidemos la suerte que tenemos aquí, 406 00:36:37,959 --> 00:36:42,168 en los refugios 31, 32 y 33. 407 00:36:42,543 --> 00:36:45,418 Tres democracias y tres refugios, 408 00:36:45,418 --> 00:36:48,334 separados para evitar la proliferación de amenazas, 409 00:36:48,834 --> 00:36:53,584 pero conectados para ayudarse entre sí en tiempos difíciles. 410 00:36:54,709 --> 00:36:57,168 Somos los afortunados. 411 00:36:57,459 --> 00:37:01,168 Somos la luz que alumbra en la oscuridad. 412 00:37:01,418 --> 00:37:06,959 Y así seguiremos hasta el día en que llevemos esa luz a la superficie. 413 00:37:14,459 --> 00:37:16,376 ¿Has visto algo interesante? 414 00:37:20,459 --> 00:37:21,793 Habéis limpiado bien. 415 00:37:24,293 --> 00:37:26,376 Los saqueadores lo arrasaron todo. 416 00:37:27,918 --> 00:37:29,709 Menos nuestro ánimo. 417 00:37:34,918 --> 00:37:36,043 Betty. 418 00:37:39,459 --> 00:37:41,876 Cuando murió mi madre, ¿qué pasó con su Pip-Boy? 419 00:37:43,584 --> 00:37:45,084 La enterraron con él. 420 00:37:46,751 --> 00:37:48,001 ¿Y por qué lo sabes? 421 00:37:51,751 --> 00:37:54,126 Porque la enterré yo misma. 422 00:37:55,168 --> 00:37:57,834 Yo... y tu padre. 423 00:38:32,584 --> 00:38:35,959 PRECAUCIÓN: CAÍDA DE OBJETOS 424 00:39:05,459 --> 00:39:06,709 ¿Dónde estamos? 425 00:39:06,709 --> 00:39:07,918 Tranquilo. 426 00:39:08,751 --> 00:39:09,834 Todo irá bien. 427 00:39:18,126 --> 00:39:19,418 ¿Qué sitio es este? 428 00:39:21,126 --> 00:39:23,001 El mejor sitio del mundo. 429 00:39:30,251 --> 00:39:31,459 Un refugio. 430 00:42:12,251 --> 00:42:14,251 Subtítulos: MARIO PÉREZ 431 00:42:14,251 --> 00:42:16,334 Supervisión creativa Roger Peña