1
00:00:07,126 --> 00:00:09,959
ANTERIORMENTE, EN FALLOUT...
2
00:00:10,793 --> 00:00:13,084
Usted puede cambiar el futuro...
3
00:00:13,501 --> 00:00:16,668
si logra llevarme con Moldaver.
4
00:00:17,918 --> 00:00:19,251
Solo la cabeza.
5
00:00:23,543 --> 00:00:26,209
Es la única forma
de recuperar a su padre.
6
00:00:28,001 --> 00:00:30,501
Tonto de los cojones,
sabes que esto es culpa tuya.
7
00:00:31,168 --> 00:00:32,459
Te matarán por esto.
8
00:00:33,209 --> 00:00:34,834
No si les llevo al objetivo.
9
00:00:44,334 --> 00:00:46,001
- ¿Eso es...?
- La cabeza.
10
00:00:46,001 --> 00:00:48,251
¡Sí!
11
00:00:48,418 --> 00:00:50,793
¿Hay algo que quieras decir, Norm?
12
00:00:50,793 --> 00:00:53,293
No pretendía
cuestionar tu liderazgo, supervisor.
13
00:00:53,793 --> 00:00:54,834
- Gracias.
- Gracias.
14
00:00:54,834 --> 00:00:57,709
No sé qué se traían entre manos
los del 32.
15
00:00:57,709 --> 00:01:00,043
Pero me da que no era... inocente.
16
00:01:01,293 --> 00:01:02,501
La abrieron desde fuera.
17
00:01:02,501 --> 00:01:04,668
- Para eso hace falta un Pip-Boy.
- Tenían uno.
18
00:01:06,543 --> 00:01:07,668
De mi madre.
19
00:01:26,793 --> 00:01:28,418
Parecía un pedrusco gigante.
20
00:01:28,418 --> 00:01:30,418
No sé, ¿qué era aquello?
Tenía forma de barco.
21
00:01:30,418 --> 00:01:32,501
Era como un barco
que venía hacia nosotros.
22
00:01:32,501 --> 00:01:34,251
Disparé y pensé: "Me lo he cargado".
23
00:01:34,251 --> 00:01:36,543
Creí que ya estaba.
No, en serio. Creí que ya estaba.
24
00:01:36,543 --> 00:01:37,876
El bicho hizo como...
25
00:01:39,376 --> 00:01:42,626
Lo destripó de dentro afuera.
Tripas por todas partes.
26
00:01:43,418 --> 00:01:45,001
Yo ya me veía muerto.
27
00:01:45,293 --> 00:01:48,501
- Aquello fue bestial.
- Sí que lo fue, sí.
28
00:01:48,501 --> 00:01:51,084
Espere. Debería marcarme.
29
00:01:52,376 --> 00:01:53,376
No sé yo...
30
00:01:53,376 --> 00:01:56,543
No seré oficialmente su escudero
si no me marca.
31
00:01:56,543 --> 00:01:57,709
Ya es tarde.
32
00:01:57,876 --> 00:01:59,793
- Venga...
- ¿Estás seguro?
33
00:01:59,918 --> 00:02:02,209
- Duele bastante.
- Segurísimo.
34
00:02:02,209 --> 00:02:03,668
Sí quiero, por favor.
35
00:02:05,876 --> 00:02:07,959
Pues nada. Sí, adelante.
36
00:02:10,334 --> 00:02:13,334
Tu deber más sagrado
es proteger a la Hermandad.
37
00:02:13,334 --> 00:02:18,751
Tu segundo deber más sagrado
es protegerme a mí, el Caballero Titus.
38
00:02:19,334 --> 00:02:22,626
- ¿Aceptas?
- Sí, señor. Pues claro.
39
00:02:23,876 --> 00:02:25,668
Bien. No te muevas.
40
00:02:30,918 --> 00:02:32,334
Casi está.
41
00:02:37,168 --> 00:02:38,959
Te he dicho que dolería.
42
00:02:45,751 --> 00:02:47,043
Sigue caliente.
43
00:02:47,959 --> 00:02:49,626
Gracias, Caballero Titus.
44
00:02:49,626 --> 00:02:50,751
Bah. Nada.
45
00:02:50,751 --> 00:02:54,918
Estoy deseando volver a la base
y ver la cara que ponen
46
00:02:55,376 --> 00:02:58,459
cuando aparezcamos allí con el objetivo.
47
00:02:59,251 --> 00:03:00,251
Joder...
48
00:03:00,251 --> 00:03:01,543
¡Titus y Thaddeus!
49
00:03:01,876 --> 00:03:03,126
¡El Equipo T!
50
00:03:03,543 --> 00:03:04,668
¡Sí!
51
00:03:09,501 --> 00:03:10,668
Oye...
52
00:03:13,084 --> 00:03:15,168
Antes de volver a la...
53
00:03:16,543 --> 00:03:17,626
a la base,
54
00:03:18,418 --> 00:03:23,084
hay una cosilla... que debería contarte.
55
00:03:23,793 --> 00:03:26,709
Claro. A ver... Lo que quiera.
56
00:03:27,376 --> 00:03:30,918
Soy su escudero,
podemos hablar de sus... metas,
57
00:03:31,418 --> 00:03:35,793
inseguridades, opiniones,
remordimientos, amoríos...
58
00:03:35,793 --> 00:03:36,959
Lo que sea.
59
00:03:38,709 --> 00:03:41,168
Pues... Verás, es que...
60
00:03:48,584 --> 00:03:49,751
Maximus.
61
00:03:55,626 --> 00:03:57,418
Aún podemos ser amigos.
62
00:03:59,418 --> 00:04:00,584
¿Qué has hecho?
63
00:04:01,751 --> 00:04:03,043
¿Y el Caballero Titus?
64
00:04:03,793 --> 00:04:04,918
Está...
65
00:04:06,959 --> 00:04:07,959
Está muerto.
66
00:04:09,126 --> 00:04:11,084
Así que... En fin...
67
00:04:11,626 --> 00:04:14,543
Tendremos que acordar
qué es lo que vamos a contar...
68
00:04:15,376 --> 00:04:16,501
antes de volver.
69
00:04:16,918 --> 00:04:17,918
Van a matarte.
70
00:04:18,043 --> 00:04:20,043
Puede, pero no tienen
por qué enterarse.
71
00:04:20,376 --> 00:04:21,668
Es la Hermandad.
72
00:04:22,376 --> 00:04:23,626
Acabarán sabiéndolo.
73
00:04:31,626 --> 00:04:33,751
Me equivoqué
al pensar que eras de fiar.
74
00:04:41,376 --> 00:04:42,584
Lo siento.
75
00:04:48,376 --> 00:04:49,626
No te muevas...
76
00:04:51,876 --> 00:04:52,876
¡Suéltame!
77
00:04:57,126 --> 00:04:58,126
Tha...
78
00:04:58,126 --> 00:04:59,209
APAGAR
79
00:04:59,959 --> 00:05:02,293
¡Thaddeus! Oye, no...
80
00:05:02,293 --> 00:05:03,668
MODO DE ESPERA
81
00:05:03,793 --> 00:05:05,043
No me dejes aquí.
82
00:05:05,043 --> 00:05:06,918
¡Estás muerto, Thaddeus!
83
00:05:06,918 --> 00:05:08,251
A buenas horas.
84
00:05:09,668 --> 00:05:11,959
Joder, y encima le dejo marcarme.
85
00:05:13,418 --> 00:05:16,626
¡Thaddeus! ¡No me dejes aquí!
86
00:05:16,751 --> 00:05:19,084
Me llevo la cabeza asquerosa.
87
00:05:19,084 --> 00:05:21,418
¡No! ¡No te vayas! ¡Por favor!
88
00:05:21,584 --> 00:05:24,918
Por favor. Por favor, no.
No me dejes aquí.
89
00:05:25,501 --> 00:05:26,584
¡Thaddeus!
90
00:05:26,709 --> 00:05:28,001
¡Que vengas!
91
00:05:29,084 --> 00:05:30,501
¡Thaddeus!
92
00:05:31,293 --> 00:05:34,334
¡Te mato! ¡Te juro que te mato!
93
00:06:19,459 --> 00:06:20,543
No, no.
94
00:06:24,251 --> 00:06:26,751
No. Por favor. Por favor.
95
00:06:35,334 --> 00:06:37,668
Por favor. ¡No, no, no!
96
00:06:40,251 --> 00:06:41,418
No.
97
00:07:17,584 --> 00:07:19,334
¿Te importaría sacarme de aquí?
98
00:07:31,126 --> 00:07:32,834
Eras tú, ¿no?
99
00:07:33,876 --> 00:07:35,209
El del Vertedero.
100
00:07:35,334 --> 00:07:37,793
Sí, era... Era yo.
101
00:07:40,584 --> 00:07:41,876
¿Por qué no te mueves?
102
00:07:41,876 --> 00:07:44,293
Me han robado el núcleo de fusión.
Por favor...
103
00:07:44,668 --> 00:07:46,709
¿Te... importaría sacarme?
104
00:07:51,459 --> 00:07:54,376
Créeme, quiero fiarme de ti, pero...
105
00:07:55,709 --> 00:07:57,001
llevo una mala semana.
106
00:07:57,709 --> 00:07:58,709
Ya.
107
00:07:59,459 --> 00:08:00,501
Yo también.
108
00:08:06,543 --> 00:08:07,584
Oye...
109
00:08:08,126 --> 00:08:10,376
¿Te acuerdas
del hombre que iba conmigo?
110
00:08:10,376 --> 00:08:15,251
¿El de las gafas y... el cuerpo entero?
111
00:08:15,501 --> 00:08:18,126
- Sí.
- Pues busco su cabeza.
112
00:08:18,126 --> 00:08:22,251
Por eso estoy ahora aquí.
O sea, por eso estoy de paso.
113
00:08:24,626 --> 00:08:27,043
Oye. Eso es por la radiación.
114
00:08:27,209 --> 00:08:29,168
Me queda algo de RadAway
metido en la manga.
115
00:08:29,168 --> 00:08:30,751
Te lo doy si me sacas.
116
00:08:34,084 --> 00:08:35,668
De verdad que quiero creerte,
117
00:08:35,668 --> 00:08:38,626
pero casi todos
los que he conocido aquí
118
00:08:38,626 --> 00:08:40,418
han intentado matarme, así que...
119
00:08:40,418 --> 00:08:43,543
Escúchame,
o tomas RadAway o te desmayarás.
120
00:08:44,168 --> 00:08:45,334
¿Vale?
121
00:08:45,334 --> 00:08:48,668
Y si te quedas inconsciente,
moriremos los dos.
122
00:08:49,751 --> 00:08:51,293
Confía en mí, por favor.
123
00:08:52,293 --> 00:08:53,376
Por favor.
124
00:08:56,251 --> 00:08:57,543
¿Cómo te llamas?
125
00:09:04,876 --> 00:09:06,168
Caballero Titus.
126
00:09:08,626 --> 00:09:09,793
Yo, Lucy.
127
00:09:14,668 --> 00:09:16,376
Se abre manualmente. Hay que...
128
00:09:16,376 --> 00:09:17,584
Ya lo sé.
129
00:09:32,543 --> 00:09:34,126
Es la T-60, ¿no?
130
00:09:35,043 --> 00:09:37,626
Se empezaron a usar
tras la Batalla de Anchorage.
131
00:09:37,626 --> 00:09:42,168
Las había visto en manuales
de ingeniería, pero... nunca en persona.
132
00:09:42,376 --> 00:09:45,418
Esta tiene el revestimiento
de acero templado, que es...
133
00:10:06,126 --> 00:10:08,584
¿Cómo consiguieron los saqueadores
el Pip-Boy de mi madre?
134
00:10:10,209 --> 00:10:11,918
Falsificando los registros.
135
00:10:12,251 --> 00:10:13,251
¿Por qué?
136
00:10:13,459 --> 00:10:16,459
¿"Por qué"? ¿Eso es
lo que de verdad te preocupa?
137
00:10:16,626 --> 00:10:18,126
Quiero comprobar algo más.
138
00:10:18,126 --> 00:10:19,209
No.
139
00:10:19,876 --> 00:10:21,459
Deberíamos irnos a casa.
140
00:10:22,084 --> 00:10:23,168
¡Vamos!
141
00:10:58,334 --> 00:11:01,501
SABEMOS LO QUE HAY DENTRO
142
00:11:01,501 --> 00:11:03,793
Parece que querían entrar en el 31.
143
00:11:04,084 --> 00:11:05,209
Pero ¿por qué?
144
00:11:05,626 --> 00:11:07,918
Yo solo sé... que hay que irse.
145
00:11:23,626 --> 00:11:26,126
- Si nos preguntan dónde estábamos...
- Me dará un infarto.
146
00:11:29,876 --> 00:11:30,959
Norman.
147
00:11:31,334 --> 00:11:32,418
Chester.
148
00:11:37,084 --> 00:11:38,209
¿Dónde estabais?
149
00:11:41,334 --> 00:11:43,751
- Plantando muti... papas.
- Papas.
150
00:11:46,334 --> 00:11:48,376
Bueno, podéis iros.
151
00:12:15,168 --> 00:12:17,751
No sabía que había gente
viviendo en los refugios.
152
00:12:19,834 --> 00:12:22,584
- ¿Y qué creías que había dentro?
- Monstruos.
153
00:12:25,251 --> 00:12:26,584
Eso es lo que se dice.
154
00:12:27,668 --> 00:12:30,876
No. Solo hay gente normal como yo.
155
00:12:36,459 --> 00:12:39,209
Mi escudero ha robado algo
que necesita la Hermandad.
156
00:12:39,751 --> 00:12:41,126
Tengo que ir tras él.
157
00:12:43,376 --> 00:12:44,543
Buena suerte.
158
00:12:48,084 --> 00:12:51,126
Espera. ¿Esa Hermandad...
159
00:12:52,543 --> 00:12:55,001
tiene más de esas T-60?
160
00:12:56,251 --> 00:12:57,959
- Sí.
- ¿Y armas?
161
00:12:58,293 --> 00:13:02,001
De esas... de "No me ando con tonterías".
162
00:13:03,001 --> 00:13:04,834
- Sí.
- Verás...
163
00:13:05,209 --> 00:13:07,959
Tengo un rastreador
que nos llevaría a esa cabeza.
164
00:13:09,209 --> 00:13:10,209
Mira...
165
00:13:10,209 --> 00:13:14,501
Parece que todo el mundo está buscando
esa cosa, así que supongo...
166
00:13:15,084 --> 00:13:16,626
que tú también la quieres.
167
00:13:17,793 --> 00:13:19,126
¿Qué me propones?
168
00:13:20,501 --> 00:13:21,709
Que vayamos juntos.
169
00:13:22,584 --> 00:13:24,876
Cuando hayamos alcanzado
a tu escudero,
170
00:13:24,876 --> 00:13:27,209
le llevaremos la cabeza a la Hermandad.
171
00:13:28,209 --> 00:13:30,751
A cambio de mi ayuda,
quiero que me prestéis
172
00:13:30,751 --> 00:13:33,793
a cinco o seis caballeros
para rescatar a mi padre.
173
00:13:42,709 --> 00:13:43,793
Oye...
174
00:13:46,334 --> 00:13:48,584
Me has podido mentir sobre el RadAway
y no lo has hecho.
175
00:13:50,709 --> 00:13:55,418
Has podido matarme cuando
me he desmayado y... no lo has hecho.
176
00:13:57,751 --> 00:14:00,126
Sé que aquí
no es fácil fiarse de nadie.
177
00:14:02,001 --> 00:14:03,376
Pero puedes fiarte de mí.
178
00:14:04,418 --> 00:14:07,501
Vengo de un sitio
en el que lo peor que te pueden hacer
179
00:14:07,501 --> 00:14:09,834
es no darte las gracias.
180
00:14:12,334 --> 00:14:14,543
Parece... agradable.
181
00:14:16,168 --> 00:14:17,209
Lo es.
182
00:14:56,751 --> 00:14:58,668
Buenos días, refugio 33.
183
00:14:58,959 --> 00:15:02,626
Soy Betty y os pido vuestro voto
en las elecciones a supervisor de hoy.
184
00:15:02,626 --> 00:15:03,709
¡VOTA AQUÍ!
185
00:15:03,709 --> 00:15:05,709
{\an8}Cuando entréis
en las cabinas de votación,...
186
00:15:05,709 --> 00:15:06,793
{\an8}DEMOCRACIA EN ACCIÓN
187
00:15:06,793 --> 00:15:09,126
{\an8}...recordad que este día
marcará el futuro del refugio.
188
00:15:09,126 --> 00:15:10,209
VOTE SOLO A UN CANDIDATO
189
00:15:10,209 --> 00:15:12,543
Y lo que es más importante:
el futuro de la civilización.
190
00:15:13,418 --> 00:15:14,834
El Día de la Recuperación.
191
00:15:15,168 --> 00:15:17,209
El día en el que tendremos
192
00:15:17,209 --> 00:15:19,751
la oportunidad de repoblar la Tierra
193
00:15:19,751 --> 00:15:22,793
y de devolver
el orden y el civismo a la superficie.
194
00:15:23,126 --> 00:15:24,334
Vuestra elección de hoy
195
00:15:24,334 --> 00:15:27,584
será un paso importantísimo
para cumplir esa misión.
196
00:15:28,126 --> 00:15:31,918
Tengo fe
en que tomaréis la decisión correcta.
197
00:15:32,584 --> 00:15:33,626
Gracias.
198
00:15:37,293 --> 00:15:38,668
Lo siento, Reg.
199
00:15:39,418 --> 00:15:41,959
Pero creo que en tiempos difíciles...
200
00:15:43,168 --> 00:15:45,376
hace falta alguien... con experiencia.
201
00:15:45,876 --> 00:15:47,043
Es tu voto.
202
00:15:47,459 --> 00:15:49,209
- Sin rencores, Davey.
- Ya.
203
00:15:53,501 --> 00:15:57,793
¿Sabes? Entre lo del agua,
los prisioneros...
204
00:15:58,668 --> 00:16:01,001
- y toda la incertidumbre...
- En serio, da igual.
205
00:16:01,001 --> 00:16:02,876
El voto es secreto por un motivo.
206
00:16:03,126 --> 00:16:04,209
Cierto.
207
00:16:09,126 --> 00:16:12,626
Y... Betty ya fue Supervisora una vez.
208
00:16:17,251 --> 00:16:18,376
Voy a votar a Betty.
209
00:16:18,918 --> 00:16:20,501
Ya lo había supuesto.
210
00:16:37,584 --> 00:16:38,959
¿A quién quiero engañar?
211
00:16:42,251 --> 00:16:43,459
RASTREADOR
212
00:16:45,334 --> 00:16:47,668
A este ritmo,
le alcanzaremos al anochecer.
213
00:16:52,751 --> 00:16:54,959
Oye, ¿puedo preguntarte algo?
214
00:16:55,501 --> 00:16:56,584
Claro.
215
00:16:57,293 --> 00:16:59,751
¿Qué ha pasado en los últimos 200 años?
216
00:17:00,543 --> 00:17:01,668
¿Qué quieres decir?
217
00:17:02,168 --> 00:17:05,251
Solo en los últimos 200.
Un repaso rápido.
218
00:17:05,251 --> 00:17:08,001
Sé lo de la Gran Guerra, lo de las bombas
219
00:17:08,001 --> 00:17:10,668
y lo de los 320 años
de historia americana que hubo antes.
220
00:17:10,959 --> 00:17:13,626
Necesito ayuda con los últimos 200.
221
00:17:13,626 --> 00:17:16,418
- Después de lo de las bombas.
- Aquello pasó cuando era niño.
222
00:17:17,834 --> 00:17:20,543
¿Eso es lo que te ha contado
tu Hermandad?
223
00:17:22,501 --> 00:17:25,251
Eres tú quien se crio
en una caja bajo tierra.
224
00:17:25,709 --> 00:17:28,709
Además, querías plantarte
delante de un señor de la guerra
225
00:17:28,709 --> 00:17:33,209
sin armadura y sin ayuda
y pedirle que te entregara a un rehén.
226
00:17:33,209 --> 00:17:35,793
- ¿De verdad creías que funcionaría?
- Tenía la cabeza.
227
00:17:35,793 --> 00:17:37,626
Ya, pero no sabemos qué hay dentro.
228
00:17:39,918 --> 00:17:41,043
Eso es cierto.
229
00:17:43,709 --> 00:17:47,918
Mira, vengo de un sitio en el que cada uno
elige la vida que quiere.
230
00:17:47,918 --> 00:17:49,543
Y no es como aquí arriba.
231
00:17:50,043 --> 00:17:52,793
Somos... inocentes allí abajo.
232
00:17:53,293 --> 00:17:55,001
Hasta que cumplí los seis
233
00:17:55,251 --> 00:17:58,918
estaba convencida de que la luz
enorme del refugio era el Sol.
234
00:18:00,376 --> 00:18:02,959
Mi madre me llevaba a jugar bajo la luz,
235
00:18:02,959 --> 00:18:07,001
y te juro que sentía
el calor del Sol en la piel.
236
00:18:13,209 --> 00:18:14,834
Cuando murió mi madre,
237
00:18:16,084 --> 00:18:19,251
entendí que todo
me parecía tan real gracias a ella.
238
00:18:31,876 --> 00:18:34,751
Bueno,
¿la Tierra es redonda o es plana?
239
00:18:34,876 --> 00:18:36,959
¿Por qué versión
os decantáis hoy en día?
240
00:18:43,918 --> 00:18:45,501
COMUNICACIONES
ENTRE REFUGIOS 31, 32 y 33
241
00:18:49,501 --> 00:18:51,501
A continuación,
se muestran los intercambios
242
00:18:51,501 --> 00:18:54,293
realizados entre refugios
para la distribución del personal.
243
00:18:57,334 --> 00:18:59,751
DEL 31 AL 33.
SUPERVISOR ELECTO
244
00:19:14,501 --> 00:19:15,543
¡ENHORABUENA!
245
00:19:15,543 --> 00:19:21,709
Es para mí un honor anunciar
que con un 98 % de los votos...
246
00:19:23,251 --> 00:19:27,751
{\an8}Betty Pearson ha sido elegida
supervisora del refugio.
247
00:19:33,293 --> 00:19:34,918
Es un honor...
248
00:19:35,376 --> 00:19:38,876
ser la sucesora de Hank MacLean.
249
00:19:38,876 --> 00:19:40,376
Más suerte la próxima vez.
250
00:19:41,126 --> 00:19:42,793
- Sí.
- Sí.
251
00:19:57,459 --> 00:19:59,043
Enhorabuena, supervisora.
252
00:20:00,168 --> 00:20:01,543
Gracias.
253
00:20:20,293 --> 00:20:23,459
¿Así que utilizáis
tecnología anterior a la Guerra
254
00:20:23,459 --> 00:20:25,668
para buscar más tecnología
anterior a la guerra
255
00:20:25,668 --> 00:20:28,043
y aseguraros de que nadie más la tiene?
256
00:20:28,043 --> 00:20:29,668
Pues... así es.
257
00:20:29,793 --> 00:20:34,001
A ver, dicho así, suena un poco...
Un poco raro.
258
00:20:50,709 --> 00:20:51,709
¿Lleváis armas?
259
00:20:52,459 --> 00:20:53,543
¡No!
260
00:20:54,334 --> 00:20:55,459
Sí que llevamos.
261
00:20:55,834 --> 00:20:57,168
¿Y vosotros lleváis?
262
00:20:58,209 --> 00:20:59,251
No.
263
00:21:00,293 --> 00:21:02,209
Solo queremos pasar de largo.
264
00:21:02,834 --> 00:21:04,001
¿Algún problema?
265
00:21:04,168 --> 00:21:05,293
¡Ninguno!
266
00:21:05,918 --> 00:21:07,001
Dame tu arma.
267
00:21:07,251 --> 00:21:08,501
¿Qué? No.
268
00:21:08,501 --> 00:21:11,293
Vale. Vamos para allá.
269
00:21:11,293 --> 00:21:13,501
Aquí no hay nadie. Solo los cuatro.
270
00:21:14,376 --> 00:21:16,001
Es peligroso. Dámela.
271
00:21:16,584 --> 00:21:18,459
- Dicen que no llevan armas.
- Mienten.
272
00:21:18,793 --> 00:21:20,001
Y tú también.
273
00:21:20,251 --> 00:21:21,793
¿Se puede saber qué hacéis?
274
00:21:21,793 --> 00:21:24,543
Tomamos precauciones,
pero ya podéis acercaros.
275
00:21:26,084 --> 00:21:27,959
¿Queréis jugárnosla?
276
00:21:28,084 --> 00:21:29,084
El arma.
277
00:21:30,959 --> 00:21:32,084
Vale.
278
00:21:33,209 --> 00:21:35,501
Creo que todos
estamos un poco tensos.
279
00:21:35,793 --> 00:21:36,918
¿Verdad?
280
00:21:38,626 --> 00:21:40,209
Algo nerviosos.
281
00:21:41,834 --> 00:21:46,043
Escuchad,
¿qué tal si todos respiramos hondo?
282
00:21:48,876 --> 00:21:50,543
Pero ¿qué coño estás diciendo?
283
00:21:57,043 --> 00:21:58,209
Vale...
284
00:22:00,043 --> 00:22:01,709
Vamos a hacer lo siguiente.
285
00:22:09,834 --> 00:22:14,751
¿Qué os parece si, a la de tres,
levantamos los brazos los cuatro?
286
00:22:14,751 --> 00:22:16,834
¡Ya hemos dicho
que no llevamos armas!
287
00:22:16,834 --> 00:22:19,043
- ¡Ni nosotros tampoco!
- Bueno, da igual,
288
00:22:19,043 --> 00:22:21,626
¿podemos intentarlo, a ver qué tal?
289
00:22:22,168 --> 00:22:23,209
¿Por favor?
290
00:22:36,251 --> 00:22:37,959
Vale. Genial.
291
00:22:39,418 --> 00:22:42,418
Manos arriba todos a la de tres. ¿Listos?
292
00:22:43,376 --> 00:22:44,584
Una.
293
00:22:46,418 --> 00:22:47,709
Dos.
294
00:22:49,959 --> 00:22:51,001
Tres.
295
00:24:11,584 --> 00:24:12,709
¿Por qué?
296
00:24:14,876 --> 00:24:16,043
Yonquis.
297
00:24:17,918 --> 00:24:19,084
Debí imaginarlo.
298
00:24:25,126 --> 00:24:26,209
Te han disparado.
299
00:24:27,209 --> 00:24:28,501
Solo es un rasguño.
300
00:24:29,418 --> 00:24:30,793
Ya estoy acostumbrado.
301
00:24:37,418 --> 00:24:38,543
¿Qué son los yonquis?
302
00:24:40,293 --> 00:24:41,709
Gente que come personas.
303
00:24:45,501 --> 00:24:46,876
Odio la superficie.
304
00:24:54,459 --> 00:24:55,501
Joder.
305
00:24:57,876 --> 00:24:59,918
CUENTA CON WOODY,
EL SUPERVISOR DEL FUTURO
306
00:25:16,543 --> 00:25:17,918
Has hecho una buena campaña.
307
00:25:18,584 --> 00:25:19,584
Lo sé.
308
00:25:19,918 --> 00:25:22,084
Puse... como unos diez carteles.
309
00:25:22,084 --> 00:25:23,709
Ya. ¿Qué se le va a hacer?
310
00:25:23,709 --> 00:25:27,751
Uno pone carteles
y deja que la democracia siga su curso.
311
00:25:29,168 --> 00:25:31,334
¿Sabes? Una vez me presenté.
312
00:25:31,793 --> 00:25:34,459
Y entonces llegó la plaga de gorgojos.
313
00:25:34,876 --> 00:25:37,334
Perdí nada menos
que contra Hank MacLean.
314
00:25:37,668 --> 00:25:38,751
¿Qué dice el dicho?
315
00:25:39,834 --> 00:25:43,626
"Si estás de bajón,
el 31 es la solución".
316
00:25:49,751 --> 00:25:51,043
Yo he votado a Betty.
317
00:25:56,834 --> 00:25:57,876
Sí.
318
00:26:08,084 --> 00:26:11,209
¿No es raro que siempre salgan
supervisores del refugio 31?
319
00:26:12,418 --> 00:26:14,418
Eso mismo pasaba en el 32.
320
00:26:17,709 --> 00:26:18,709
La verdad es que no.
321
00:26:19,751 --> 00:26:23,959
Dicen que el 31 tiene más recursos,
un mejor sistema educativo y...
322
00:26:24,959 --> 00:26:26,376
ya conoces el dicho.
323
00:26:27,001 --> 00:26:30,126
"Si estás de bajón,
el 31 es la solución".
324
00:26:32,126 --> 00:26:33,459
Es un buen eslogan.
325
00:26:41,334 --> 00:26:44,543
¿Crees que 200 años de coincidencias
se deben a un eslogan?
326
00:26:45,751 --> 00:26:48,918
¿Por qué la gente prefiere la gelatina
a la tarta de manzana?
327
00:26:49,251 --> 00:26:51,834
No sé por qué, pero es lo que hay.
328
00:26:54,168 --> 00:26:57,001
Y si no es nada raro,
¿por qué estamos susurrando?
329
00:26:57,001 --> 00:27:00,251
Porque nos hemos colado
en un refugio lleno de cadáveres.
330
00:27:01,584 --> 00:27:03,584
Y además Steph es del 31.
331
00:27:06,293 --> 00:27:08,501
- Hola, Norman.
- Steph.
332
00:27:08,501 --> 00:27:11,459
Estaba... a punto de irme.
Luego seguimos hablando.
333
00:27:12,084 --> 00:27:13,084
Sí. Claro.
334
00:27:16,459 --> 00:27:17,543
Steph...
335
00:27:19,709 --> 00:27:21,626
¿El 31 era muy distinto del nuestro?
336
00:27:23,376 --> 00:27:24,584
¿Qué te contó tu padre?
337
00:27:26,168 --> 00:27:27,334
Pues poca cosa.
338
00:27:27,668 --> 00:27:29,043
Por eso te pregunto.
339
00:27:32,126 --> 00:27:33,251
Pues no sé...
340
00:27:34,751 --> 00:27:37,043
Puede que el puré de patatas
fuera algo mejor.
341
00:27:39,168 --> 00:27:40,751
Justo lo que decía mi padre.
342
00:27:47,251 --> 00:27:48,584
Será verdad entonces.
343
00:27:50,334 --> 00:27:51,543
Será verdad.
344
00:28:06,126 --> 00:28:07,751
Hola, refugio 33.
345
00:28:07,751 --> 00:28:12,918
Mi primera medida como supervisora
será celebrar una asamblea
346
00:28:12,918 --> 00:28:17,626
para hablar del futuro del refugio 32,
mañana a las diez.
347
00:28:18,959 --> 00:28:20,001
Hasta entonces.
348
00:28:37,918 --> 00:28:38,918
BIENVENIDOS A SHADY SANDS,
349
00:28:38,918 --> 00:28:40,668
PRIMERA CAPITAL DE LA REPÚBLICA
DE NUEVA CALIFORNIA
350
00:28:40,668 --> 00:28:41,834
POBLACIÓN: 34 852
FUNDADA EN 2142
351
00:28:41,834 --> 00:28:42,918
¿Qué?
352
00:28:46,459 --> 00:28:49,209
Eso no es... cierto, ¿no?
353
00:28:51,751 --> 00:28:54,126
¿No te suena
la República de Nueva California?
354
00:28:55,834 --> 00:28:58,501
¿Aquí vivían 34 000 personas
después de la guerra?
355
00:28:59,334 --> 00:29:03,293
- Sí.
- ¿Y el Día de la Recuperación?
356
00:29:07,668 --> 00:29:10,959
La razón de ser de mi refugio era...
357
00:29:11,543 --> 00:29:16,043
salir a la superficie
y... refundar la civilización.
358
00:29:16,043 --> 00:29:19,043
El Día de la Recuperación,
nos hacía aguantar. Y...
359
00:29:24,668 --> 00:29:25,709
Ya...
360
00:29:27,501 --> 00:29:29,459
Ya pasó sin nosotros.
361
00:29:36,126 --> 00:29:39,251
No salió bien,
si eso te sirve de consuelo.
362
00:29:46,001 --> 00:29:47,043
Vamos.
363
00:30:36,626 --> 00:30:39,501
BIBLIOTECA PÚBLICA DE SHADY SANDS
364
00:30:48,376 --> 00:30:49,543
¿Qué pasó?
365
00:30:57,251 --> 00:30:59,626
Lo mismo que pasa siempre.
366
00:31:02,459 --> 00:31:05,043
Todos querían salvar el mundo, pero...
367
00:31:07,834 --> 00:31:09,376
no se ponían de acuerdo en cómo.
368
00:31:11,334 --> 00:31:13,043
A saber si sobrevivió alguien...
369
00:31:17,751 --> 00:31:18,751
Yo.
370
00:31:41,751 --> 00:31:43,209
Deberíamos seguir.
371
00:31:48,626 --> 00:31:49,793
Oye...
372
00:31:59,793 --> 00:32:02,209
Titus, esto es más que un rasguño.
373
00:32:03,376 --> 00:32:04,834
Hay que conseguirte algo...
374
00:32:05,543 --> 00:32:07,001
de... donde sea.
375
00:32:10,834 --> 00:32:12,334
Lo importante es la cabeza.
376
00:32:13,251 --> 00:32:14,543
La cabeza puede esperar.
377
00:32:16,626 --> 00:32:17,751
Vamos.
378
00:32:31,209 --> 00:32:32,293
Mira.
379
00:32:35,918 --> 00:32:37,418
{\an8}LABORATORIOS MÉDICOS HAWTHORNE
380
00:32:37,418 --> 00:32:39,334
{\an8}UNA DIVISIÓN
DE VAULT-TEC CORPORATION
381
00:32:48,126 --> 00:32:49,251
Espera.
382
00:32:52,043 --> 00:32:54,168
- Ahí puede haber cualquier cosa.
- Sí.
383
00:32:55,043 --> 00:32:56,751
Por ejemplo, un botiquín.
384
00:33:03,126 --> 00:33:04,168
¡Lucy!
385
00:33:09,001 --> 00:33:10,084
¡Lucy!
386
00:33:21,543 --> 00:33:25,584
INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO
387
00:33:35,668 --> 00:33:36,834
Lucy.
388
00:34:01,834 --> 00:34:02,834
Lucy.
389
00:34:17,959 --> 00:34:23,459
SUMINISTROS MÉDICOS
390
00:34:29,126 --> 00:34:31,001
Lucy. ¡Lucy!
391
00:34:56,959 --> 00:34:58,668
Gracias a todos por venir.
392
00:35:00,126 --> 00:35:03,209
Es importante para mí y para todos
393
00:35:03,584 --> 00:35:06,293
ver que aún seguimos... unidos.
394
00:35:07,209 --> 00:35:08,501
Como una comunidad.
395
00:35:09,418 --> 00:35:10,459
Como una familia.
396
00:35:11,834 --> 00:35:14,043
Para que nos recuperemos juntos...
397
00:35:14,793 --> 00:35:16,668
y reconstruyamos juntos.
398
00:35:17,709 --> 00:35:20,001
¿Qué está pasando aquí?
399
00:35:20,126 --> 00:35:24,334
He hablado con el supervisor del 31
y estamos de acuerdo.
400
00:35:24,543 --> 00:35:28,168
Estos refugios son demasiado valiosos
para dejarlos vacíos.
401
00:35:28,501 --> 00:35:31,834
Por eso quiero anunciaros
una campaña de reubicación.
402
00:35:32,584 --> 00:35:35,584
Algunos nos quedaremos
reconstruyendo el 33.
403
00:35:35,959 --> 00:35:40,334
Y otros se mudarán al 32
en las próximas semanas
404
00:35:40,501 --> 00:35:42,084
para empezar de cero.
405
00:36:34,751 --> 00:36:37,959
Y no olvidemos
la suerte que tenemos aquí,
406
00:36:37,959 --> 00:36:42,168
en los refugios 31, 32 y 33.
407
00:36:42,543 --> 00:36:45,418
Tres democracias y tres refugios,
408
00:36:45,418 --> 00:36:48,334
separados para evitar
la proliferación de amenazas,
409
00:36:48,834 --> 00:36:53,584
pero conectados para ayudarse entre sí
en tiempos difíciles.
410
00:36:54,709 --> 00:36:57,168
Somos los afortunados.
411
00:36:57,459 --> 00:37:01,168
Somos la luz
que alumbra en la oscuridad.
412
00:37:01,418 --> 00:37:06,959
Y así seguiremos hasta el día
en que llevemos esa luz a la superficie.
413
00:37:14,459 --> 00:37:16,376
¿Has visto algo interesante?
414
00:37:20,459 --> 00:37:21,793
Habéis limpiado bien.
415
00:37:24,293 --> 00:37:26,376
Los saqueadores lo arrasaron todo.
416
00:37:27,918 --> 00:37:29,709
Menos nuestro ánimo.
417
00:37:34,918 --> 00:37:36,043
Betty.
418
00:37:39,459 --> 00:37:41,876
Cuando murió mi madre,
¿qué pasó con su Pip-Boy?
419
00:37:43,584 --> 00:37:45,084
La enterraron con él.
420
00:37:46,751 --> 00:37:48,001
¿Y por qué lo sabes?
421
00:37:51,751 --> 00:37:54,126
Porque la enterré yo misma.
422
00:37:55,168 --> 00:37:57,834
Yo... y tu padre.
423
00:38:32,584 --> 00:38:35,959
PRECAUCIÓN: CAÍDA DE OBJETOS
424
00:39:05,459 --> 00:39:06,709
¿Dónde estamos?
425
00:39:06,709 --> 00:39:07,918
Tranquilo.
426
00:39:08,751 --> 00:39:09,834
Todo irá bien.
427
00:39:18,126 --> 00:39:19,418
¿Qué sitio es este?
428
00:39:21,126 --> 00:39:23,001
El mejor sitio del mundo.
429
00:39:30,251 --> 00:39:31,459
Un refugio.
430
00:42:12,251 --> 00:42:14,251
Subtítulos: MARIO PÉREZ
431
00:42:14,251 --> 00:42:16,334
Supervisión creativa
Roger Peña