1 00:00:06,876 --> 00:00:09,959 EN CAPÍTOLS ANTERIORS... 2 00:00:10,751 --> 00:00:16,668 Pot canviar el futur si em duu amb Moldaver. 3 00:00:18,126 --> 00:00:19,543 Només el cap. 4 00:00:23,709 --> 00:00:26,626 Només així podrà tornar amb el seu pare. 5 00:00:28,126 --> 00:00:31,209 Fill de puta malparit, això és culpa teva. 6 00:00:31,209 --> 00:00:32,459 Et mataran. 7 00:00:33,293 --> 00:00:34,834 No si els dono l'objectiu. 8 00:00:44,376 --> 00:00:46,001 - Això és...? - El cap. 9 00:00:46,001 --> 00:00:47,918 Sí! 10 00:00:48,459 --> 00:00:51,001 Vols contribuir al debat, Norm? 11 00:00:51,001 --> 00:00:53,293 Confio en la seva direcció, capatàs. 12 00:00:53,293 --> 00:00:54,834 - Gràcies. - Gràcies. 13 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 No sé què planejaven els del refugi 32, 14 00:00:57,834 --> 00:01:00,043 però no era res d'innocent. 15 00:01:01,293 --> 00:01:02,793 La van obrir des de fora. 16 00:01:02,793 --> 00:01:04,668 - Cal un Pip-Boy. - En tenien un. 17 00:01:06,626 --> 00:01:07,668 El de ma mare. 18 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 Semblava un mitjó gegant. Què collons era allò? 19 00:01:29,626 --> 00:01:32,168 Era com si una gran barca ens perseguís. 20 00:01:32,168 --> 00:01:34,501 I pensava que podia amb ell. 21 00:01:34,501 --> 00:01:36,709 L'hi juro, pensava que podia. 22 00:01:36,709 --> 00:01:38,543 I després... 23 00:01:39,418 --> 00:01:42,626 Ha destrossat aquella bèstia. Els budells li volaven. 24 00:01:43,459 --> 00:01:44,876 Ja em veia mort. 25 00:01:45,334 --> 00:01:46,834 Ha sigut molt especial. 26 00:01:46,834 --> 00:01:48,459 Sí que ho ha sigut. 27 00:01:48,459 --> 00:01:49,376 Un moment. 28 00:01:50,043 --> 00:01:51,043 M'ha de marcar. 29 00:01:52,168 --> 00:01:53,376 No sé jo... 30 00:01:53,376 --> 00:01:56,543 No seré realment el seu escuder fins que em marqui. 31 00:01:56,543 --> 00:01:58,918 - Ja és tard. - Vinga. 32 00:01:58,918 --> 00:02:00,709 N'estàs segur? Fa molt de mal. 33 00:02:01,334 --> 00:02:03,543 Vull que ho faci, si us plau. 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,959 D'acord, fem-ho. 35 00:02:10,209 --> 00:02:13,334 El teu deure més sagrat és protegir la Germandat. 36 00:02:13,334 --> 00:02:19,084 Després, el teu deure més sagrat és protegir-me a mi, el cavaller Titus. 37 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 Ho acceptes? 38 00:02:20,751 --> 00:02:22,418 Sí, i tant. 39 00:02:23,876 --> 00:02:25,668 Molt bé, no et moguis. 40 00:02:30,876 --> 00:02:32,043 Ja queda poc. 41 00:02:37,126 --> 00:02:38,751 Ja t'he dit que feia mal. 42 00:02:42,376 --> 00:02:43,418 Hòstia! 43 00:02:45,918 --> 00:02:47,043 Encara em crema. 44 00:02:47,918 --> 00:02:50,418 - Gràcies, cavaller Titus. - No és res. 45 00:02:50,418 --> 00:02:55,334 Tinc ganes de tornar a la base i veure quines cares fan 46 00:02:55,334 --> 00:02:58,501 quan arribem amb l'objectiu. 47 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 Sí! 48 00:03:00,251 --> 00:03:03,251 Titus i Thaddeus! Els homes T! 49 00:03:03,251 --> 00:03:04,168 Bé! 50 00:03:09,584 --> 00:03:10,501 Escolta. 51 00:03:13,168 --> 00:03:17,418 Abans de tornar a la base, 52 00:03:18,501 --> 00:03:23,751 crec que t'he d'explicar una cosa. 53 00:03:23,751 --> 00:03:26,668 És clar, el que vulgui. 54 00:03:27,418 --> 00:03:30,043 Ja soc el seu escuder oficial, no es talli. 55 00:03:30,043 --> 00:03:35,709 Desitjos, inseguretats, idees, remordiments, amors... 56 00:03:35,709 --> 00:03:36,668 M'és igual. 57 00:03:38,751 --> 00:03:41,501 La veritat és que... 58 00:03:48,793 --> 00:03:49,626 Maximus. 59 00:03:55,751 --> 00:03:57,334 Encara podem ser amics. 60 00:03:59,584 --> 00:04:00,501 Què has fet? 61 00:04:01,959 --> 00:04:03,043 I el cavaller Titus? 62 00:04:03,918 --> 00:04:04,918 Va... 63 00:04:07,126 --> 00:04:07,959 Va morir. 64 00:04:09,334 --> 00:04:12,293 Així que... 65 00:04:12,293 --> 00:04:16,876 ens hem de posar d'acord en el que direm quan tornem. 66 00:04:16,876 --> 00:04:18,043 Et mataran. 67 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 No els ho hem d'explicar tot. 68 00:04:20,168 --> 00:04:21,668 És la Germandat. 69 00:04:22,418 --> 00:04:23,501 Ho esbrinaran. 70 00:04:31,626 --> 00:04:33,751 No sé per què he confiat en tu. 71 00:04:41,709 --> 00:04:42,668 Ho sento. 72 00:04:48,168 --> 00:04:49,126 Queda't quiet. 73 00:04:52,043 --> 00:04:52,876 Deixa'm anar! 74 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 Tha... 75 00:04:58,209 --> 00:04:59,126 SENSE ENERGIA 76 00:04:59,126 --> 00:05:00,168 MODE HIBERNACIÓ 77 00:05:00,168 --> 00:05:01,084 Thaddeus! 78 00:05:02,084 --> 00:05:02,918 No... 79 00:05:03,876 --> 00:05:05,043 No em deixis aquí! 80 00:05:05,043 --> 00:05:06,876 Et mataré, Thaddeus! 81 00:05:06,876 --> 00:05:08,084 Massa tard! 82 00:05:09,793 --> 00:05:11,918 T'he deixat que em marquessis. 83 00:05:13,251 --> 00:05:14,084 Thaddeus! 84 00:05:15,418 --> 00:05:16,626 No em deixis aquí! 85 00:05:16,626 --> 00:05:18,959 Ara el cap és meu! 86 00:05:18,959 --> 00:05:21,543 No! Torna, si us plau! 87 00:05:21,543 --> 00:05:24,709 Si us plau! No em deixis aquí! 88 00:05:25,418 --> 00:05:26,251 Thaddeus! 89 00:05:26,668 --> 00:05:27,876 Torna! 90 00:05:29,126 --> 00:05:30,293 Thaddeus! 91 00:05:31,334 --> 00:05:34,293 Et mataré! No et reconeixerà ni ta mare! 92 00:06:19,543 --> 00:06:20,543 No. 93 00:06:24,376 --> 00:06:26,918 No, si us plau. 94 00:06:35,459 --> 00:06:37,668 No! Per aquí no! 95 00:06:40,376 --> 00:06:41,209 No! 96 00:07:16,876 --> 00:07:19,334 Ep! Em pots treure d'aquí? 97 00:07:31,251 --> 00:07:32,709 Tu eres allà, no? 98 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 Eres a Filly? 99 00:07:35,251 --> 00:07:37,918 Sí, aquell era jo. 100 00:07:40,668 --> 00:07:41,876 Per què no et mous? 101 00:07:41,876 --> 00:07:44,251 Algú m'ha robat el nucli de fusió. 102 00:07:45,376 --> 00:07:46,959 Em pots treure d'aquí? 103 00:07:51,501 --> 00:07:55,168 T'asseguro que vull confiar en tu, però... 104 00:07:55,168 --> 00:07:56,834 he tingut una setmaneta... 105 00:07:57,834 --> 00:07:58,751 Ja. 106 00:07:59,543 --> 00:08:00,376 Jo també. 107 00:08:06,543 --> 00:08:08,043 ¿Recordes... 108 00:08:08,043 --> 00:08:10,168 l'home amb qui vaig marxar? 109 00:08:10,168 --> 00:08:15,501 Amb ulleres i... el cos sencer? 110 00:08:15,501 --> 00:08:16,543 Sí. 111 00:08:16,543 --> 00:08:18,126 N'estic buscant el cap. 112 00:08:18,126 --> 00:08:22,293 Per això he vingut. Vull dir, per això passava per aquí. 113 00:08:24,626 --> 00:08:27,126 Això és per la radiació. 114 00:08:27,126 --> 00:08:29,126 Tinc RadAway a una màniga. 115 00:08:29,126 --> 00:08:30,834 Te'l dono si m'alliberes. 116 00:08:34,084 --> 00:08:35,668 Et vull creure, 117 00:08:35,668 --> 00:08:40,334 però tothom qui he conegut aquí ha intentat matar-me. 118 00:08:40,334 --> 00:08:42,376 Si no et prens la medicina, 119 00:08:42,376 --> 00:08:45,168 et desmaiaràs, ho entens? 120 00:08:45,168 --> 00:08:48,668 I, si et quedes inconscient, tots dos morirem. 121 00:08:50,001 --> 00:08:51,126 Confia en mi. 122 00:08:52,376 --> 00:08:53,209 Si us plau. 123 00:08:56,376 --> 00:08:57,543 Com et dius? 124 00:09:05,001 --> 00:09:05,959 Cavaller Titus. 125 00:09:08,793 --> 00:09:09,626 Jo, Lucy. 126 00:09:14,459 --> 00:09:15,876 Hi ha una opció manual. 127 00:09:15,876 --> 00:09:17,293 - Has de... - Ja està. 128 00:09:32,709 --> 00:09:33,959 És un T-60, oi? 129 00:09:35,084 --> 00:09:37,584 Són de després de la batalla d'Anchorage. 130 00:09:37,584 --> 00:09:39,751 Els he vist a llibres d'enginyeria, 131 00:09:39,751 --> 00:09:42,334 però mai en persona. 132 00:09:42,334 --> 00:09:45,501 I aquest té revestiment temperat, que és... 133 00:09:50,251 --> 00:09:51,084 Ep. 134 00:10:06,001 --> 00:10:08,543 Com van aconseguir el Pip-Boy de ma mare? 135 00:10:10,334 --> 00:10:12,168 Potser el registre és fals. 136 00:10:12,168 --> 00:10:13,084 Per què? 137 00:10:13,584 --> 00:10:14,709 Per què? 138 00:10:14,709 --> 00:10:16,668 Això és el que et preocupa. 139 00:10:16,668 --> 00:10:18,209 Una última cosa. 140 00:10:19,918 --> 00:10:21,209 No podem tornar? 141 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Anem. 142 00:10:58,334 --> 00:11:01,501 SABEM QUÈ HI HA A DINS 143 00:11:01,501 --> 00:11:04,334 Sembla que intentaven entrar al refugi 31. 144 00:11:04,334 --> 00:11:05,251 Per què? 145 00:11:05,251 --> 00:11:07,834 No ho sé, però marxem. 146 00:11:23,459 --> 00:11:26,126 - Si pregunten on érem... - Tindré un tropell. 147 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 Norman. 148 00:11:31,376 --> 00:11:32,293 Chester. 149 00:11:37,126 --> 00:11:38,209 On éreu? 150 00:11:41,293 --> 00:11:43,751 - Estàvem plantant patàquets. - Patàquets. 151 00:11:46,334 --> 00:11:48,376 Molt bé. Au, aneu. 152 00:12:15,251 --> 00:12:17,918 No sabia que hi havia gent als refugis. 153 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 Què creies que hi havia? 154 00:12:21,584 --> 00:12:22,584 Monstres. 155 00:12:25,251 --> 00:12:26,418 Això diuen. 156 00:12:27,584 --> 00:12:28,584 No. 157 00:12:28,584 --> 00:12:30,876 Només hi ha gent normal, com jo. 158 00:12:36,376 --> 00:12:39,209 El meu escuder ha robat una cosa a la Germandat. 159 00:12:39,793 --> 00:12:41,251 L'he de trobar. 160 00:12:43,501 --> 00:12:44,334 Molta sort. 161 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 Espera. 162 00:12:49,709 --> 00:12:51,126 ¿A la teva Germandat 163 00:12:52,626 --> 00:12:55,126 hi ha més T-60? 164 00:12:56,334 --> 00:12:57,959 - Sí. - I armes? 165 00:12:57,959 --> 00:13:02,001 D'aquestes que diuen "no em feu la guitza". 166 00:13:03,043 --> 00:13:04,084 Sí. 167 00:13:04,084 --> 00:13:07,876 Doncs, mira, tinc un dispositiu per rastrejar el cap de l'home. 168 00:13:09,293 --> 00:13:13,501 Tenint en compte que tothom sembla buscar-lo, 169 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 suposo que tu també l'estàs buscant. 170 00:13:17,918 --> 00:13:19,126 Què suggereixes? 171 00:13:20,501 --> 00:13:21,459 Anem junts. 172 00:13:22,668 --> 00:13:25,918 Rastregem el teu escuder, agafem el cap 173 00:13:25,918 --> 00:13:27,584 i el duem a la Germandat. 174 00:13:28,293 --> 00:13:30,293 A canvi de la meva ajuda, 175 00:13:30,293 --> 00:13:34,209 em llogueu cinc o sis cavallers per salvar el meu pare. 176 00:13:42,709 --> 00:13:43,543 Escolta. 177 00:13:46,334 --> 00:13:49,168 No m'has mentit amb la medicina. 178 00:13:50,626 --> 00:13:52,918 Ni m'has matat quan m'he desmaiat. 179 00:13:52,918 --> 00:13:55,459 No has fet res d'això. 180 00:13:57,834 --> 00:14:00,168 Entenc que no és fàcil confiar aquí. 181 00:14:02,126 --> 00:14:03,209 Però confia en mi. 182 00:14:04,459 --> 00:14:07,418 Vinc d'un lloc on el pitjor que pots fer 183 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 és descuidar-te de dir "gràcies". 184 00:14:12,501 --> 00:14:14,543 Sembla una bona vida. 185 00:14:16,334 --> 00:14:17,168 Ho és. 186 00:14:56,584 --> 00:14:58,793 Bon dia, refugi 33. 187 00:14:58,793 --> 00:15:02,168 Soc la Betty i us demano que voteu avui. 188 00:15:02,168 --> 00:15:03,334 VOTEU AQUÍ! 189 00:15:03,334 --> 00:15:05,209 En entrar a la cabina de votació... 190 00:15:05,209 --> 00:15:06,126 {\an8}DEMOCRÀCIA EN ACCIÓ 191 00:15:06,126 --> 00:15:09,293 {\an8}...recordeu que decidim el futur del refugi 192 00:15:09,293 --> 00:15:12,543 i, el que és més important, el futur de la civilització. 193 00:15:13,376 --> 00:15:15,168 El Dia de la Represa. 194 00:15:15,168 --> 00:15:19,626 Algun dia tindrem la gran oportunitat de repoblar la Terra 195 00:15:19,626 --> 00:15:23,043 i portar l'ordre i l'educació a la superfície. 196 00:15:23,043 --> 00:15:28,209 La persona que escolliu avui és essencial per complir aquesta missió. 197 00:15:28,209 --> 00:15:31,793 Confio que escollireu bé. 198 00:15:32,709 --> 00:15:33,626 Gràcies. 199 00:15:37,376 --> 00:15:38,501 Ho sento, Reg. 200 00:15:39,418 --> 00:15:45,418 Crec que en temps de crisi cal algú amb experiència. 201 00:15:45,959 --> 00:15:47,501 És el teu vot. 202 00:15:47,501 --> 00:15:49,168 - No em molesta, Davey. - Ja. 203 00:15:53,626 --> 00:15:54,709 És que... 204 00:15:55,418 --> 00:15:57,709 la crisi de l'aigua, els presoners... 205 00:15:58,834 --> 00:16:01,001 - I la incertesa... - No passa res. 206 00:16:01,001 --> 00:16:02,876 El vot és privat per un motiu. 207 00:16:02,876 --> 00:16:03,959 És clar. 208 00:16:09,251 --> 00:16:12,626 I la Betty ja ha estat capatassa. 209 00:16:17,126 --> 00:16:18,376 Votaré la Betty. 210 00:16:19,043 --> 00:16:20,376 Ja m'ho imaginava. 211 00:16:33,376 --> 00:16:35,709 MARQUI NOMÉS UNA CASELLA 212 00:16:37,751 --> 00:16:38,959 No enganyo ningú. 213 00:16:42,209 --> 00:16:43,459 RASTREJADOR 214 00:16:45,376 --> 00:16:47,709 Així arribarem abans que es faci fosc. 215 00:16:52,876 --> 00:16:54,918 Em pots fer un favor? 216 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 Sí. 217 00:16:57,459 --> 00:17:00,001 Què ha passat els últims 200 anys? 218 00:17:00,626 --> 00:17:01,501 Què vols dir? 219 00:17:02,293 --> 00:17:05,293 Només vull un resum ràpid dels últims 200 anys. 220 00:17:05,293 --> 00:17:07,876 Conec la Gran Guerra, les bombes 221 00:17:07,876 --> 00:17:10,959 i els 320 anys anteriors de la història del país. 222 00:17:10,959 --> 00:17:13,543 Però no en sé res, dels últims 200 anys. 223 00:17:13,543 --> 00:17:14,793 Passat el bombeig. 224 00:17:14,793 --> 00:17:16,501 Això va ser quan era petit. 225 00:17:18,001 --> 00:17:20,626 Això et diuen a la Germandat? 226 00:17:22,501 --> 00:17:25,168 Tu ets la que ha viscut a un forat sota terra. 227 00:17:25,876 --> 00:17:28,668 ¿I creies que podies parlar amb un cap militar 228 00:17:28,668 --> 00:17:33,168 sense armadura ni cap ajuda i obligar-lo a donar-te el seu ostatge? 229 00:17:33,168 --> 00:17:35,793 - De debò ho creies? - Tenia el cap. 230 00:17:35,793 --> 00:17:37,709 Però no sabem què hi ha a dins. 231 00:17:39,959 --> 00:17:40,793 Cert. 232 00:17:43,751 --> 00:17:47,918 Jo vinc d'un lloc on pots escollir el que vols fer. 233 00:17:47,918 --> 00:17:49,418 No és com aquí. 234 00:17:50,126 --> 00:17:53,001 Allà som innocents. 235 00:17:53,001 --> 00:17:55,293 No va ser fins als sis anys 236 00:17:55,293 --> 00:17:58,918 que vaig veure que la gran llum de la granja no era el sol. 237 00:18:00,501 --> 00:18:03,084 Ma mare i jo jugàvem sota aquella llum 238 00:18:03,084 --> 00:18:06,543 i et juro que podia sentir l'escalfor del sol. 239 00:18:06,543 --> 00:18:07,459 Lucy. 240 00:18:10,251 --> 00:18:11,084 Estàs contenta? 241 00:18:13,293 --> 00:18:14,834 Quan va morir, 242 00:18:16,251 --> 00:18:19,084 em vaig adonar que ella feia que semblés real. 243 00:18:31,959 --> 00:18:34,834 Per cert, la Terra és rodona? O és plana? 244 00:18:34,834 --> 00:18:37,209 Què en penseu ara? 245 00:18:43,918 --> 00:18:45,126 ARXIU INTERREFUGI 246 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 PERSONAL 247 00:18:49,209 --> 00:18:51,459 Registre d'intercanvis entre refugis 248 00:18:51,459 --> 00:18:54,293 amb l'objectiu de redistribuir el personal 249 00:18:57,126 --> 00:18:59,709 DEL 31 AL 33 CAPATÀS ELECTE 250 00:18:59,709 --> 00:19:01,709 DEL 31 AL 33 CAPATASSA ELECTA 251 00:19:01,709 --> 00:19:03,709 DEL 31 AL 33 CAPATÀS ELECTE 252 00:19:07,084 --> 00:19:09,793 DEL 31 AL 33 253 00:19:09,793 --> 00:19:12,084 HANK MacLEAN DEL 31 AL 33 254 00:19:14,501 --> 00:19:15,501 ENHORABONA! 255 00:19:15,501 --> 00:19:21,543 És un honor informar que, amb una majoria del 98 %... 256 00:19:23,376 --> 00:19:27,584 {\an8}...Betty Pearson ha estat nomenada la nova capatassa del refugi. 257 00:19:29,293 --> 00:19:32,334 DEL 31 AL 33 258 00:19:33,459 --> 00:19:38,834 És un honor poder seguir el camí d'en Hank MacLean. 259 00:19:38,834 --> 00:19:40,293 Ja guanyaràs. 260 00:19:41,251 --> 00:19:42,709 - Sí. - Sí. 261 00:19:57,584 --> 00:19:58,918 Enhorabona, capatassa. 262 00:20:00,293 --> 00:20:01,543 Gràcies. 263 00:20:20,334 --> 00:20:25,584 ¿Llavors useu tecnologia de la preguerra per trobar tecnologia de la preguerra 264 00:20:25,584 --> 00:20:28,043 i evitar que ningú la tingui? 265 00:20:28,043 --> 00:20:29,834 Doncs sí. 266 00:20:29,834 --> 00:20:33,918 Quan ho penses, sembla estrany. 267 00:20:50,876 --> 00:20:51,709 Esteu armats? 268 00:20:52,543 --> 00:20:53,376 No. 269 00:20:54,501 --> 00:20:55,751 Sí que ho estem. 270 00:20:55,751 --> 00:20:56,959 I vosaltres? 271 00:20:58,376 --> 00:20:59,209 No. 272 00:21:00,376 --> 00:21:02,043 Només volem passar. 273 00:21:02,834 --> 00:21:04,001 Us sembla bé? 274 00:21:04,001 --> 00:21:05,168 Sí. 275 00:21:06,084 --> 00:21:07,376 Dona'm la pistola. 276 00:21:07,376 --> 00:21:09,209 - Què? No. - D'acord. 277 00:21:10,043 --> 00:21:11,376 Ara ens aproparem. 278 00:21:11,376 --> 00:21:13,584 Aquí només hi som nosaltres quatre. 279 00:21:14,501 --> 00:21:16,334 No és segur, dona'm la pistola. 280 00:21:16,334 --> 00:21:18,543 - No estan armats. - Menteixen. 281 00:21:18,543 --> 00:21:19,459 Menteixes tu. 282 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 Què passa aquí? 283 00:21:21,793 --> 00:21:24,501 Només som cautelosos. Podeu passar. 284 00:21:26,168 --> 00:21:27,918 Ens la vols jugar? 285 00:21:27,918 --> 00:21:28,834 La pistola. 286 00:21:30,959 --> 00:21:31,834 A veure. 287 00:21:33,168 --> 00:21:35,834 Crec que tots estem tensos. 288 00:21:35,834 --> 00:21:36,751 Oi? 289 00:21:38,709 --> 00:21:39,918 Una mica estressats? 290 00:21:41,959 --> 00:21:45,959 Per què no provem de respirar fondo? 291 00:21:48,876 --> 00:21:50,543 De què collons parles? 292 00:21:56,876 --> 00:21:58,168 Molt bé. 293 00:22:00,126 --> 00:22:01,543 Farem una cosa. 294 00:22:08,376 --> 00:22:12,001 ¿Què us sembla si compto fins a tres 295 00:22:12,001 --> 00:22:14,751 i tots aixequem les mans? 296 00:22:14,751 --> 00:22:16,834 Ja hem dit que no tenim armes. 297 00:22:16,834 --> 00:22:17,959 Nosaltres tampoc! 298 00:22:17,959 --> 00:22:21,834 Igualment, ho podem intentar? 299 00:22:22,334 --> 00:22:23,251 Si us plau. 300 00:22:36,376 --> 00:22:37,876 D'acord, molt bé. 301 00:22:39,376 --> 00:22:41,668 Compto fins a tres i aixequem les mans. 302 00:22:41,668 --> 00:22:42,709 Llestos? 303 00:22:43,459 --> 00:22:44,293 Un. 304 00:22:46,584 --> 00:22:47,501 Dos. 305 00:22:49,959 --> 00:22:50,793 Tres. 306 00:24:11,793 --> 00:24:12,626 Per què? 307 00:24:14,959 --> 00:24:15,918 Són nòmans. 308 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 Era clar. 309 00:24:25,168 --> 00:24:26,501 T'han disparat. 310 00:24:27,209 --> 00:24:28,376 No és res. 311 00:24:29,459 --> 00:24:30,584 Sempre passa. 312 00:24:37,459 --> 00:24:38,376 Què és un nòman? 313 00:24:40,209 --> 00:24:41,668 Mengen altres persones. 314 00:24:45,543 --> 00:24:46,668 Odio aquest lloc. 315 00:24:54,376 --> 00:24:55,209 Merda. 316 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 WOODY EL CAPATÀS DEL FUTUR 317 00:25:16,584 --> 00:25:17,918 Ho has fet molt bé. 318 00:25:18,668 --> 00:25:19,501 Ja ho sé. 319 00:25:19,876 --> 00:25:22,043 Vaig penjar uns deu cartells. 320 00:25:22,959 --> 00:25:25,459 Així és la vida. Penges uns quants cartells 321 00:25:25,459 --> 00:25:27,668 i la democràcia fa la resta. 322 00:25:29,293 --> 00:25:31,501 Jo m'hi vaig presentar una vegada. 323 00:25:31,501 --> 00:25:34,418 Llavors va arribar la pesta dels corcs. 324 00:25:34,918 --> 00:25:37,334 I vaig perdre contra en Hank MacLean. 325 00:25:37,334 --> 00:25:38,584 Ja saps què diuen: 326 00:25:39,834 --> 00:25:43,668 "Quan no hi veus sortida, la gent del 31 et salva la vida." 327 00:25:49,751 --> 00:25:50,918 He votat la Betty. 328 00:25:56,918 --> 00:25:57,751 Hola. 329 00:26:08,168 --> 00:26:11,626 No és estrany que els capatassos sempre vinguin del 31? 330 00:26:12,376 --> 00:26:14,501 Va passar el mateix al refugi 32. 331 00:26:17,751 --> 00:26:18,626 Doncs no. 332 00:26:19,793 --> 00:26:22,168 El refugi 31 té més recursos, 333 00:26:22,168 --> 00:26:26,418 un sistema educatiu millor i, ja saps, aquella frase: 334 00:26:27,001 --> 00:26:30,126 "Quan no hi ha sortida, el 31 et salva la vida." 335 00:26:32,209 --> 00:26:33,376 És un gran eslògan. 336 00:26:41,376 --> 00:26:44,459 Dos-cents anys de coincidències per un eslògan? 337 00:26:45,834 --> 00:26:49,168 I per què tothom prefereix el pastís de gelatina? 338 00:26:49,168 --> 00:26:51,668 No ho sé, simplement agrada més. 339 00:26:54,293 --> 00:26:56,959 Si no n'hi ha per tant, per què xiuxiuegem? 340 00:26:56,959 --> 00:27:00,459 Perquè ens hem colat a un refugi ple de cadàvers. 341 00:27:01,668 --> 00:27:03,584 A més, la Steph és del 31. 342 00:27:06,376 --> 00:27:07,334 Hola, Norman. 343 00:27:07,834 --> 00:27:10,501 Hola, ja marxava. 344 00:27:10,501 --> 00:27:12,043 Ja parlarem. 345 00:27:12,043 --> 00:27:13,168 Sí, és clar. 346 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Steph. 347 00:27:19,751 --> 00:27:21,501 El refugi 31 és diferent? 348 00:27:23,334 --> 00:27:24,584 Què deia el teu pare? 349 00:27:26,209 --> 00:27:27,626 No gaire, la veritat. 350 00:27:27,626 --> 00:27:28,918 Per això pregunto. 351 00:27:32,168 --> 00:27:33,251 Bufa, no ho sé. 352 00:27:34,834 --> 00:27:37,168 Potser el puré de patates era millor. 353 00:27:39,293 --> 00:27:41,209 Això deia mon pare. 354 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 Deu ser veritat. 355 00:27:50,418 --> 00:27:51,334 Deu ser veritat. 356 00:28:06,293 --> 00:28:07,751 Hola, refugi 33. 357 00:28:07,751 --> 00:28:13,168 La meva primera acció com a capatassa serà organitzar una reunió 358 00:28:13,168 --> 00:28:17,501 sobre el futur del refugi 32 demà a les 10:00. 359 00:28:18,876 --> 00:28:19,959 Fins demà. 360 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 BENVINGUTS A SHADY SANDS 361 00:28:39,626 --> 00:28:41,876 REPÚBLICA DE NOVA CALIFÒRNIA 362 00:28:41,876 --> 00:28:42,918 Què passa? 363 00:28:46,626 --> 00:28:49,251 Això no és real, no? 364 00:28:51,918 --> 00:28:54,251 No coneixes la República de Nova Califòrnia? 365 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 34.000 habitants després de la guerra? 366 00:28:59,459 --> 00:29:00,459 Sí. 367 00:29:01,709 --> 00:29:03,251 I el Dia de la Represa? 368 00:29:08,168 --> 00:29:13,751 L'únic objectiu del meu refugi era algun dia pujar a la superfície i... 369 00:29:15,001 --> 00:29:16,168 repoblar la Terra. 370 00:29:16,168 --> 00:29:19,418 És el Dia de la Represa, el que ens empeny... 371 00:29:24,793 --> 00:29:25,751 Però... 372 00:29:27,543 --> 00:29:29,376 ens ho hem perdut. 373 00:29:36,084 --> 00:29:39,168 No va funcionar, si et consola. 374 00:29:44,418 --> 00:29:45,251 Vinga. 375 00:29:46,209 --> 00:29:47,043 Anem. 376 00:30:36,626 --> 00:30:39,501 BIBLIOTECA PÚBLICA 377 00:30:48,584 --> 00:30:49,584 Què va passar? 378 00:30:57,293 --> 00:30:59,376 El que passa sempre. 379 00:31:02,543 --> 00:31:05,084 Tothom vol salvar el planeta, però... 380 00:31:07,793 --> 00:31:09,459 no es posen d'acord. 381 00:31:11,293 --> 00:31:12,918 Haurà sobreviscut algú? 382 00:31:17,626 --> 00:31:18,584 Jo sí. 383 00:31:41,876 --> 00:31:43,001 Continuem, va. 384 00:31:48,376 --> 00:31:49,209 Espera. 385 00:31:59,918 --> 00:32:02,001 Titus, això és més que res. 386 00:32:03,418 --> 00:32:04,876 Busquem alguna cosa 387 00:32:05,584 --> 00:32:06,751 a algun lloc. 388 00:32:10,959 --> 00:32:12,376 Hem de trobar el cap. 389 00:32:13,293 --> 00:32:14,293 Ja el trobarem. 390 00:32:16,709 --> 00:32:17,668 Vinga, anem. 391 00:32:31,209 --> 00:32:32,126 Mira. 392 00:32:35,918 --> 00:32:39,334 {\an8}LABORATORIS MÈDICS HAWTHORNE UNA DIVISIÓ DE VAULT-TEC 393 00:32:46,876 --> 00:32:48,001 Ei. 394 00:32:48,001 --> 00:32:49,001 Espera. 395 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 No saps què hi ha. 396 00:32:53,501 --> 00:32:54,418 Potser... 397 00:32:55,043 --> 00:32:56,709 una farmaciola. 398 00:33:03,209 --> 00:33:04,043 Lucy! 399 00:33:09,126 --> 00:33:09,959 Lucy! 400 00:33:20,668 --> 00:33:25,584 RECERCA I DESENVOLUPAMENT LABORATORIS MÈDICS HAWTHORNE 401 00:33:35,876 --> 00:33:36,793 Lucy. 402 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Lucy. 403 00:34:16,709 --> 00:34:19,793 PROVISIONS MÈDIQUES 404 00:34:29,251 --> 00:34:31,043 Lucy. 405 00:34:57,043 --> 00:34:58,626 Moltes gràcies per venir. 406 00:35:00,168 --> 00:35:03,626 És important per mi, i per tothom, 407 00:35:03,626 --> 00:35:06,251 que veiem aquest lloc junts. 408 00:35:07,168 --> 00:35:08,501 Com a comunitat. 409 00:35:09,334 --> 00:35:10,459 Com a família. 410 00:35:11,959 --> 00:35:14,209 Perquè puguem curar-nos 411 00:35:14,834 --> 00:35:16,626 i reconstruir-lo junts. 412 00:35:17,876 --> 00:35:20,084 Què està passant? 413 00:35:20,084 --> 00:35:24,501 N'he parlat amb el capatàs del refugi 31 i hem coincidit: 414 00:35:24,501 --> 00:35:28,501 aquests refugis són massa sagrats per deixar-los buits. 415 00:35:28,501 --> 00:35:32,751 Per això anuncio una campanya de reubicació. 416 00:35:32,751 --> 00:35:35,709 Alguns us quedareu per reconstruir el refugi 33 417 00:35:35,709 --> 00:35:40,459 i d'altres us mudareu al 32 les pròximes setmanes 418 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 per començar de nou. 419 00:36:34,793 --> 00:36:38,084 Hem de recordar la bona vida que tenim 420 00:36:38,084 --> 00:36:42,501 als refugis 31, 32 i 33. 421 00:36:42,501 --> 00:36:45,376 Tres democràcies i tres refugis 422 00:36:45,376 --> 00:36:48,001 separats per evitar amenaces, 423 00:36:48,834 --> 00:36:53,376 però connectats per ajudar-se quan es necessiten. 424 00:36:54,584 --> 00:36:57,334 Tenim molta sort. 425 00:36:57,334 --> 00:37:01,376 Som la llum que brilla a la foscor 426 00:37:01,376 --> 00:37:06,584 i així continuarem fins que puguem portar la llum a la superfície. 427 00:37:14,459 --> 00:37:16,376 Has trobat res d'interessant? 428 00:37:20,584 --> 00:37:21,709 Molt bona neteja. 429 00:37:24,376 --> 00:37:26,251 Va quedar tot destrossat, 430 00:37:28,001 --> 00:37:29,543 però els ànims no. 431 00:37:34,876 --> 00:37:35,834 Betty. 432 00:37:39,543 --> 00:37:41,959 Què en va ser, del Pip-Boy de ma mare? 433 00:37:43,751 --> 00:37:44,918 Està enterrat amb ella. 434 00:37:46,918 --> 00:37:47,918 Com ho saps? 435 00:37:51,876 --> 00:37:53,959 Perquè la vaig enterrar jo. 436 00:37:55,293 --> 00:37:57,793 Ho vaig fer amb el teu pare. 437 00:38:32,584 --> 00:38:35,584 COMPTE: CAUEN OBJECTES 438 00:39:05,543 --> 00:39:06,709 On som? 439 00:39:06,709 --> 00:39:07,709 Tranquil. 440 00:39:08,751 --> 00:39:09,709 Estem segurs. 441 00:39:18,126 --> 00:39:19,168 Què és això? 442 00:39:21,209 --> 00:39:23,126 El millor lloc del món. 443 00:39:30,293 --> 00:39:31,293 Som a un refugi. 444 00:42:12,251 --> 00:42:14,251 Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll 445 00:42:14,251 --> 00:42:16,334 Supervisor creatiu Guillermo Parra