1
00:00:06,876 --> 00:00:09,959
EN CAPÍTOLS ANTERIORS...
2
00:00:10,751 --> 00:00:16,668
Pot canviar el futur
si em duu amb Moldaver.
3
00:00:18,126 --> 00:00:19,543
Només el cap.
4
00:00:23,709 --> 00:00:26,626
Només així podrà tornar amb el seu pare.
5
00:00:28,126 --> 00:00:31,209
Fill de puta malparit, això és culpa teva.
6
00:00:31,209 --> 00:00:32,459
Et mataran.
7
00:00:33,293 --> 00:00:34,834
No si els dono l'objectiu.
8
00:00:44,376 --> 00:00:46,001
- Això és...?
- El cap.
9
00:00:46,001 --> 00:00:47,918
Sí!
10
00:00:48,459 --> 00:00:51,001
Vols contribuir al debat, Norm?
11
00:00:51,001 --> 00:00:53,293
Confio en la seva direcció, capatàs.
12
00:00:53,293 --> 00:00:54,834
- Gràcies.
- Gràcies.
13
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
No sé què planejaven els del refugi 32,
14
00:00:57,834 --> 00:01:00,043
però no era res d'innocent.
15
00:01:01,293 --> 00:01:02,793
La van obrir des de fora.
16
00:01:02,793 --> 00:01:04,668
- Cal un Pip-Boy.
- En tenien un.
17
00:01:06,626 --> 00:01:07,668
El de ma mare.
18
00:01:26,626 --> 00:01:29,626
Semblava un mitjó gegant.
Què collons era allò?
19
00:01:29,626 --> 00:01:32,168
Era com si una gran barca ens perseguís.
20
00:01:32,168 --> 00:01:34,501
I pensava que podia amb ell.
21
00:01:34,501 --> 00:01:36,709
L'hi juro, pensava que podia.
22
00:01:36,709 --> 00:01:38,543
I després...
23
00:01:39,418 --> 00:01:42,626
Ha destrossat aquella bèstia.
Els budells li volaven.
24
00:01:43,459 --> 00:01:44,876
Ja em veia mort.
25
00:01:45,334 --> 00:01:46,834
Ha sigut molt especial.
26
00:01:46,834 --> 00:01:48,459
Sí que ho ha sigut.
27
00:01:48,459 --> 00:01:49,376
Un moment.
28
00:01:50,043 --> 00:01:51,043
M'ha de marcar.
29
00:01:52,168 --> 00:01:53,376
No sé jo...
30
00:01:53,376 --> 00:01:56,543
No seré realment el seu escuder
fins que em marqui.
31
00:01:56,543 --> 00:01:58,918
- Ja és tard.
- Vinga.
32
00:01:58,918 --> 00:02:00,709
N'estàs segur? Fa molt de mal.
33
00:02:01,334 --> 00:02:03,543
Vull que ho faci, si us plau.
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,959
D'acord, fem-ho.
35
00:02:10,209 --> 00:02:13,334
El teu deure més sagrat
és protegir la Germandat.
36
00:02:13,334 --> 00:02:19,084
Després, el teu deure més sagrat
és protegir-me a mi, el cavaller Titus.
37
00:02:19,084 --> 00:02:20,084
Ho acceptes?
38
00:02:20,751 --> 00:02:22,418
Sí, i tant.
39
00:02:23,876 --> 00:02:25,668
Molt bé, no et moguis.
40
00:02:30,876 --> 00:02:32,043
Ja queda poc.
41
00:02:37,126 --> 00:02:38,751
Ja t'he dit que feia mal.
42
00:02:42,376 --> 00:02:43,418
Hòstia!
43
00:02:45,918 --> 00:02:47,043
Encara em crema.
44
00:02:47,918 --> 00:02:50,418
- Gràcies, cavaller Titus.
- No és res.
45
00:02:50,418 --> 00:02:55,334
Tinc ganes de tornar a la base
i veure quines cares fan
46
00:02:55,334 --> 00:02:58,501
quan arribem amb l'objectiu.
47
00:02:58,501 --> 00:03:00,251
Sí!
48
00:03:00,251 --> 00:03:03,251
Titus i Thaddeus! Els homes T!
49
00:03:03,251 --> 00:03:04,168
Bé!
50
00:03:09,584 --> 00:03:10,501
Escolta.
51
00:03:13,168 --> 00:03:17,418
Abans de tornar a la base,
52
00:03:18,501 --> 00:03:23,751
crec que t'he d'explicar una cosa.
53
00:03:23,751 --> 00:03:26,668
És clar, el que vulgui.
54
00:03:27,418 --> 00:03:30,043
Ja soc el seu escuder oficial,
no es talli.
55
00:03:30,043 --> 00:03:35,709
Desitjos, inseguretats,
idees, remordiments, amors...
56
00:03:35,709 --> 00:03:36,668
M'és igual.
57
00:03:38,751 --> 00:03:41,501
La veritat és que...
58
00:03:48,793 --> 00:03:49,626
Maximus.
59
00:03:55,751 --> 00:03:57,334
Encara podem ser amics.
60
00:03:59,584 --> 00:04:00,501
Què has fet?
61
00:04:01,959 --> 00:04:03,043
I el cavaller Titus?
62
00:04:03,918 --> 00:04:04,918
Va...
63
00:04:07,126 --> 00:04:07,959
Va morir.
64
00:04:09,334 --> 00:04:12,293
Així que...
65
00:04:12,293 --> 00:04:16,876
ens hem de posar d'acord
en el que direm quan tornem.
66
00:04:16,876 --> 00:04:18,043
Et mataran.
67
00:04:18,043 --> 00:04:20,168
No els ho hem d'explicar tot.
68
00:04:20,168 --> 00:04:21,668
És la Germandat.
69
00:04:22,418 --> 00:04:23,501
Ho esbrinaran.
70
00:04:31,626 --> 00:04:33,751
No sé per què he confiat en tu.
71
00:04:41,709 --> 00:04:42,668
Ho sento.
72
00:04:48,168 --> 00:04:49,126
Queda't quiet.
73
00:04:52,043 --> 00:04:52,876
Deixa'm anar!
74
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
Tha...
75
00:04:58,209 --> 00:04:59,126
SENSE ENERGIA
76
00:04:59,126 --> 00:05:00,168
MODE HIBERNACIÓ
77
00:05:00,168 --> 00:05:01,084
Thaddeus!
78
00:05:02,084 --> 00:05:02,918
No...
79
00:05:03,876 --> 00:05:05,043
No em deixis aquí!
80
00:05:05,043 --> 00:05:06,876
Et mataré, Thaddeus!
81
00:05:06,876 --> 00:05:08,084
Massa tard!
82
00:05:09,793 --> 00:05:11,918
T'he deixat que em marquessis.
83
00:05:13,251 --> 00:05:14,084
Thaddeus!
84
00:05:15,418 --> 00:05:16,626
No em deixis aquí!
85
00:05:16,626 --> 00:05:18,959
Ara el cap és meu!
86
00:05:18,959 --> 00:05:21,543
No! Torna, si us plau!
87
00:05:21,543 --> 00:05:24,709
Si us plau! No em deixis aquí!
88
00:05:25,418 --> 00:05:26,251
Thaddeus!
89
00:05:26,668 --> 00:05:27,876
Torna!
90
00:05:29,126 --> 00:05:30,293
Thaddeus!
91
00:05:31,334 --> 00:05:34,293
Et mataré! No et reconeixerà ni ta mare!
92
00:06:19,543 --> 00:06:20,543
No.
93
00:06:24,376 --> 00:06:26,918
No, si us plau.
94
00:06:35,459 --> 00:06:37,668
No! Per aquí no!
95
00:06:40,376 --> 00:06:41,209
No!
96
00:07:16,876 --> 00:07:19,334
Ep! Em pots treure d'aquí?
97
00:07:31,251 --> 00:07:32,709
Tu eres allà, no?
98
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
Eres a Filly?
99
00:07:35,251 --> 00:07:37,918
Sí, aquell era jo.
100
00:07:40,668 --> 00:07:41,876
Per què no et mous?
101
00:07:41,876 --> 00:07:44,251
Algú m'ha robat el nucli de fusió.
102
00:07:45,376 --> 00:07:46,959
Em pots treure d'aquí?
103
00:07:51,501 --> 00:07:55,168
T'asseguro que vull confiar en tu, però...
104
00:07:55,168 --> 00:07:56,834
he tingut una setmaneta...
105
00:07:57,834 --> 00:07:58,751
Ja.
106
00:07:59,543 --> 00:08:00,376
Jo també.
107
00:08:06,543 --> 00:08:08,043
¿Recordes...
108
00:08:08,043 --> 00:08:10,168
l'home amb qui vaig marxar?
109
00:08:10,168 --> 00:08:15,501
Amb ulleres i... el cos sencer?
110
00:08:15,501 --> 00:08:16,543
Sí.
111
00:08:16,543 --> 00:08:18,126
N'estic buscant el cap.
112
00:08:18,126 --> 00:08:22,293
Per això he vingut.
Vull dir, per això passava per aquí.
113
00:08:24,626 --> 00:08:27,126
Això és per la radiació.
114
00:08:27,126 --> 00:08:29,126
Tinc RadAway a una màniga.
115
00:08:29,126 --> 00:08:30,834
Te'l dono si m'alliberes.
116
00:08:34,084 --> 00:08:35,668
Et vull creure,
117
00:08:35,668 --> 00:08:40,334
però tothom qui he conegut aquí
ha intentat matar-me.
118
00:08:40,334 --> 00:08:42,376
Si no et prens la medicina,
119
00:08:42,376 --> 00:08:45,168
et desmaiaràs, ho entens?
120
00:08:45,168 --> 00:08:48,668
I, si et quedes inconscient,
tots dos morirem.
121
00:08:50,001 --> 00:08:51,126
Confia en mi.
122
00:08:52,376 --> 00:08:53,209
Si us plau.
123
00:08:56,376 --> 00:08:57,543
Com et dius?
124
00:09:05,001 --> 00:09:05,959
Cavaller Titus.
125
00:09:08,793 --> 00:09:09,626
Jo, Lucy.
126
00:09:14,459 --> 00:09:15,876
Hi ha una opció manual.
127
00:09:15,876 --> 00:09:17,293
- Has de...
- Ja està.
128
00:09:32,709 --> 00:09:33,959
És un T-60, oi?
129
00:09:35,084 --> 00:09:37,584
Són de després de la batalla d'Anchorage.
130
00:09:37,584 --> 00:09:39,751
Els he vist a llibres d'enginyeria,
131
00:09:39,751 --> 00:09:42,334
però mai en persona.
132
00:09:42,334 --> 00:09:45,501
I aquest té revestiment temperat, que és...
133
00:09:50,251 --> 00:09:51,084
Ep.
134
00:10:06,001 --> 00:10:08,543
Com van aconseguir el Pip-Boy de ma mare?
135
00:10:10,334 --> 00:10:12,168
Potser el registre és fals.
136
00:10:12,168 --> 00:10:13,084
Per què?
137
00:10:13,584 --> 00:10:14,709
Per què?
138
00:10:14,709 --> 00:10:16,668
Això és el que et preocupa.
139
00:10:16,668 --> 00:10:18,209
Una última cosa.
140
00:10:19,918 --> 00:10:21,209
No podem tornar?
141
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Anem.
142
00:10:58,334 --> 00:11:01,501
SABEM QUÈ HI HA A DINS
143
00:11:01,501 --> 00:11:04,334
Sembla que intentaven entrar al refugi 31.
144
00:11:04,334 --> 00:11:05,251
Per què?
145
00:11:05,251 --> 00:11:07,834
No ho sé, però marxem.
146
00:11:23,459 --> 00:11:26,126
- Si pregunten on érem...
- Tindré un tropell.
147
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Norman.
148
00:11:31,376 --> 00:11:32,293
Chester.
149
00:11:37,126 --> 00:11:38,209
On éreu?
150
00:11:41,293 --> 00:11:43,751
- Estàvem plantant patàquets.
- Patàquets.
151
00:11:46,334 --> 00:11:48,376
Molt bé. Au, aneu.
152
00:12:15,251 --> 00:12:17,918
No sabia que hi havia gent als refugis.
153
00:12:20,001 --> 00:12:21,584
Què creies que hi havia?
154
00:12:21,584 --> 00:12:22,584
Monstres.
155
00:12:25,251 --> 00:12:26,418
Això diuen.
156
00:12:27,584 --> 00:12:28,584
No.
157
00:12:28,584 --> 00:12:30,876
Només hi ha gent normal, com jo.
158
00:12:36,376 --> 00:12:39,209
El meu escuder ha robat
una cosa a la Germandat.
159
00:12:39,793 --> 00:12:41,251
L'he de trobar.
160
00:12:43,501 --> 00:12:44,334
Molta sort.
161
00:12:48,168 --> 00:12:49,168
Espera.
162
00:12:49,709 --> 00:12:51,126
¿A la teva Germandat
163
00:12:52,626 --> 00:12:55,126
hi ha més T-60?
164
00:12:56,334 --> 00:12:57,959
- Sí.
- I armes?
165
00:12:57,959 --> 00:13:02,001
D'aquestes que diuen
"no em feu la guitza".
166
00:13:03,043 --> 00:13:04,084
Sí.
167
00:13:04,084 --> 00:13:07,876
Doncs, mira, tinc un dispositiu
per rastrejar el cap de l'home.
168
00:13:09,293 --> 00:13:13,501
Tenint en compte
que tothom sembla buscar-lo,
169
00:13:13,501 --> 00:13:16,626
suposo que tu també l'estàs buscant.
170
00:13:17,918 --> 00:13:19,126
Què suggereixes?
171
00:13:20,501 --> 00:13:21,459
Anem junts.
172
00:13:22,668 --> 00:13:25,918
Rastregem el teu escuder, agafem el cap
173
00:13:25,918 --> 00:13:27,584
i el duem a la Germandat.
174
00:13:28,293 --> 00:13:30,293
A canvi de la meva ajuda,
175
00:13:30,293 --> 00:13:34,209
em llogueu cinc o sis cavallers
per salvar el meu pare.
176
00:13:42,709 --> 00:13:43,543
Escolta.
177
00:13:46,334 --> 00:13:49,168
No m'has mentit amb la medicina.
178
00:13:50,626 --> 00:13:52,918
Ni m'has matat quan m'he desmaiat.
179
00:13:52,918 --> 00:13:55,459
No has fet res d'això.
180
00:13:57,834 --> 00:14:00,168
Entenc que no és fàcil confiar aquí.
181
00:14:02,126 --> 00:14:03,209
Però confia en mi.
182
00:14:04,459 --> 00:14:07,418
Vinc d'un lloc on el pitjor que pots fer
183
00:14:07,418 --> 00:14:09,793
és descuidar-te de dir "gràcies".
184
00:14:12,501 --> 00:14:14,543
Sembla una bona vida.
185
00:14:16,334 --> 00:14:17,168
Ho és.
186
00:14:56,584 --> 00:14:58,793
Bon dia, refugi 33.
187
00:14:58,793 --> 00:15:02,168
Soc la Betty i us demano que voteu avui.
188
00:15:02,168 --> 00:15:03,334
VOTEU AQUÍ!
189
00:15:03,334 --> 00:15:05,209
En entrar a la cabina de votació...
190
00:15:05,209 --> 00:15:06,126
{\an8}DEMOCRÀCIA EN ACCIÓ
191
00:15:06,126 --> 00:15:09,293
{\an8}...recordeu que decidim el futur del refugi
192
00:15:09,293 --> 00:15:12,543
i, el que és més important,
el futur de la civilització.
193
00:15:13,376 --> 00:15:15,168
El Dia de la Represa.
194
00:15:15,168 --> 00:15:19,626
Algun dia tindrem
la gran oportunitat de repoblar la Terra
195
00:15:19,626 --> 00:15:23,043
i portar l'ordre i l'educació
a la superfície.
196
00:15:23,043 --> 00:15:28,209
La persona que escolliu avui
és essencial per complir aquesta missió.
197
00:15:28,209 --> 00:15:31,793
Confio que escollireu bé.
198
00:15:32,709 --> 00:15:33,626
Gràcies.
199
00:15:37,376 --> 00:15:38,501
Ho sento, Reg.
200
00:15:39,418 --> 00:15:45,418
Crec que en temps de crisi
cal algú amb experiència.
201
00:15:45,959 --> 00:15:47,501
És el teu vot.
202
00:15:47,501 --> 00:15:49,168
- No em molesta, Davey.
- Ja.
203
00:15:53,626 --> 00:15:54,709
És que...
204
00:15:55,418 --> 00:15:57,709
la crisi de l'aigua, els presoners...
205
00:15:58,834 --> 00:16:01,001
- I la incertesa...
- No passa res.
206
00:16:01,001 --> 00:16:02,876
El vot és privat per un motiu.
207
00:16:02,876 --> 00:16:03,959
És clar.
208
00:16:09,251 --> 00:16:12,626
I la Betty ja ha estat capatassa.
209
00:16:17,126 --> 00:16:18,376
Votaré la Betty.
210
00:16:19,043 --> 00:16:20,376
Ja m'ho imaginava.
211
00:16:33,376 --> 00:16:35,709
MARQUI NOMÉS UNA CASELLA
212
00:16:37,751 --> 00:16:38,959
No enganyo ningú.
213
00:16:42,209 --> 00:16:43,459
RASTREJADOR
214
00:16:45,376 --> 00:16:47,709
Així arribarem abans que es faci fosc.
215
00:16:52,876 --> 00:16:54,918
Em pots fer un favor?
216
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
Sí.
217
00:16:57,459 --> 00:17:00,001
Què ha passat els últims 200 anys?
218
00:17:00,626 --> 00:17:01,501
Què vols dir?
219
00:17:02,293 --> 00:17:05,293
Només vull un resum ràpid
dels últims 200 anys.
220
00:17:05,293 --> 00:17:07,876
Conec la Gran Guerra, les bombes
221
00:17:07,876 --> 00:17:10,959
i els 320 anys anteriors
de la història del país.
222
00:17:10,959 --> 00:17:13,543
Però no en sé res, dels últims 200 anys.
223
00:17:13,543 --> 00:17:14,793
Passat el bombeig.
224
00:17:14,793 --> 00:17:16,501
Això va ser quan era petit.
225
00:17:18,001 --> 00:17:20,626
Això et diuen a la Germandat?
226
00:17:22,501 --> 00:17:25,168
Tu ets la que ha viscut
a un forat sota terra.
227
00:17:25,876 --> 00:17:28,668
¿I creies que podies parlar
amb un cap militar
228
00:17:28,668 --> 00:17:33,168
sense armadura ni cap ajuda
i obligar-lo a donar-te el seu ostatge?
229
00:17:33,168 --> 00:17:35,793
- De debò ho creies?
- Tenia el cap.
230
00:17:35,793 --> 00:17:37,709
Però no sabem què hi ha a dins.
231
00:17:39,959 --> 00:17:40,793
Cert.
232
00:17:43,751 --> 00:17:47,918
Jo vinc d'un lloc
on pots escollir el que vols fer.
233
00:17:47,918 --> 00:17:49,418
No és com aquí.
234
00:17:50,126 --> 00:17:53,001
Allà som innocents.
235
00:17:53,001 --> 00:17:55,293
No va ser fins als sis anys
236
00:17:55,293 --> 00:17:58,918
que vaig veure que la gran llum
de la granja no era el sol.
237
00:18:00,501 --> 00:18:03,084
Ma mare i jo jugàvem sota aquella llum
238
00:18:03,084 --> 00:18:06,543
i et juro que podia sentir
l'escalfor del sol.
239
00:18:06,543 --> 00:18:07,459
Lucy.
240
00:18:10,251 --> 00:18:11,084
Estàs contenta?
241
00:18:13,293 --> 00:18:14,834
Quan va morir,
242
00:18:16,251 --> 00:18:19,084
em vaig adonar
que ella feia que semblés real.
243
00:18:31,959 --> 00:18:34,834
Per cert, la Terra és rodona? O és plana?
244
00:18:34,834 --> 00:18:37,209
Què en penseu ara?
245
00:18:43,918 --> 00:18:45,126
ARXIU INTERREFUGI
246
00:18:45,126 --> 00:18:46,043
PERSONAL
247
00:18:49,209 --> 00:18:51,459
Registre d'intercanvis entre refugis
248
00:18:51,459 --> 00:18:54,293
amb l'objectiu de redistribuir el personal
249
00:18:57,126 --> 00:18:59,709
DEL 31 AL 33
CAPATÀS ELECTE
250
00:18:59,709 --> 00:19:01,709
DEL 31 AL 33
CAPATASSA ELECTA
251
00:19:01,709 --> 00:19:03,709
DEL 31 AL 33
CAPATÀS ELECTE
252
00:19:07,084 --> 00:19:09,793
DEL 31 AL 33
253
00:19:09,793 --> 00:19:12,084
HANK MacLEAN
DEL 31 AL 33
254
00:19:14,501 --> 00:19:15,501
ENHORABONA!
255
00:19:15,501 --> 00:19:21,543
És un honor informar que,
amb una majoria del 98 %...
256
00:19:23,376 --> 00:19:27,584
{\an8}...Betty Pearson ha estat nomenada
la nova capatassa del refugi.
257
00:19:29,293 --> 00:19:32,334
DEL 31 AL 33
258
00:19:33,459 --> 00:19:38,834
És un honor poder seguir
el camí d'en Hank MacLean.
259
00:19:38,834 --> 00:19:40,293
Ja guanyaràs.
260
00:19:41,251 --> 00:19:42,709
- Sí.
- Sí.
261
00:19:57,584 --> 00:19:58,918
Enhorabona, capatassa.
262
00:20:00,293 --> 00:20:01,543
Gràcies.
263
00:20:20,334 --> 00:20:25,584
¿Llavors useu tecnologia de la preguerra
per trobar tecnologia de la preguerra
264
00:20:25,584 --> 00:20:28,043
i evitar que ningú la tingui?
265
00:20:28,043 --> 00:20:29,834
Doncs sí.
266
00:20:29,834 --> 00:20:33,918
Quan ho penses, sembla estrany.
267
00:20:50,876 --> 00:20:51,709
Esteu armats?
268
00:20:52,543 --> 00:20:53,376
No.
269
00:20:54,501 --> 00:20:55,751
Sí que ho estem.
270
00:20:55,751 --> 00:20:56,959
I vosaltres?
271
00:20:58,376 --> 00:20:59,209
No.
272
00:21:00,376 --> 00:21:02,043
Només volem passar.
273
00:21:02,834 --> 00:21:04,001
Us sembla bé?
274
00:21:04,001 --> 00:21:05,168
Sí.
275
00:21:06,084 --> 00:21:07,376
Dona'm la pistola.
276
00:21:07,376 --> 00:21:09,209
- Què? No.
- D'acord.
277
00:21:10,043 --> 00:21:11,376
Ara ens aproparem.
278
00:21:11,376 --> 00:21:13,584
Aquí només hi som nosaltres quatre.
279
00:21:14,501 --> 00:21:16,334
No és segur, dona'm la pistola.
280
00:21:16,334 --> 00:21:18,543
- No estan armats.
- Menteixen.
281
00:21:18,543 --> 00:21:19,459
Menteixes tu.
282
00:21:20,293 --> 00:21:21,793
Què passa aquí?
283
00:21:21,793 --> 00:21:24,501
Només som cautelosos. Podeu passar.
284
00:21:26,168 --> 00:21:27,918
Ens la vols jugar?
285
00:21:27,918 --> 00:21:28,834
La pistola.
286
00:21:30,959 --> 00:21:31,834
A veure.
287
00:21:33,168 --> 00:21:35,834
Crec que tots estem tensos.
288
00:21:35,834 --> 00:21:36,751
Oi?
289
00:21:38,709 --> 00:21:39,918
Una mica estressats?
290
00:21:41,959 --> 00:21:45,959
Per què no provem de respirar fondo?
291
00:21:48,876 --> 00:21:50,543
De què collons parles?
292
00:21:56,876 --> 00:21:58,168
Molt bé.
293
00:22:00,126 --> 00:22:01,543
Farem una cosa.
294
00:22:08,376 --> 00:22:12,001
¿Què us sembla si compto fins a tres
295
00:22:12,001 --> 00:22:14,751
i tots aixequem les mans?
296
00:22:14,751 --> 00:22:16,834
Ja hem dit que no tenim armes.
297
00:22:16,834 --> 00:22:17,959
Nosaltres tampoc!
298
00:22:17,959 --> 00:22:21,834
Igualment, ho podem intentar?
299
00:22:22,334 --> 00:22:23,251
Si us plau.
300
00:22:36,376 --> 00:22:37,876
D'acord, molt bé.
301
00:22:39,376 --> 00:22:41,668
Compto fins a tres i aixequem les mans.
302
00:22:41,668 --> 00:22:42,709
Llestos?
303
00:22:43,459 --> 00:22:44,293
Un.
304
00:22:46,584 --> 00:22:47,501
Dos.
305
00:22:49,959 --> 00:22:50,793
Tres.
306
00:24:11,793 --> 00:24:12,626
Per què?
307
00:24:14,959 --> 00:24:15,918
Són nòmans.
308
00:24:17,834 --> 00:24:18,834
Era clar.
309
00:24:25,168 --> 00:24:26,501
T'han disparat.
310
00:24:27,209 --> 00:24:28,376
No és res.
311
00:24:29,459 --> 00:24:30,584
Sempre passa.
312
00:24:37,459 --> 00:24:38,376
Què és un nòman?
313
00:24:40,209 --> 00:24:41,668
Mengen altres persones.
314
00:24:45,543 --> 00:24:46,668
Odio aquest lloc.
315
00:24:54,376 --> 00:24:55,209
Merda.
316
00:24:57,876 --> 00:24:59,918
WOODY
EL CAPATÀS DEL FUTUR
317
00:25:16,584 --> 00:25:17,918
Ho has fet molt bé.
318
00:25:18,668 --> 00:25:19,501
Ja ho sé.
319
00:25:19,876 --> 00:25:22,043
Vaig penjar uns deu cartells.
320
00:25:22,959 --> 00:25:25,459
Així és la vida.
Penges uns quants cartells
321
00:25:25,459 --> 00:25:27,668
i la democràcia fa la resta.
322
00:25:29,293 --> 00:25:31,501
Jo m'hi vaig presentar una vegada.
323
00:25:31,501 --> 00:25:34,418
Llavors va arribar la pesta dels corcs.
324
00:25:34,918 --> 00:25:37,334
I vaig perdre contra en Hank MacLean.
325
00:25:37,334 --> 00:25:38,584
Ja saps què diuen:
326
00:25:39,834 --> 00:25:43,668
"Quan no hi veus sortida,
la gent del 31 et salva la vida."
327
00:25:49,751 --> 00:25:50,918
He votat la Betty.
328
00:25:56,918 --> 00:25:57,751
Hola.
329
00:26:08,168 --> 00:26:11,626
No és estrany
que els capatassos sempre vinguin del 31?
330
00:26:12,376 --> 00:26:14,501
Va passar el mateix al refugi 32.
331
00:26:17,751 --> 00:26:18,626
Doncs no.
332
00:26:19,793 --> 00:26:22,168
El refugi 31 té més recursos,
333
00:26:22,168 --> 00:26:26,418
un sistema educatiu millor
i, ja saps, aquella frase:
334
00:26:27,001 --> 00:26:30,126
"Quan no hi ha sortida,
el 31 et salva la vida."
335
00:26:32,209 --> 00:26:33,376
És un gran eslògan.
336
00:26:41,376 --> 00:26:44,459
Dos-cents anys de coincidències
per un eslògan?
337
00:26:45,834 --> 00:26:49,168
I per què tothom prefereix
el pastís de gelatina?
338
00:26:49,168 --> 00:26:51,668
No ho sé, simplement agrada més.
339
00:26:54,293 --> 00:26:56,959
Si no n'hi ha per tant,
per què xiuxiuegem?
340
00:26:56,959 --> 00:27:00,459
Perquè ens hem colat
a un refugi ple de cadàvers.
341
00:27:01,668 --> 00:27:03,584
A més, la Steph és del 31.
342
00:27:06,376 --> 00:27:07,334
Hola, Norman.
343
00:27:07,834 --> 00:27:10,501
Hola, ja marxava.
344
00:27:10,501 --> 00:27:12,043
Ja parlarem.
345
00:27:12,043 --> 00:27:13,168
Sí, és clar.
346
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Steph.
347
00:27:19,751 --> 00:27:21,501
El refugi 31 és diferent?
348
00:27:23,334 --> 00:27:24,584
Què deia el teu pare?
349
00:27:26,209 --> 00:27:27,626
No gaire, la veritat.
350
00:27:27,626 --> 00:27:28,918
Per això pregunto.
351
00:27:32,168 --> 00:27:33,251
Bufa, no ho sé.
352
00:27:34,834 --> 00:27:37,168
Potser el puré de patates era millor.
353
00:27:39,293 --> 00:27:41,209
Això deia mon pare.
354
00:27:47,376 --> 00:27:48,418
Deu ser veritat.
355
00:27:50,418 --> 00:27:51,334
Deu ser veritat.
356
00:28:06,293 --> 00:28:07,751
Hola, refugi 33.
357
00:28:07,751 --> 00:28:13,168
La meva primera acció com a capatassa
serà organitzar una reunió
358
00:28:13,168 --> 00:28:17,501
sobre el futur del refugi 32
demà a les 10:00.
359
00:28:18,876 --> 00:28:19,959
Fins demà.
360
00:28:37,918 --> 00:28:39,626
BENVINGUTS A SHADY SANDS
361
00:28:39,626 --> 00:28:41,876
REPÚBLICA DE NOVA CALIFÒRNIA
362
00:28:41,876 --> 00:28:42,918
Què passa?
363
00:28:46,626 --> 00:28:49,251
Això no és real, no?
364
00:28:51,918 --> 00:28:54,251
No coneixes
la República de Nova Califòrnia?
365
00:28:55,959 --> 00:28:58,376
34.000 habitants després de la guerra?
366
00:28:59,459 --> 00:29:00,459
Sí.
367
00:29:01,709 --> 00:29:03,251
I el Dia de la Represa?
368
00:29:08,168 --> 00:29:13,751
L'únic objectiu del meu refugi
era algun dia pujar a la superfície i...
369
00:29:15,001 --> 00:29:16,168
repoblar la Terra.
370
00:29:16,168 --> 00:29:19,418
És el Dia de la Represa,
el que ens empeny...
371
00:29:24,793 --> 00:29:25,751
Però...
372
00:29:27,543 --> 00:29:29,376
ens ho hem perdut.
373
00:29:36,084 --> 00:29:39,168
No va funcionar, si et consola.
374
00:29:44,418 --> 00:29:45,251
Vinga.
375
00:29:46,209 --> 00:29:47,043
Anem.
376
00:30:36,626 --> 00:30:39,501
BIBLIOTECA PÚBLICA
377
00:30:48,584 --> 00:30:49,584
Què va passar?
378
00:30:57,293 --> 00:30:59,376
El que passa sempre.
379
00:31:02,543 --> 00:31:05,084
Tothom vol salvar el planeta, però...
380
00:31:07,793 --> 00:31:09,459
no es posen d'acord.
381
00:31:11,293 --> 00:31:12,918
Haurà sobreviscut algú?
382
00:31:17,626 --> 00:31:18,584
Jo sí.
383
00:31:41,876 --> 00:31:43,001
Continuem, va.
384
00:31:48,376 --> 00:31:49,209
Espera.
385
00:31:59,918 --> 00:32:02,001
Titus, això és més que res.
386
00:32:03,418 --> 00:32:04,876
Busquem alguna cosa
387
00:32:05,584 --> 00:32:06,751
a algun lloc.
388
00:32:10,959 --> 00:32:12,376
Hem de trobar el cap.
389
00:32:13,293 --> 00:32:14,293
Ja el trobarem.
390
00:32:16,709 --> 00:32:17,668
Vinga, anem.
391
00:32:31,209 --> 00:32:32,126
Mira.
392
00:32:35,918 --> 00:32:39,334
{\an8}LABORATORIS MÈDICS HAWTHORNE
UNA DIVISIÓ DE VAULT-TEC
393
00:32:46,876 --> 00:32:48,001
Ei.
394
00:32:48,001 --> 00:32:49,001
Espera.
395
00:32:52,126 --> 00:32:53,501
No saps què hi ha.
396
00:32:53,501 --> 00:32:54,418
Potser...
397
00:32:55,043 --> 00:32:56,709
una farmaciola.
398
00:33:03,209 --> 00:33:04,043
Lucy!
399
00:33:09,126 --> 00:33:09,959
Lucy!
400
00:33:20,668 --> 00:33:25,584
RECERCA I DESENVOLUPAMENT
LABORATORIS MÈDICS HAWTHORNE
401
00:33:35,876 --> 00:33:36,793
Lucy.
402
00:34:01,834 --> 00:34:02,668
Lucy.
403
00:34:16,709 --> 00:34:19,793
PROVISIONS MÈDIQUES
404
00:34:29,251 --> 00:34:31,043
Lucy.
405
00:34:57,043 --> 00:34:58,626
Moltes gràcies per venir.
406
00:35:00,168 --> 00:35:03,626
És important per mi, i per tothom,
407
00:35:03,626 --> 00:35:06,251
que veiem aquest lloc junts.
408
00:35:07,168 --> 00:35:08,501
Com a comunitat.
409
00:35:09,334 --> 00:35:10,459
Com a família.
410
00:35:11,959 --> 00:35:14,209
Perquè puguem curar-nos
411
00:35:14,834 --> 00:35:16,626
i reconstruir-lo junts.
412
00:35:17,876 --> 00:35:20,084
Què està passant?
413
00:35:20,084 --> 00:35:24,501
N'he parlat amb el capatàs del refugi 31
i hem coincidit:
414
00:35:24,501 --> 00:35:28,501
aquests refugis
són massa sagrats per deixar-los buits.
415
00:35:28,501 --> 00:35:32,751
Per això anuncio
una campanya de reubicació.
416
00:35:32,751 --> 00:35:35,709
Alguns us quedareu
per reconstruir el refugi 33
417
00:35:35,709 --> 00:35:40,459
i d'altres us mudareu al 32
les pròximes setmanes
418
00:35:40,459 --> 00:35:42,293
per començar de nou.
419
00:36:34,793 --> 00:36:38,084
Hem de recordar la bona vida que tenim
420
00:36:38,084 --> 00:36:42,501
als refugis 31, 32 i 33.
421
00:36:42,501 --> 00:36:45,376
Tres democràcies i tres refugis
422
00:36:45,376 --> 00:36:48,001
separats per evitar amenaces,
423
00:36:48,834 --> 00:36:53,376
però connectats per ajudar-se
quan es necessiten.
424
00:36:54,584 --> 00:36:57,334
Tenim molta sort.
425
00:36:57,334 --> 00:37:01,376
Som la llum que brilla a la foscor
426
00:37:01,376 --> 00:37:06,584
i així continuarem fins que puguem
portar la llum a la superfície.
427
00:37:14,459 --> 00:37:16,376
Has trobat res d'interessant?
428
00:37:20,584 --> 00:37:21,709
Molt bona neteja.
429
00:37:24,376 --> 00:37:26,251
Va quedar tot destrossat,
430
00:37:28,001 --> 00:37:29,543
però els ànims no.
431
00:37:34,876 --> 00:37:35,834
Betty.
432
00:37:39,543 --> 00:37:41,959
Què en va ser, del Pip-Boy de ma mare?
433
00:37:43,751 --> 00:37:44,918
Està enterrat amb ella.
434
00:37:46,918 --> 00:37:47,918
Com ho saps?
435
00:37:51,876 --> 00:37:53,959
Perquè la vaig enterrar jo.
436
00:37:55,293 --> 00:37:57,793
Ho vaig fer amb el teu pare.
437
00:38:32,584 --> 00:38:35,584
COMPTE:
CAUEN OBJECTES
438
00:39:05,543 --> 00:39:06,709
On som?
439
00:39:06,709 --> 00:39:07,709
Tranquil.
440
00:39:08,751 --> 00:39:09,709
Estem segurs.
441
00:39:18,126 --> 00:39:19,168
Què és això?
442
00:39:21,209 --> 00:39:23,126
El millor lloc del món.
443
00:39:30,293 --> 00:39:31,293
Som a un refugi.
444
00:42:12,251 --> 00:42:14,251
Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll
445
00:42:14,251 --> 00:42:16,334
Supervisor creatiu
Guillermo Parra