1
00:00:06,543 --> 00:00:09,959
ความเดิมใน
ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู
2
00:00:16,293 --> 00:00:18,126
บนนี้เหลือของสะอาด
ไม่มากหรอก ชาววอลท์
3
00:00:20,043 --> 00:00:20,918
เดี๋ยวก็เห็นเอง
4
00:00:22,418 --> 00:00:25,751
ผมไม่คิดว่าการช่วยเหลือคนพวกนี้
คืองานของเรา พวกมันเป็นฆาตกร
5
00:00:25,751 --> 00:00:27,418
แล้วคุณจะให้เราทํายังไง
6
00:00:27,418 --> 00:00:29,126
ก็ทําเหมือนที่มันทํากับเรา
7
00:00:29,709 --> 00:00:30,543
ว้าว
8
00:00:31,418 --> 00:00:32,459
พวกมันฆ่าสามีฉัน
9
00:00:33,709 --> 00:00:36,834
ถ้าพ่อของนายอยู่ที่นี่ เขา...
เขาจะทําสิ่งที่ถูกต้อง
10
00:00:38,168 --> 00:00:39,209
นายโอเคมั้ย
11
00:00:39,209 --> 00:00:41,459
เรื่องที่ฉันเปิดประตูวอลท์ให้ลูซี่
12
00:00:41,459 --> 00:00:43,126
ทําให้สภาไม่พอใจเท่าไร
13
00:00:43,126 --> 00:00:46,418
ฉันคงไม่ได้เป็นผู้คุมประตูแล้ว
14
00:00:47,126 --> 00:00:50,459
ฉันต้องการหัวนั่น มันเป็นทางเดียว
ที่จะทําให้ฉันได้พ่อคืนมา
15
00:00:51,834 --> 00:00:53,626
คุณทํากับคนอื่นแบบนี้ไม่ได้นะ
16
00:00:54,793 --> 00:00:55,918
เหรอ ทําไมล่ะ
17
00:00:57,793 --> 00:00:59,459
เพราะกฎทองคํา
18
00:01:00,293 --> 00:01:02,418
แดนร้างเองก็มีกฎทองคําอยู่
19
00:01:02,418 --> 00:01:06,168
ท่านจะถูกเบี่ยงเบนความสนใจ
โดยเรื่องไร้สาระแม่งทุกครั้ง
20
00:01:55,376 --> 00:02:00,168
คลินิกเวชกรรมเวสต์ไซด์
21
00:02:00,168 --> 00:02:01,251
โรเจอร์
22
00:02:02,876 --> 00:02:05,293
ฉันชื่อโรเจอร์
23
00:02:20,293 --> 00:02:23,251
ฉันชื่อโรเจอร์
24
00:02:25,376 --> 00:02:27,376
ฉันชื่อโรเจอร์
25
00:02:42,543 --> 00:02:44,084
โรเจอร์
26
00:02:49,501 --> 00:02:51,126
โรเจอร์ ฉันชื่อโรเจอร์
27
00:02:52,251 --> 00:02:53,584
ฉันชื่อโรเจอร์
28
00:02:54,084 --> 00:02:55,626
ฉันชื่อโรเจอร์
29
00:02:59,793 --> 00:03:01,168
ฉันชื่อโรเจอร์
30
00:03:01,168 --> 00:03:02,501
เฮ้ รอจ
31
00:03:03,209 --> 00:03:04,293
เฮ้
32
00:03:07,876 --> 00:03:09,626
ไม่คิดเลยว่าจะเจอแกที่นี่
33
00:03:11,376 --> 00:03:13,584
แกก็ออกมาล่า
เงินรางวัลนั่นเหมือนกันเหรอ
34
00:03:14,376 --> 00:03:15,584
ใช่
35
00:03:25,126 --> 00:03:26,126
เชี่ย
36
00:03:28,251 --> 00:03:29,293
รู้สึกเป็นไงบ้าง
37
00:03:34,001 --> 00:03:35,001
ก็อย่างที่รู้
38
00:03:36,293 --> 00:03:38,209
อยู่ข้างนอกนี่มันลําบาก
39
00:03:39,376 --> 00:03:42,168
บางทีพวกสมูทตี้ก็ใจร้ายโคตรๆ
40
00:03:44,001 --> 00:03:46,126
แกก็พาสมูทตี้มาด้วยนี่นา
41
00:03:52,709 --> 00:03:53,709
แกกําลังกลายร่างเหรอ
42
00:03:55,876 --> 00:03:57,084
เออ อาจจะ
43
00:03:57,793 --> 00:03:58,793
อาจจะ
44
00:03:59,959 --> 00:04:01,084
เฮ้
45
00:04:01,084 --> 00:04:03,418
แกมีขวดยาติดตัวมาบ้างรึเปล่า
46
00:04:06,751 --> 00:04:09,834
ขอสักอึก ฉันก็จะกลับมาเป็นปกติ
47
00:04:09,834 --> 00:04:11,168
แกก็รู้ว่าฉันตอบแทนแกได้
48
00:04:13,209 --> 00:04:15,084
ขอโทษนะ โรเจอร์ ฉันไม่มีเหลือเลย
49
00:04:15,084 --> 00:04:17,543
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
50
00:04:18,043 --> 00:04:21,751
แต่ฉันว่าแกกับเพื่อนหน้าเนียนของแก
51
00:04:22,918 --> 00:04:24,584
ควรจะรีบเผ่นนะ
52
00:04:25,459 --> 00:04:26,918
ก่อนที่สถานการณ์จะแย่ลง
53
00:04:31,834 --> 00:04:32,834
ฉันไม่เป็นไร
54
00:04:35,668 --> 00:04:38,251
ฉันมีอาการมา 28 ปีแล้ว
55
00:04:44,834 --> 00:04:45,751
บ้าเอ๊ย
56
00:04:48,543 --> 00:04:49,709
แต่ก็คงไม่นานเท่าแกหรอก
57
00:04:51,084 --> 00:04:52,751
แกอยู่มาก่อนพวกเราทุกคน
58
00:04:52,751 --> 00:04:55,543
แกใช้ชีวิตอยู่ในแดนร้างมานานแค่ไหนแล้ว
59
00:04:55,543 --> 00:04:57,459
นานมากๆ
60
00:04:58,793 --> 00:05:00,084
คงใช้ยาไปหลายขวดแน่ๆ
61
00:05:01,168 --> 00:05:03,918
ฉันหาเงินเก่งมาตลอดแหละ โรเจอร์
62
00:05:08,668 --> 00:05:09,876
จะว่าไป
63
00:05:11,001 --> 00:05:13,001
แกจําได้ไหมว่าแต่ก่อนอาหารอร่อยแค่ไหน
64
00:05:15,543 --> 00:05:17,418
แบลมโคแม็คแอนด์ชีส
65
00:05:17,418 --> 00:05:19,501
ไอศกรีมและพายแอปเปิล
66
00:05:21,584 --> 00:05:22,793
โป๊ะเชะ
67
00:05:22,793 --> 00:05:24,584
พายแอปเปิล
68
00:05:25,251 --> 00:05:27,084
รู้มั้ย แม่ฉันมักจะใส่...
69
00:05:42,959 --> 00:05:45,084
คุณทําแบบนั้นทําไม
70
00:05:46,293 --> 00:05:47,334
คุณมันบ้าไปแล้ว
71
00:05:56,043 --> 00:05:58,168
หยุดๆ ได้โปรด ฉัน...
72
00:05:58,168 --> 00:06:01,251
ฉันรู้ว่าชีวิตข้างบนนี้ลําบาก แต่คุณไม่...
คุณไม่จําเป็นต้อง...
73
00:06:01,251 --> 00:06:03,376
คุณไม่จําเป็นต้อง...
74
00:06:03,376 --> 00:06:04,626
ต้อง...
75
00:06:04,626 --> 00:06:06,293
เธอบอกว่าเธอชื่ออะไรนะ
76
00:06:07,543 --> 00:06:08,959
ลูซี่ แม็คเคลน
77
00:06:11,668 --> 00:06:12,876
แม็คเคลน
78
00:06:18,668 --> 00:06:20,751
เอางี้นะ ลูซี่ แม็คเคลน
79
00:06:21,459 --> 00:06:24,793
บนนี้ไม่มีพีชกระป๋อง
กับแยมส้มให้กินเสมอไปหรอกนะที่รัก
80
00:06:25,751 --> 00:06:29,043
บางครั้งเราก็ต้องกินพวกเดียวกัน
81
00:06:37,793 --> 00:06:40,626
ฟังนะ วอลท์ของฉันก็ลําบากเหมือนกัน
82
00:06:40,626 --> 00:06:42,293
ตอนโรคระบาดครั้งใหญ่เมื่อปี 77
83
00:06:42,293 --> 00:06:45,418
ทุกคนต้องกักตัว
ทํางานร่วมกันในฟาร์มไม่ได้
84
00:06:45,418 --> 00:06:47,293
ผู้คนหิวโหย
85
00:06:47,293 --> 00:06:48,834
รวมถึงแม่ของฉันด้วย
86
00:06:49,376 --> 00:06:51,251
พ่อฉันน้ําหนักลดเหลือ 58 กิโล
87
00:06:51,251 --> 00:06:53,751
แต่พ่อก็ยังไม่ยอมทําอะไรแบบนี้
88
00:06:55,543 --> 00:06:57,001
อะไร ตลกอะไรนักหนา
89
00:06:57,751 --> 00:07:01,834
สิ่งที่คนเราบอกว่าตัวเองทํา
90
00:07:02,418 --> 00:07:03,918
กับสิ่งที่ทําจริงๆ มันคนละอย่างกัน
91
00:07:04,584 --> 00:07:07,918
ฉันพนันเลยว่า
พ่อเธอเป็นคนแรกๆ ที่เริ่มกินเนื้อคน
92
00:07:09,001 --> 00:07:14,543
ฉันพนันเลยว่าเขาคงผูกผ้ากันเปื้อน
แล้วกินเนื้อก้นเพื่อนบ้าน
93
00:07:17,459 --> 00:07:18,918
คุณมีชีวิตอยู่แบบนี้ได้ยังไง
94
00:07:21,001 --> 00:07:22,209
ทําไมถึงยังอยู่ต่อ
95
00:07:33,876 --> 00:07:37,043
คําถามที่ดีควรตามมาด้วยอีกคําถามหนึ่ง
96
00:07:40,876 --> 00:07:43,626
ทําไมฉันต้องเป็นคนลงมือทําทุกอย่างเลยวะ
97
00:07:45,543 --> 00:07:47,126
เอาละ แม่สาวชาววอลท์
98
00:07:47,751 --> 00:07:49,918
เนื้อก้นแดดเดียวมันเสกขึ้นมาไม่ได้นะ
99
00:08:18,084 --> 00:08:20,418
ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู
100
00:08:23,543 --> 00:08:26,668
เลือกเร็ก แม็คฟีเป็นผู้ดูแล
101
00:08:26,668 --> 00:08:29,918
ร่วมงานกับวูดดี้
ผู้ดูแลแห่งอนาคต
102
00:08:36,834 --> 00:08:38,668
- อรุณสวัสดิ์ วูดดี้
- อรุณสวัสดิ์ เร็ก
103
00:08:39,918 --> 00:08:41,126
ทําโปสเตอร์ได้ดีมาก
104
00:08:41,126 --> 00:08:43,668
ขอบคุณมาก เร็ก
ผมก็ชอบของคุณเหมือนกัน
105
00:08:45,543 --> 00:08:46,834
ได้เรื่องมั้ย
106
00:08:46,834 --> 00:08:51,334
ผมถามเขาไปหมดแล้วว่า
เขาเป็นใคร ทํางานให้ใคร
107
00:08:51,334 --> 00:08:54,334
ทําไมเพื่อนร่วมงานของเขา
ถึงลักพาตัวผู้ดูแลแม็คเคลนไป
108
00:08:54,334 --> 00:08:57,834
องค์กรของพวกเขามีอุดมการณ์ยังไง
109
00:08:58,459 --> 00:08:59,459
ไม่ได้เรื่องเลยเหรอ
110
00:09:03,001 --> 00:09:05,501
ไม่มีการติดต่อกันมากว่าสองร้อยปี
111
00:09:07,209 --> 00:09:10,418
สิ่งมีชีวิตนี้คงผ่านเรื่องเลวร้ายมามาก
112
00:09:11,793 --> 00:09:13,584
- เขาทําอะไรน่ะ
- ไม่นะ
113
00:09:14,959 --> 00:09:17,668
คุณครับ หยุดเถอะครับ
คุณจะทําให้ตัวเองบาดเจ็บนะ
114
00:09:17,668 --> 00:09:18,876
เสือกอะไร
115
00:09:19,959 --> 00:09:21,376
เราวางยาสลบเขาอีกทีดีกว่า
116
00:09:22,001 --> 00:09:23,543
ใช่ เพื่อความปลอดภัยของเขาเอง
117
00:09:23,543 --> 00:09:25,043
ไว้พรุ่งนี้เราค่อยลองกันใหม่
118
00:09:41,418 --> 00:09:44,126
อยู่นี่เอง คิดไว้แล้วว่าน่าจะอยู่ที่นี่
119
00:09:45,626 --> 00:09:47,459
ฉันทําพายมา อยากทานสักชิ้นมั้ย
120
00:09:50,126 --> 00:09:54,751
ฉันอยู่ด้วยตอนที่คุณลองกิน
พายรูบาร์บกับไอศกรีมครั้งแรก
121
00:09:55,376 --> 00:09:57,126
ตอนนั้นคุณชอบพายมาก
122
00:10:01,751 --> 00:10:04,584
คุณมาที่นี่เพื่อคุยกับผม
เกี่ยวกับสิ่งที่ผมพูดในที่ประชุม
123
00:10:05,209 --> 00:10:06,876
ทําไมถึงคิดแบบนั้นล่ะ
124
00:10:08,043 --> 00:10:09,584
มันทําให้คนอื่นๆ ไม่พอใจ
125
00:10:09,584 --> 00:10:11,459
คุณไม่ชอบเวลาที่มีคนไม่พอใจ
126
00:10:12,126 --> 00:10:13,126
แล้วคุณชอบเหรอ
127
00:10:16,459 --> 00:10:19,793
การหายไปของพ่อคุณ
ไม่ได้ส่งผลต่อคุณแค่คนเดียว
128
00:10:20,918 --> 00:10:23,918
ผู้คนที่นี่เองก็เจ็บปวด สับสน
129
00:10:25,668 --> 00:10:28,918
พอพี่สาวคุณจากไป คุณก็เป็น
แม็คเคลนคนสุดท้ายที่เหลืออยู่
130
00:10:30,501 --> 00:10:33,168
คําพูดของคุณมีน้ําหนักมากกว่าที่คุณรู้
131
00:10:35,834 --> 00:10:36,834
ผมซ่อนตัว
132
00:10:39,168 --> 00:10:41,834
ระหว่างการจู่โจม
ผมหนีเข้าไปในห้องเก็บของและซ่อนตัว
133
00:10:43,751 --> 00:10:45,376
เรื่องนั้นทําให้คุณโกรธเหรอ
134
00:10:48,209 --> 00:10:49,209
แล้วมันสําคัญตรงไหน
135
00:10:54,584 --> 00:10:55,751
เด็กผู้ชายทั่วไป...
136
00:10:57,834 --> 00:11:01,043
โกรธเมื่อไรก็แค่ฉี่ใส่ผนัง
137
00:11:02,543 --> 00:11:04,584
แต่ถ้าเด็กฉลาดอย่างคุณโกรธ...
138
00:11:06,459 --> 00:11:09,459
ถือว่าโชคดีแล้วที่ไม่ได้เห็นว่า
มันจะนําพาไปสู่อะไร
139
00:11:16,793 --> 00:11:18,209
คิดให้รอบคอบหน่อยก็แล้วกัน
140
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
ฉันขอแค่นี้
141
00:12:28,959 --> 00:12:30,876
ในที่สุดเธอก็เข้าใจ
142
00:12:38,668 --> 00:12:42,709
กฎทองคําของเธอ
ยังใช้ได้กับสิ่งที่เกิดขึ้นในตอนนี้มั้ย
143
00:12:52,293 --> 00:12:53,959
คุณเป็นตัวอะไรกันแน่
144
00:12:55,876 --> 00:12:57,418
ฉันก็คือเธอไงที่รัก
145
00:12:58,584 --> 00:13:01,293
เธอกําลังจะกลายเป็นแบบฉัน
146
00:13:42,543 --> 00:13:44,293
คิดจะหนีไปไหน
147
00:13:44,293 --> 00:13:45,793
เธอจะไม่ได้ไปไหนทั้งนั้น
148
00:13:54,084 --> 00:13:57,501
นี่ไงละ ธาตุแท้ของเธอ
149
00:14:03,543 --> 00:14:05,126
ไม่ๆ
150
00:14:14,876 --> 00:14:16,376
สิ่งที่เกิดขึ้นตอนนี้
151
00:14:17,251 --> 00:14:20,876
ใกล้เคียงกับสิ่งที่เรียกว่า
การแลกเปลี่ยนที่เท่าเทียมที่สุด
152
00:14:59,459 --> 00:15:01,376
- เฮ้
- เฮ้
153
00:15:01,376 --> 00:15:04,043
ฉันแค่จะแวะมาดูว่านายเป็นยังไงบ้าง
154
00:15:05,084 --> 00:15:07,501
ไม่ดีเลย บอกตามตรง
155
00:15:09,376 --> 00:15:10,918
ตอนแรกฉันเสียลูซี่ไปและ...
156
00:15:11,959 --> 00:15:13,876
จากนั้นฉันก็เสียงานเฝ้าประตูไป
157
00:15:13,876 --> 00:15:14,959
ใช่
158
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
เธอรับมือเรื่อง...
159
00:15:19,668 --> 00:15:21,876
พ่อของลูกเธอที่ตายไปยังไงบ้าง
160
00:15:24,001 --> 00:15:24,876
ก็เหมือนกับนาย
161
00:15:25,459 --> 00:15:29,084
ที่จริงฉันเพิ่งจัดการ
ข้าวของเบิร์ตเสร็จ แล้วก็...
162
00:15:29,084 --> 00:15:32,626
ฉันคิดว่านายอาจจะอยากได้มัน
163
00:15:35,709 --> 00:15:36,751
โอเค
164
00:15:40,626 --> 00:15:42,459
ข้าวของเขาเหลืออยู่แค่นี้
165
00:15:42,459 --> 00:15:44,668
เขาเป็นคนดี สเตฟ
166
00:15:45,459 --> 00:15:46,584
นายคิดแบบนั้นเหรอ
167
00:15:46,584 --> 00:15:49,084
แน่นอน เราจะพูดอะไรได้อีก
168
00:15:53,751 --> 00:15:54,918
ก็...
169
00:15:57,084 --> 00:15:58,709
เขาดูแลรองเท้าได้ดีมาก
170
00:15:59,918 --> 00:16:02,959
มันเป็นหนึ่งในไม่กี่อย่างที่เขารักจริงๆ
171
00:16:03,626 --> 00:16:06,876
ถ้าให้เขาพูดเรื่อง
การดูแลรองเท้าละก็ เขาก็จะ...
172
00:16:06,876 --> 00:16:10,418
เขาก็จะพูดไปเรื่อยๆ
จนทุกคนออกไปจากห้องกันหมด
173
00:16:12,126 --> 00:16:13,626
ฉันรักเขามากจริงๆ
174
00:16:15,043 --> 00:16:18,418
พวกปีศาจนั่นพรากเขาไปจากฉัน
175
00:16:19,043 --> 00:16:22,043
แย่มาก ฉันเกลียดคนพวกนั้น
176
00:16:22,043 --> 00:16:24,376
มันจะมีความหมายกับฉันมาก
177
00:16:24,376 --> 00:16:26,459
ถ้านายเอารองเท้าของเบิร์ตไป
178
00:16:27,626 --> 00:16:28,626
ว้าว
179
00:16:29,751 --> 00:16:31,376
ขอบคุณ สเตฟ
180
00:16:31,376 --> 00:16:32,668
ฉันจะ...
181
00:16:33,459 --> 00:16:35,293
ฉันจะลองใส่นะ
182
00:16:35,293 --> 00:16:37,501
ดี และนี่ด้วย
183
00:16:45,876 --> 00:16:47,376
เบิร์ต
184
00:16:48,543 --> 00:16:49,626
เบิร์ต
185
00:16:50,668 --> 00:16:51,834
เบิร์ต
186
00:16:52,751 --> 00:16:55,584
เบิร์ต
187
00:16:58,126 --> 00:16:59,293
เบิร์ต
188
00:17:00,709 --> 00:17:01,918
เบิร์ต
189
00:17:02,959 --> 00:17:04,126
เบิร์ต
190
00:17:05,418 --> 00:17:06,626
เบิร์ต
191
00:17:17,168 --> 00:17:20,251
ไม่ๆ ฟังนะ นายช่วยใส่มันไว้ได้มั้ย
192
00:17:20,251 --> 00:17:21,793
- แน่นอน ฉันขอโทษ
- อืม
193
00:17:21,793 --> 00:17:22,959
ฉันคิดอะไรของฉันเนี่ย
194
00:17:28,001 --> 00:17:29,001
เบิร์ต
195
00:17:29,584 --> 00:17:32,251
- ใช่ ฉันคือเบิร์ต
- ใช่
196
00:17:38,084 --> 00:17:40,418
แฉะจนเยิ้มเลยนะแม่คุณ
197
00:17:46,376 --> 00:17:47,876
เบิร์ต
198
00:18:09,543 --> 00:18:15,293
ห้างสุดจ๊าบสุดติ่ง
199
00:18:30,793 --> 00:18:32,001
ทําธุรกรรม
200
00:18:32,876 --> 00:18:33,876
ว่าไง
201
00:18:35,668 --> 00:18:37,459
ยาสําหรับสองเดือน
202
00:18:38,043 --> 00:18:40,043
แลกด้วยผู้หญิงหนึ่งคน สภาพสมบูรณ์
203
00:18:43,793 --> 00:18:45,209
เกือบสมบูรณ์
204
00:18:45,668 --> 00:18:49,001
{\an8}การจัดเกรดต้องใช้
การประเมินผลทางกายภาพ
205
00:18:49,001 --> 00:18:50,293
{\an8}ช่วยส่งเธอเข้ามาด้วย
206
00:18:57,334 --> 00:18:58,543
ข้างในนั้นมีอะไร
207
00:19:00,834 --> 00:19:02,501
เดี๋ยวก็รู้
208
00:19:04,293 --> 00:19:05,626
นี่คุณขายฉันเหรอ
209
00:19:08,751 --> 00:19:10,876
ถ้ายังอยู่ข้างนอก
รับรองว่าเธอตายแน่ ที่รัก
210
00:19:11,876 --> 00:19:13,918
เข้าไปเสี่ยงดวงข้างในดีกว่านะ
211
00:19:23,001 --> 00:19:24,209
ไปสิ
212
00:20:33,251 --> 00:20:34,793
- ยินดีต้อนรับ
- เฮียอะไรเนี่ย
213
00:20:34,793 --> 00:20:37,084
เฮียเหรอ ที่นี่ไม่มีเฮียนะ
214
00:20:37,084 --> 00:20:40,418
มีแต่เจเนรัล อะตอมมิค
อินเตอร์เนชันแนล มาร์คสี่
215
00:20:40,418 --> 00:20:43,376
นั่นคือผมเอง
และดูเหมือนว่าคุณจะเป็นผู้หญิง
216
00:20:44,459 --> 00:20:47,793
ได้โปรด ฉันชื่อลูซี่ แม็คเคลน
พ่อฉันถูกจับตัวไป และฉัน...
217
00:20:47,793 --> 00:20:49,626
ฉันถูกลักพาตัวมา
218
00:20:49,626 --> 00:20:51,084
เขาอยู่ข้างนอกนั่น...
219
00:20:51,084 --> 00:20:52,918
ดูเหมือนว่าคุณจะเสียนิ้วไป
220
00:20:54,209 --> 00:20:55,668
เป็นเรื่องที่รับไม่ได้เลย
221
00:20:55,668 --> 00:20:58,418
คุณต้องได้รับการรักษา ตามผมมา
222
00:21:07,876 --> 00:21:08,876
โอเค
223
00:21:12,001 --> 00:21:15,126
ขอโทษที่ห้องรก
เดี๋ยวนี้เวลาผ่านไปไวมาก
224
00:21:15,126 --> 00:21:18,626
ตั้งแต่ประสาทสัมผัสด้านเวลาของผม
ถูกทําลายในมหาสงคราม
225
00:21:18,626 --> 00:21:20,626
นั่นคงผ่านไปอย่างน้อยหนึ่งสัปดาห์แล้ว
226
00:21:21,793 --> 00:21:24,751
คุณช่วยนั่งตรงเตียงด้านหน้าคุณได้มั้ย
227
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
ไหนดูซิว่าเป็นยังไง
228
00:21:30,168 --> 00:21:33,626
อ้วนเกินไป เน่าเกินไป อันนี้น่าจะใช้ได้
229
00:21:33,626 --> 00:21:36,168
คุณโชคดีนะที่ผมไม่ต้องใช้นิ้วโป้ง
230
00:21:36,168 --> 00:21:38,543
คลังนิ้วของเราอยู่ในสภาพไม่สู้ดีนัก
231
00:21:40,376 --> 00:21:42,584
ทีนี้ ขอมือด้วยครับ
232
00:21:44,251 --> 00:21:46,834
โอเค คุณจะรู้สึกว่าโดนบีบเบาๆ
233
00:21:48,793 --> 00:21:50,543
- ขอบคุณค่ะ ฉัน...
- ไม่เป็นไร
234
00:21:50,543 --> 00:21:52,209
ฉันขอบคุณจริงๆ
235
00:21:52,209 --> 00:21:54,959
แต่ฟังนะ มีปลายักษ์
กินหัวของฉันไปและฉันต้องการหัวคืน
236
00:21:54,959 --> 00:21:56,418
- เพื่อพาพ่อกลับมา
- เสร็จแล้ว
237
00:21:56,418 --> 00:21:58,293
ดีขึ้นมากเลยใช่มั้ย
238
00:22:01,709 --> 00:22:03,626
- ขอบคุณค่ะ มัน...
- ไม่มีปัญหา
239
00:22:04,668 --> 00:22:06,668
รู้สึกดีมากจริงๆ
240
00:22:06,668 --> 00:22:10,876
เอาละ คุณอยากได้แผ่นปิดแผลฆ่าเชื้อ
เส้นใยสังเคราะห์คุณภาพสูง
241
00:22:10,876 --> 00:22:14,793
ผ้าฝ้ายธรรมดา
หรือผ้าฝ้ายสังเคราะห์ผสมนุ่มสบาย
242
00:22:15,418 --> 00:22:18,001
คุณมี... ฝ้ายจริงด้วยเหรอ
243
00:22:18,001 --> 00:22:20,168
แน่นอนสิ คุณไม่มีเหรอ
244
00:22:23,376 --> 00:22:24,459
ขอบคุณค่ะ
245
00:22:25,043 --> 00:22:26,584
คุณก็รู้ว่า...
246
00:22:26,584 --> 00:22:29,626
สัตว์ประหลาดที่พาฉันมาที่นี่ เขา...
247
00:22:29,626 --> 00:22:31,251
คุณดูไม่สบายใจ
248
00:22:31,251 --> 00:22:33,668
- เขาไม่ให้เกียรติฉันเลย
- จริงเหรอ
249
00:22:33,668 --> 00:22:35,834
พอฉันบอกว่าเขาไม่ปฏิบัติตามกฎทองคํา
250
00:22:35,834 --> 00:22:38,501
เขาก็เอาสายจูงคล้องคอฉัน
และบังคับให้ฉันดื่มน้ําขัง
251
00:22:38,501 --> 00:22:40,334
ซึ่งฉันแน่ใจว่าเป็นฉี่ของสัตว์สักชนิด
252
00:22:40,334 --> 00:22:41,459
น่าสนใจมาก
253
00:22:41,459 --> 00:22:43,459
ฉันนึกว่าฉันถูกพามาเป็นทาสกาม
254
00:22:43,459 --> 00:22:47,168
อะไรนะ ไม่ใช่
เป็นความคิดที่น่าขยะแขยงมาก
255
00:22:48,543 --> 00:22:50,876
ผมแค่จะเอาอวัยวะของคุณเอง
256
00:23:04,584 --> 00:23:06,168
ถาดของหวานกําลังมา
257
00:23:17,543 --> 00:23:18,626
เฮ้ นอร์ม
258
00:23:18,626 --> 00:23:19,709
เวโรนิก้า
259
00:23:24,001 --> 00:23:26,084
เดี๋ยวนะ
พวกเขาได้กินเจลโล่เค้กเหรอ
260
00:23:27,209 --> 00:23:28,376
ผมได้รับคําสั่งมาแบบนั้น
261
00:23:30,876 --> 00:23:32,501
อยากรู้จังว่าพ่อคุณจะว่ายังไง
262
00:23:33,126 --> 00:23:34,959
เขาคงจะเอาเค้กไปให้ด้วยตัวเอง
263
00:23:34,959 --> 00:23:37,251
ก็จริง เขาใจดีมาก
264
00:23:41,959 --> 00:23:42,959
อยากกินมั้ย
265
00:23:44,626 --> 00:23:45,543
ไม่มีใครรู้หรอกน่า
266
00:23:46,876 --> 00:23:49,376
อยากสิ ฉันจะเอาใส่ตู้เย็นไว้
267
00:23:57,043 --> 00:23:58,459
แกมองอะไรวะ
268
00:24:01,043 --> 00:24:02,584
ฆาตกรที่อยู่ในกรง
269
00:24:03,793 --> 00:24:05,793
ชดใช้สิ่งที่แกทํากับเรา
270
00:24:07,126 --> 00:24:09,709
และสิ่งที่แกทํากับ
คนบริสุทธิ์ในวอลท์ 32
271
00:24:11,918 --> 00:24:14,793
ฉันไม่รู้ว่าพวกคนในวอลท์ 32 ทําอะไร
272
00:24:17,001 --> 00:24:19,876
แต่ไม่ใช่เรื่องดีแน่ๆ
273
00:24:31,001 --> 00:24:35,709
บันทึกการสื่อสารวอลท์ 33
274
00:24:38,001 --> 00:24:40,001
สามสิบเอ็ด สามสิบสอง สามสิบสาม
275
00:24:40,501 --> 00:24:44,959
กําลังเข้าถึงบันทึกของวอลท์ 32...
276
00:24:44,959 --> 00:24:47,834
{\an8}ปฏิเสธการเข้าถึง
277
00:25:09,959 --> 00:25:11,959
นอร์ม สวัสดี
278
00:25:18,168 --> 00:25:21,001
- อยากออกมานอกบ้านมั้ย
- อยาก
279
00:25:30,876 --> 00:25:32,084
ทางไปวอลท์ 32
280
00:25:32,084 --> 00:25:34,751
มันอาจจะแค่ปั่นหัวฉันก็ได้
แต่มีคนหนึ่งบอกว่า
281
00:25:34,751 --> 00:25:37,251
วอลท์ 32 มีอะไรไม่ชอบมาพากล
282
00:25:38,126 --> 00:25:41,251
นี่มันไม่สนุกสําหรับฉันเลย นอร์ม
283
00:25:41,959 --> 00:25:44,459
- แล้วนายมาทําไมล่ะ
- อันที่จริงแล้ว ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
284
00:25:45,334 --> 00:25:47,918
เพราะว่านายยังรักพี่สาวฉันอยู่รึเปล่า
285
00:25:47,918 --> 00:25:49,626
และการอยู่ใกล้ฉันทําให้นายนึกถึงเธอ
286
00:25:56,584 --> 00:25:58,626
- นี่มันไม่ถูกต้องเลย
- มาเถอะ
287
00:26:00,209 --> 00:26:01,918
นายต้องดูนี่
288
00:26:01,918 --> 00:26:04,751
ไม่ถูกต้องเลย
289
00:26:48,959 --> 00:26:50,126
เห็นมั้ย
290
00:26:50,126 --> 00:26:52,834
อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นที่นี่
เกิดขึ้นเมื่อนานมาแล้ว
291
00:27:06,126 --> 00:27:12,084
ธุรการ
292
00:27:45,584 --> 00:27:48,793
ตรวจพบสัญญาณชีพครั้งล่าสุดเมื่อสองปีก่อน
293
00:28:04,709 --> 00:28:06,376
สวัสดีครับ
294
00:28:06,751 --> 00:28:09,126
หนูตัวนี้อาจให้คําตอบกับเราได้
295
00:28:09,126 --> 00:28:12,668
สัตว์ฟันแทะฝูงนี้ถูกเรียกว่ายูโทเปียหนู
296
00:28:12,668 --> 00:28:16,209
ในที่แห่งนี้ พวกหนูจะได้รับ
สิ่งอํานวยความสะดวกครบครัน
297
00:28:16,209 --> 00:28:20,334
มีอาหารไม่จํากัด มีเบาะรองนอนนุ่มๆ
298
00:28:20,334 --> 00:28:23,918
แต่สุดท้ายก็จะมีประชากรมากเกินไป
299
00:28:24,751 --> 00:28:27,293
พวกหนูต่อสู้แย่งชิงอาหารที่เคยอุดมสมบูรณ์
300
00:28:27,293 --> 00:28:29,126
ที่อยู่ที่เคยกว้างขวาง
301
00:28:29,126 --> 00:28:32,584
พวกมันกินกันเองเพื่อเอาชีวิตรอด
302
00:28:57,918 --> 00:29:00,876
ถ้าพวกเขาตายไปตั้งนานแล้ว
ตอนที่พวกนักปล้นบุกเข้ามา
303
00:29:01,626 --> 00:29:02,834
งั้นใครเป็นคนฆ่าพวกเขาล่ะ
304
00:29:04,334 --> 00:29:08,001
ดูเหมือนพวกเขา
จะบีบคออีกฝ่ายจนตายคามือ
305
00:29:09,293 --> 00:29:11,293
มันไม่สมเหตุสมผลเลย
306
00:29:17,251 --> 00:29:21,043
เรารู้ความจริง
307
00:29:23,626 --> 00:29:29,584
ไอศกรีมนมสด
ผลิตในโรงงานของเราเอง
308
00:29:41,918 --> 00:29:43,001
ลูซี่
309
00:29:48,251 --> 00:29:51,126
ลูซี่ลูกรัก ลูกมาทําอะไรที่นี่
310
00:29:56,418 --> 00:29:58,709
มาร์ธ่า ฉันชื่อมาร์ธ่า
311
00:29:59,668 --> 00:30:01,584
มาร์ธ่า ฉันชื่อมาร์ธ่า
312
00:30:02,293 --> 00:30:04,834
มาร์ธ่า ฉันชื่อมาร์ธ่า
313
00:30:05,501 --> 00:30:08,168
มาร์ธ่า ฉันชื่อมาร์ธ่า
314
00:30:09,209 --> 00:30:12,043
มาร์ธ่า ฉันชื่อมาร์ธ่า
315
00:30:12,793 --> 00:30:15,418
มาร์ธ่า ฉันชื่อมาร์ธ่า
316
00:30:18,168 --> 00:30:23,084
ขอโทษที่ขัดจังหวะ
รายล่าสุดของเรามาถึงแล้ว
317
00:30:24,168 --> 00:30:25,251
เชี่ย
318
00:30:25,709 --> 00:30:27,501
มันเรียกราคาเท่าไร ฉึบฉับๆ
319
00:30:28,043 --> 00:30:29,293
ยา 60 ขวด
320
00:30:33,418 --> 00:30:35,293
- หกสิบก็โอเคอยู่
- เยี่ยมไปเลย
321
00:30:35,293 --> 00:30:38,918
จัดการเธอเลย จะได้มีอวัยวะพร้อม
ตอนคนมารับของครั้งถัดไป
322
00:30:38,918 --> 00:30:41,834
เป็นความคิดที่ยอดเยี่ยมเช่นเคย
323
00:30:41,834 --> 00:30:44,209
- ขอบใจ ฉึบฉับๆ
- ผมขอตัวก่อน
324
00:30:45,334 --> 00:30:46,501
มันเป็นหุ่นยนต์ที่ดีนะ
325
00:30:47,751 --> 00:30:49,334
คุณมาจากที่ไหนนะ
326
00:30:50,793 --> 00:30:54,668
ผมไม่เคยไปเลย
หวังว่าสักวันจะได้ไปเหมือนกัน
327
00:31:02,168 --> 00:31:04,334
ถึงแล้ว เรามาเริ่มกันเลยมั้ย
328
00:31:04,334 --> 00:31:06,626
เราไม่อยากให้
เพื่อนร่วมงานของคุณต้องรอนาน
329
00:31:10,626 --> 00:31:12,543
คุณจะทําแบบนี้ไม่ได้นะ
330
00:31:13,251 --> 00:31:15,168
ได้โปรด ฉันจําเป็นต้องใช้อวัยวะ
331
00:31:15,168 --> 00:31:19,668
ไม่ต้องห่วง แค่ตัดฉึบฉับๆ ก็เสร็จแล้ว
332
00:31:21,834 --> 00:31:23,543
อยู่นิ่งๆ นะ
333
00:31:25,584 --> 00:31:27,418
ไม่เจ็บเลยสักนิด
334
00:31:35,126 --> 00:31:36,334
ขอโทษนะ
335
00:31:45,918 --> 00:31:49,043
คุณ... ผม... ขอโทษครับ
คุณผู้หญิง มีอะไรที่...
336
00:31:49,043 --> 00:31:53,418
ไม่มีปัญหาเลย อะไรก็ได้
ผมมีความสุข อะไร...
337
00:31:53,418 --> 00:31:56,709
สวัสดี อะไรก็ได้ ที่นี่ไม่มีเฮีย
338
00:32:04,209 --> 00:32:05,626
{\an8}อะแบร็คโซ่
น้ํายาทําความสะอาดท่อระบายน้ํา
339
00:32:10,168 --> 00:32:12,376
ผมพร้อมที่จะรับใช้เสมอ
340
00:32:12,376 --> 00:32:14,626
รับใช้ รับใช้
341
00:32:22,459 --> 00:32:23,293
ยกมือขึ้น
342
00:32:24,126 --> 00:32:26,376
ทําตามที่ฉันบอก
และฉึบฉับๆ จะไม่ได้รับบาดเจ็บ
343
00:32:28,959 --> 00:32:30,709
มันเป็นแค่หุ่นยนต์
344
00:32:30,709 --> 00:32:33,876
ใช่ แกน่าจะลองจับ
เครื่องปรับอากาศเป็นตัวประกันบ้างนะ
345
00:32:33,876 --> 00:32:36,626
เครื่องปรับอากาศฟังดูดีจัง
346
00:32:36,626 --> 00:32:39,793
ใช่ เครื่องปรับอากาศคงจะเป็น
เรื่องใหญ่ แต่แกก็รู้ว่าฉันหมายถึงอะไร
347
00:32:39,793 --> 00:32:40,751
แน่นอน
348
00:32:41,293 --> 00:32:43,834
คําถามคือ เธอรู้มั้ยว่าแกหมายถึงอะไร
349
00:32:43,834 --> 00:32:45,126
ใช่
350
00:32:45,959 --> 00:32:47,126
ฉันคิดว่าฉันรู้
351
00:32:47,626 --> 00:32:50,376
ฉันเลยใส่น้ํายาทําความสะอาดท่อ
อะแบร็คโซ่ไว้ในเข็มฉีดยา
352
00:32:51,001 --> 00:32:54,126
ฉึบฉับๆ บอกพวกเขาทีว่า
อะแบร็คโซ่มีผลยังไงต่อร่างกายมนุษย์
353
00:32:54,126 --> 00:32:56,459
หากคุณมีสิ่งอุดตันที่เต็มไปด้วยของเสีย
354
00:32:56,459 --> 00:32:59,418
น้ํายาทําความสะอาดท่อ
อะแบร็คโซ่จะทําให้หายตัน
355
00:32:59,418 --> 00:33:02,043
มันเป็นพิษมาก
356
00:33:03,876 --> 00:33:06,543
โอเค แกออกไปจากที่นี่ได้
357
00:33:06,543 --> 00:33:07,834
ไม่ใช่แค่ฉัน
358
00:33:08,668 --> 00:33:09,876
พวกเขาด้วย
359
00:33:29,668 --> 00:33:30,876
เฮ้ ขอบคุณ
360
00:33:39,084 --> 00:33:40,709
ฉันหมายถึงทุกคน
361
00:33:40,709 --> 00:33:43,668
คุณผู้หญิง คุณไม่เข้าใจ คนพวกนั้น...
362
00:34:01,793 --> 00:34:03,043
ไม่ต้องกลัว
363
00:34:04,334 --> 00:34:06,126
คุณเป็นอิสระแล้ว ไปเลย
364
00:34:06,126 --> 00:34:08,834
{\an8}กูลคลั่ง
365
00:34:18,626 --> 00:34:19,626
โอ้ พระเจ้า
366
00:34:21,876 --> 00:34:22,876
เกิดอะไรขึ้น...
367
00:34:30,543 --> 00:34:31,543
สวัสดี
368
00:34:35,293 --> 00:34:36,293
ลาก่อน
369
00:34:51,918 --> 00:34:54,459
มาร์ธ่า ฉันชื่อมาร์ธ่า
370
00:35:04,709 --> 00:35:06,834
มาร์ธ่า ฉันชื่อมาร์ธ่า
371
00:35:07,501 --> 00:35:10,334
ใช่แล้ว คุณชื่อมาร์ธ่า
372
00:35:14,876 --> 00:35:17,084
ไม่ๆ
373
00:35:23,293 --> 00:35:26,043
ลาก่อน
374
00:35:26,043 --> 00:35:27,668
ได้โปรด ได้โปรด
375
00:35:29,168 --> 00:35:31,793
ฉันรู้ว่าคุณยังอยู่ในนั้น คุยกับฉันสิ
376
00:35:34,793 --> 00:35:35,876
ได้โปรด
377
00:35:58,793 --> 00:35:59,793
ขอโทษครับ คุณผู้หญิง
378
00:36:01,001 --> 00:36:03,001
ผมจะช่วยให้คุณมีวันที่ดีขึ้นได้ยังไงบ้าง
379
00:36:03,793 --> 00:36:05,209
ไม่ละ ขอบคุณ
380
00:36:33,876 --> 00:36:35,084
ให้ตายสิ
381
00:36:54,459 --> 00:36:55,459
โอเค
382
00:36:56,876 --> 00:36:59,501
สรุปได้แล้วว่าพวกเขาป่วยจิต
383
00:37:00,626 --> 00:37:03,043
แต่ก็ยังตอบไม่ได้ว่านักปล้นเข้ามาได้ยังไง
384
00:37:09,584 --> 00:37:15,459
{\an8}ฝ่ายบริหารต้องตาย
385
00:37:15,459 --> 00:37:19,084
{\an8}คนพวกนี้บ้าไปแล้ว
ถ้าที่นี่ยังมีผู้รอดชีวิตอยู่
386
00:37:19,084 --> 00:37:22,334
{\an8}พวกเขาคงเปิดประตูให้พวกนักปล้นเข้ามา
387
00:37:25,959 --> 00:37:27,168
บันทึกประตูวอลท์
388
00:37:27,168 --> 00:37:30,168
กําลังเข้าถึงบันทึก...
389
00:37:35,876 --> 00:37:37,876
มันบอกว่าประตูถูกเปิดจากด้านนอก
390
00:37:38,918 --> 00:37:41,626
ไม่ พวกนั้นต้องใช้ปิ๊บบอยเพื่อเปิดประตู
391
00:37:41,626 --> 00:37:44,293
- พวกเขามีอันนึง
- ของใคร
392
00:37:49,793 --> 00:37:51,209
ของแม่ฉัน
393
00:37:56,084 --> 00:37:59,626
แม็คเคลน โรส
394
00:38:19,584 --> 00:38:23,293
ถ้าคุณไม่ได้ยานี่
คุณจะกลายเป็นเหมือนพวกมัน
395
00:38:24,501 --> 00:38:25,918
แบบนั้นใช่มั้ย
396
00:38:48,459 --> 00:38:50,626
สุดท้ายฉันอาจมีสภาพเหมือนคุณ
397
00:38:53,168 --> 00:38:55,293
แต่ฉันจะไม่มีวันเป็นเหมือนคุณ
398
00:39:06,084 --> 00:39:07,668
กฎทองคําไง ไอ้เวรเอ๊ย
399
00:40:42,834 --> 00:40:44,043
ล้อกันเล่นเหรอวะ
400
00:40:59,251 --> 00:41:01,626
ฉันก็อยากจะแบ่ง
ขวดยาให้พวกแกนะ แต่...
401
00:41:05,126 --> 00:41:06,959
พวกแกไม่ได้รับเชิญว่ะ
402
00:41:33,334 --> 00:41:36,626
ชายจากอาชาดับ
แคลิฟอร์เนียเครสต์สตูดิโอ
403
00:41:45,001 --> 00:41:48,334
เรดิเอชั่นคิง
404
00:42:17,501 --> 00:42:22,459
ชาวเม็กซิกันมีคําไว้อาลัยเก่าแก่ที่ว่า
เฟโอ ฟัวร์เต อี ฟอร์มอล
405
00:42:23,168 --> 00:42:27,376
แปลว่า "เขาอัปลักษณ์
เข้มแข็ง และมีศักดิ์ศรี"
406
00:42:28,918 --> 00:42:30,293
เอาละ โจอี้
407
00:42:31,209 --> 00:42:33,501
ฉันจะถือว่าแกมีสองในสามข้อนั้น
408
00:42:39,168 --> 00:42:42,584
ฉันหวังว่าแกจะชอบรสชาติ
ของตะกั่วนะ ไอ้คอมมิวนิสต์สารเลว
409
00:45:32,418 --> 00:45:34,418
คําบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์
410
00:45:34,418 --> 00:45:36,501
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ