1 00:00:06,543 --> 00:00:09,959 ความเดิมใน ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 บนนี้เหลือของสะอาด ไม่มากหรอก ชาววอลท์ 3 00:00:20,043 --> 00:00:20,918 เดี๋ยวก็เห็นเอง 4 00:00:22,418 --> 00:00:25,751 ผมไม่คิดว่าการช่วยเหลือคนพวกนี้ คืองานของเรา พวกมันเป็นฆาตกร 5 00:00:25,751 --> 00:00:27,418 แล้วคุณจะให้เราทํายังไง 6 00:00:27,418 --> 00:00:29,126 ก็ทําเหมือนที่มันทํากับเรา 7 00:00:29,709 --> 00:00:30,543 ว้าว 8 00:00:31,418 --> 00:00:32,459 พวกมันฆ่าสามีฉัน 9 00:00:33,709 --> 00:00:36,834 ถ้าพ่อของนายอยู่ที่นี่ เขา... เขาจะทําสิ่งที่ถูกต้อง 10 00:00:38,168 --> 00:00:39,209 นายโอเคมั้ย 11 00:00:39,209 --> 00:00:41,459 เรื่องที่ฉันเปิดประตูวอลท์ให้ลูซี่ 12 00:00:41,459 --> 00:00:43,126 ทําให้สภาไม่พอใจเท่าไร 13 00:00:43,126 --> 00:00:46,418 ฉันคงไม่ได้เป็นผู้คุมประตูแล้ว 14 00:00:47,126 --> 00:00:50,459 ฉันต้องการหัวนั่น มันเป็นทางเดียว ที่จะทําให้ฉันได้พ่อคืนมา 15 00:00:51,834 --> 00:00:53,626 คุณทํากับคนอื่นแบบนี้ไม่ได้นะ 16 00:00:54,793 --> 00:00:55,918 เหรอ ทําไมล่ะ 17 00:00:57,793 --> 00:00:59,459 เพราะกฎทองคํา 18 00:01:00,293 --> 00:01:02,418 แดนร้างเองก็มีกฎทองคําอยู่ 19 00:01:02,418 --> 00:01:06,168 ท่านจะถูกเบี่ยงเบนความสนใจ โดยเรื่องไร้สาระแม่งทุกครั้ง 20 00:01:55,376 --> 00:02:00,168 คลินิกเวชกรรมเวสต์ไซด์ 21 00:02:00,168 --> 00:02:01,251 โรเจอร์ 22 00:02:02,876 --> 00:02:05,293 ฉันชื่อโรเจอร์ 23 00:02:20,293 --> 00:02:23,251 ฉันชื่อโรเจอร์ 24 00:02:25,376 --> 00:02:27,376 ฉันชื่อโรเจอร์ 25 00:02:42,543 --> 00:02:44,084 โรเจอร์ 26 00:02:49,501 --> 00:02:51,126 โรเจอร์ ฉันชื่อโรเจอร์ 27 00:02:52,251 --> 00:02:53,584 ฉันชื่อโรเจอร์ 28 00:02:54,084 --> 00:02:55,626 ฉันชื่อโรเจอร์ 29 00:02:59,793 --> 00:03:01,168 ฉันชื่อโรเจอร์ 30 00:03:01,168 --> 00:03:02,501 เฮ้ รอจ 31 00:03:03,209 --> 00:03:04,293 เฮ้ 32 00:03:07,876 --> 00:03:09,626 ไม่คิดเลยว่าจะเจอแกที่นี่ 33 00:03:11,376 --> 00:03:13,584 แกก็ออกมาล่า เงินรางวัลนั่นเหมือนกันเหรอ 34 00:03:14,376 --> 00:03:15,584 ใช่ 35 00:03:25,126 --> 00:03:26,126 เชี่ย 36 00:03:28,251 --> 00:03:29,293 รู้สึกเป็นไงบ้าง 37 00:03:34,001 --> 00:03:35,001 ก็อย่างที่รู้ 38 00:03:36,293 --> 00:03:38,209 อยู่ข้างนอกนี่มันลําบาก 39 00:03:39,376 --> 00:03:42,168 บางทีพวกสมูทตี้ก็ใจร้ายโคตรๆ 40 00:03:44,001 --> 00:03:46,126 แกก็พาสมูทตี้มาด้วยนี่นา 41 00:03:52,709 --> 00:03:53,709 แกกําลังกลายร่างเหรอ 42 00:03:55,876 --> 00:03:57,084 เออ อาจจะ 43 00:03:57,793 --> 00:03:58,793 อาจจะ 44 00:03:59,959 --> 00:04:01,084 เฮ้ 45 00:04:01,084 --> 00:04:03,418 แกมีขวดยาติดตัวมาบ้างรึเปล่า 46 00:04:06,751 --> 00:04:09,834 ขอสักอึก ฉันก็จะกลับมาเป็นปกติ 47 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 แกก็รู้ว่าฉันตอบแทนแกได้ 48 00:04:13,209 --> 00:04:15,084 ขอโทษนะ โรเจอร์ ฉันไม่มีเหลือเลย 49 00:04:15,084 --> 00:04:17,543 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 50 00:04:18,043 --> 00:04:21,751 แต่ฉันว่าแกกับเพื่อนหน้าเนียนของแก 51 00:04:22,918 --> 00:04:24,584 ควรจะรีบเผ่นนะ 52 00:04:25,459 --> 00:04:26,918 ก่อนที่สถานการณ์จะแย่ลง 53 00:04:31,834 --> 00:04:32,834 ฉันไม่เป็นไร 54 00:04:35,668 --> 00:04:38,251 ฉันมีอาการมา 28 ปีแล้ว 55 00:04:44,834 --> 00:04:45,751 บ้าเอ๊ย 56 00:04:48,543 --> 00:04:49,709 แต่ก็คงไม่นานเท่าแกหรอก 57 00:04:51,084 --> 00:04:52,751 แกอยู่มาก่อนพวกเราทุกคน 58 00:04:52,751 --> 00:04:55,543 แกใช้ชีวิตอยู่ในแดนร้างมานานแค่ไหนแล้ว 59 00:04:55,543 --> 00:04:57,459 นานมากๆ 60 00:04:58,793 --> 00:05:00,084 คงใช้ยาไปหลายขวดแน่ๆ 61 00:05:01,168 --> 00:05:03,918 ฉันหาเงินเก่งมาตลอดแหละ โรเจอร์ 62 00:05:08,668 --> 00:05:09,876 จะว่าไป 63 00:05:11,001 --> 00:05:13,001 แกจําได้ไหมว่าแต่ก่อนอาหารอร่อยแค่ไหน 64 00:05:15,543 --> 00:05:17,418 แบลมโคแม็คแอนด์ชีส 65 00:05:17,418 --> 00:05:19,501 ไอศกรีมและพายแอปเปิล 66 00:05:21,584 --> 00:05:22,793 โป๊ะเชะ 67 00:05:22,793 --> 00:05:24,584 พายแอปเปิล 68 00:05:25,251 --> 00:05:27,084 รู้มั้ย แม่ฉันมักจะใส่... 69 00:05:42,959 --> 00:05:45,084 คุณทําแบบนั้นทําไม 70 00:05:46,293 --> 00:05:47,334 คุณมันบ้าไปแล้ว 71 00:05:56,043 --> 00:05:58,168 หยุดๆ ได้โปรด ฉัน... 72 00:05:58,168 --> 00:06:01,251 ฉันรู้ว่าชีวิตข้างบนนี้ลําบาก แต่คุณไม่... คุณไม่จําเป็นต้อง... 73 00:06:01,251 --> 00:06:03,376 คุณไม่จําเป็นต้อง... 74 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 ต้อง... 75 00:06:04,626 --> 00:06:06,293 เธอบอกว่าเธอชื่ออะไรนะ 76 00:06:07,543 --> 00:06:08,959 ลูซี่ แม็คเคลน 77 00:06:11,668 --> 00:06:12,876 แม็คเคลน 78 00:06:18,668 --> 00:06:20,751 เอางี้นะ ลูซี่ แม็คเคลน 79 00:06:21,459 --> 00:06:24,793 บนนี้ไม่มีพีชกระป๋อง กับแยมส้มให้กินเสมอไปหรอกนะที่รัก 80 00:06:25,751 --> 00:06:29,043 บางครั้งเราก็ต้องกินพวกเดียวกัน 81 00:06:37,793 --> 00:06:40,626 ฟังนะ วอลท์ของฉันก็ลําบากเหมือนกัน 82 00:06:40,626 --> 00:06:42,293 ตอนโรคระบาดครั้งใหญ่เมื่อปี 77 83 00:06:42,293 --> 00:06:45,418 ทุกคนต้องกักตัว ทํางานร่วมกันในฟาร์มไม่ได้ 84 00:06:45,418 --> 00:06:47,293 ผู้คนหิวโหย 85 00:06:47,293 --> 00:06:48,834 รวมถึงแม่ของฉันด้วย 86 00:06:49,376 --> 00:06:51,251 พ่อฉันน้ําหนักลดเหลือ 58 กิโล 87 00:06:51,251 --> 00:06:53,751 แต่พ่อก็ยังไม่ยอมทําอะไรแบบนี้ 88 00:06:55,543 --> 00:06:57,001 อะไร ตลกอะไรนักหนา 89 00:06:57,751 --> 00:07:01,834 สิ่งที่คนเราบอกว่าตัวเองทํา 90 00:07:02,418 --> 00:07:03,918 กับสิ่งที่ทําจริงๆ มันคนละอย่างกัน 91 00:07:04,584 --> 00:07:07,918 ฉันพนันเลยว่า พ่อเธอเป็นคนแรกๆ ที่เริ่มกินเนื้อคน 92 00:07:09,001 --> 00:07:14,543 ฉันพนันเลยว่าเขาคงผูกผ้ากันเปื้อน แล้วกินเนื้อก้นเพื่อนบ้าน 93 00:07:17,459 --> 00:07:18,918 คุณมีชีวิตอยู่แบบนี้ได้ยังไง 94 00:07:21,001 --> 00:07:22,209 ทําไมถึงยังอยู่ต่อ 95 00:07:33,876 --> 00:07:37,043 คําถามที่ดีควรตามมาด้วยอีกคําถามหนึ่ง 96 00:07:40,876 --> 00:07:43,626 ทําไมฉันต้องเป็นคนลงมือทําทุกอย่างเลยวะ 97 00:07:45,543 --> 00:07:47,126 เอาละ แม่สาวชาววอลท์ 98 00:07:47,751 --> 00:07:49,918 เนื้อก้นแดดเดียวมันเสกขึ้นมาไม่ได้นะ 99 00:08:18,084 --> 00:08:20,418 ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู 100 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 เลือกเร็ก แม็คฟีเป็นผู้ดูแล 101 00:08:26,668 --> 00:08:29,918 ร่วมงานกับวูดดี้ ผู้ดูแลแห่งอนาคต 102 00:08:36,834 --> 00:08:38,668 - อรุณสวัสดิ์ วูดดี้ - อรุณสวัสดิ์ เร็ก 103 00:08:39,918 --> 00:08:41,126 ทําโปสเตอร์ได้ดีมาก 104 00:08:41,126 --> 00:08:43,668 ขอบคุณมาก เร็ก ผมก็ชอบของคุณเหมือนกัน 105 00:08:45,543 --> 00:08:46,834 ได้เรื่องมั้ย 106 00:08:46,834 --> 00:08:51,334 ผมถามเขาไปหมดแล้วว่า เขาเป็นใคร ทํางานให้ใคร 107 00:08:51,334 --> 00:08:54,334 ทําไมเพื่อนร่วมงานของเขา ถึงลักพาตัวผู้ดูแลแม็คเคลนไป 108 00:08:54,334 --> 00:08:57,834 องค์กรของพวกเขามีอุดมการณ์ยังไง 109 00:08:58,459 --> 00:08:59,459 ไม่ได้เรื่องเลยเหรอ 110 00:09:03,001 --> 00:09:05,501 ไม่มีการติดต่อกันมากว่าสองร้อยปี 111 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 สิ่งมีชีวิตนี้คงผ่านเรื่องเลวร้ายมามาก 112 00:09:11,793 --> 00:09:13,584 - เขาทําอะไรน่ะ - ไม่นะ 113 00:09:14,959 --> 00:09:17,668 คุณครับ หยุดเถอะครับ คุณจะทําให้ตัวเองบาดเจ็บนะ 114 00:09:17,668 --> 00:09:18,876 เสือกอะไร 115 00:09:19,959 --> 00:09:21,376 เราวางยาสลบเขาอีกทีดีกว่า 116 00:09:22,001 --> 00:09:23,543 ใช่ เพื่อความปลอดภัยของเขาเอง 117 00:09:23,543 --> 00:09:25,043 ไว้พรุ่งนี้เราค่อยลองกันใหม่ 118 00:09:41,418 --> 00:09:44,126 อยู่นี่เอง คิดไว้แล้วว่าน่าจะอยู่ที่นี่ 119 00:09:45,626 --> 00:09:47,459 ฉันทําพายมา อยากทานสักชิ้นมั้ย 120 00:09:50,126 --> 00:09:54,751 ฉันอยู่ด้วยตอนที่คุณลองกิน พายรูบาร์บกับไอศกรีมครั้งแรก 121 00:09:55,376 --> 00:09:57,126 ตอนนั้นคุณชอบพายมาก 122 00:10:01,751 --> 00:10:04,584 คุณมาที่นี่เพื่อคุยกับผม เกี่ยวกับสิ่งที่ผมพูดในที่ประชุม 123 00:10:05,209 --> 00:10:06,876 ทําไมถึงคิดแบบนั้นล่ะ 124 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 มันทําให้คนอื่นๆ ไม่พอใจ 125 00:10:09,584 --> 00:10:11,459 คุณไม่ชอบเวลาที่มีคนไม่พอใจ 126 00:10:12,126 --> 00:10:13,126 แล้วคุณชอบเหรอ 127 00:10:16,459 --> 00:10:19,793 การหายไปของพ่อคุณ ไม่ได้ส่งผลต่อคุณแค่คนเดียว 128 00:10:20,918 --> 00:10:23,918 ผู้คนที่นี่เองก็เจ็บปวด สับสน 129 00:10:25,668 --> 00:10:28,918 พอพี่สาวคุณจากไป คุณก็เป็น แม็คเคลนคนสุดท้ายที่เหลืออยู่ 130 00:10:30,501 --> 00:10:33,168 คําพูดของคุณมีน้ําหนักมากกว่าที่คุณรู้ 131 00:10:35,834 --> 00:10:36,834 ผมซ่อนตัว 132 00:10:39,168 --> 00:10:41,834 ระหว่างการจู่โจม ผมหนีเข้าไปในห้องเก็บของและซ่อนตัว 133 00:10:43,751 --> 00:10:45,376 เรื่องนั้นทําให้คุณโกรธเหรอ 134 00:10:48,209 --> 00:10:49,209 แล้วมันสําคัญตรงไหน 135 00:10:54,584 --> 00:10:55,751 เด็กผู้ชายทั่วไป... 136 00:10:57,834 --> 00:11:01,043 โกรธเมื่อไรก็แค่ฉี่ใส่ผนัง 137 00:11:02,543 --> 00:11:04,584 แต่ถ้าเด็กฉลาดอย่างคุณโกรธ... 138 00:11:06,459 --> 00:11:09,459 ถือว่าโชคดีแล้วที่ไม่ได้เห็นว่า มันจะนําพาไปสู่อะไร 139 00:11:16,793 --> 00:11:18,209 คิดให้รอบคอบหน่อยก็แล้วกัน 140 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 ฉันขอแค่นี้ 141 00:12:28,959 --> 00:12:30,876 ในที่สุดเธอก็เข้าใจ 142 00:12:38,668 --> 00:12:42,709 กฎทองคําของเธอ ยังใช้ได้กับสิ่งที่เกิดขึ้นในตอนนี้มั้ย 143 00:12:52,293 --> 00:12:53,959 คุณเป็นตัวอะไรกันแน่ 144 00:12:55,876 --> 00:12:57,418 ฉันก็คือเธอไงที่รัก 145 00:12:58,584 --> 00:13:01,293 เธอกําลังจะกลายเป็นแบบฉัน 146 00:13:42,543 --> 00:13:44,293 คิดจะหนีไปไหน 147 00:13:44,293 --> 00:13:45,793 เธอจะไม่ได้ไปไหนทั้งนั้น 148 00:13:54,084 --> 00:13:57,501 นี่ไงละ ธาตุแท้ของเธอ 149 00:14:03,543 --> 00:14:05,126 ไม่ๆ 150 00:14:14,876 --> 00:14:16,376 สิ่งที่เกิดขึ้นตอนนี้ 151 00:14:17,251 --> 00:14:20,876 ใกล้เคียงกับสิ่งที่เรียกว่า การแลกเปลี่ยนที่เท่าเทียมที่สุด 152 00:14:59,459 --> 00:15:01,376 - เฮ้ - เฮ้ 153 00:15:01,376 --> 00:15:04,043 ฉันแค่จะแวะมาดูว่านายเป็นยังไงบ้าง 154 00:15:05,084 --> 00:15:07,501 ไม่ดีเลย บอกตามตรง 155 00:15:09,376 --> 00:15:10,918 ตอนแรกฉันเสียลูซี่ไปและ... 156 00:15:11,959 --> 00:15:13,876 จากนั้นฉันก็เสียงานเฝ้าประตูไป 157 00:15:13,876 --> 00:15:14,959 ใช่ 158 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 เธอรับมือเรื่อง... 159 00:15:19,668 --> 00:15:21,876 พ่อของลูกเธอที่ตายไปยังไงบ้าง 160 00:15:24,001 --> 00:15:24,876 ก็เหมือนกับนาย 161 00:15:25,459 --> 00:15:29,084 ที่จริงฉันเพิ่งจัดการ ข้าวของเบิร์ตเสร็จ แล้วก็... 162 00:15:29,084 --> 00:15:32,626 ฉันคิดว่านายอาจจะอยากได้มัน 163 00:15:35,709 --> 00:15:36,751 โอเค 164 00:15:40,626 --> 00:15:42,459 ข้าวของเขาเหลืออยู่แค่นี้ 165 00:15:42,459 --> 00:15:44,668 เขาเป็นคนดี สเตฟ 166 00:15:45,459 --> 00:15:46,584 นายคิดแบบนั้นเหรอ 167 00:15:46,584 --> 00:15:49,084 แน่นอน เราจะพูดอะไรได้อีก 168 00:15:53,751 --> 00:15:54,918 ก็... 169 00:15:57,084 --> 00:15:58,709 เขาดูแลรองเท้าได้ดีมาก 170 00:15:59,918 --> 00:16:02,959 มันเป็นหนึ่งในไม่กี่อย่างที่เขารักจริงๆ 171 00:16:03,626 --> 00:16:06,876 ถ้าให้เขาพูดเรื่อง การดูแลรองเท้าละก็ เขาก็จะ... 172 00:16:06,876 --> 00:16:10,418 เขาก็จะพูดไปเรื่อยๆ จนทุกคนออกไปจากห้องกันหมด 173 00:16:12,126 --> 00:16:13,626 ฉันรักเขามากจริงๆ 174 00:16:15,043 --> 00:16:18,418 พวกปีศาจนั่นพรากเขาไปจากฉัน 175 00:16:19,043 --> 00:16:22,043 แย่มาก ฉันเกลียดคนพวกนั้น 176 00:16:22,043 --> 00:16:24,376 มันจะมีความหมายกับฉันมาก 177 00:16:24,376 --> 00:16:26,459 ถ้านายเอารองเท้าของเบิร์ตไป 178 00:16:27,626 --> 00:16:28,626 ว้าว 179 00:16:29,751 --> 00:16:31,376 ขอบคุณ สเตฟ 180 00:16:31,376 --> 00:16:32,668 ฉันจะ... 181 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 ฉันจะลองใส่นะ 182 00:16:35,293 --> 00:16:37,501 ดี และนี่ด้วย 183 00:16:45,876 --> 00:16:47,376 เบิร์ต 184 00:16:48,543 --> 00:16:49,626 เบิร์ต 185 00:16:50,668 --> 00:16:51,834 เบิร์ต 186 00:16:52,751 --> 00:16:55,584 เบิร์ต 187 00:16:58,126 --> 00:16:59,293 เบิร์ต 188 00:17:00,709 --> 00:17:01,918 เบิร์ต 189 00:17:02,959 --> 00:17:04,126 เบิร์ต 190 00:17:05,418 --> 00:17:06,626 เบิร์ต 191 00:17:17,168 --> 00:17:20,251 ไม่ๆ ฟังนะ นายช่วยใส่มันไว้ได้มั้ย 192 00:17:20,251 --> 00:17:21,793 - แน่นอน ฉันขอโทษ - อืม 193 00:17:21,793 --> 00:17:22,959 ฉันคิดอะไรของฉันเนี่ย 194 00:17:28,001 --> 00:17:29,001 เบิร์ต 195 00:17:29,584 --> 00:17:32,251 - ใช่ ฉันคือเบิร์ต - ใช่ 196 00:17:38,084 --> 00:17:40,418 แฉะจนเยิ้มเลยนะแม่คุณ 197 00:17:46,376 --> 00:17:47,876 เบิร์ต 198 00:18:09,543 --> 00:18:15,293 ห้างสุดจ๊าบสุดติ่ง 199 00:18:30,793 --> 00:18:32,001 ทําธุรกรรม 200 00:18:32,876 --> 00:18:33,876 ว่าไง 201 00:18:35,668 --> 00:18:37,459 ยาสําหรับสองเดือน 202 00:18:38,043 --> 00:18:40,043 แลกด้วยผู้หญิงหนึ่งคน สภาพสมบูรณ์ 203 00:18:43,793 --> 00:18:45,209 เกือบสมบูรณ์ 204 00:18:45,668 --> 00:18:49,001 {\an8}การจัดเกรดต้องใช้ การประเมินผลทางกายภาพ 205 00:18:49,001 --> 00:18:50,293 {\an8}ช่วยส่งเธอเข้ามาด้วย 206 00:18:57,334 --> 00:18:58,543 ข้างในนั้นมีอะไร 207 00:19:00,834 --> 00:19:02,501 เดี๋ยวก็รู้ 208 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 นี่คุณขายฉันเหรอ 209 00:19:08,751 --> 00:19:10,876 ถ้ายังอยู่ข้างนอก รับรองว่าเธอตายแน่ ที่รัก 210 00:19:11,876 --> 00:19:13,918 เข้าไปเสี่ยงดวงข้างในดีกว่านะ 211 00:19:23,001 --> 00:19:24,209 ไปสิ 212 00:20:33,251 --> 00:20:34,793 - ยินดีต้อนรับ - เฮียอะไรเนี่ย 213 00:20:34,793 --> 00:20:37,084 เฮียเหรอ ที่นี่ไม่มีเฮียนะ 214 00:20:37,084 --> 00:20:40,418 มีแต่เจเนรัล อะตอมมิค อินเตอร์เนชันแนล มาร์คสี่ 215 00:20:40,418 --> 00:20:43,376 นั่นคือผมเอง และดูเหมือนว่าคุณจะเป็นผู้หญิง 216 00:20:44,459 --> 00:20:47,793 ได้โปรด ฉันชื่อลูซี่ แม็คเคลน พ่อฉันถูกจับตัวไป และฉัน... 217 00:20:47,793 --> 00:20:49,626 ฉันถูกลักพาตัวมา 218 00:20:49,626 --> 00:20:51,084 เขาอยู่ข้างนอกนั่น... 219 00:20:51,084 --> 00:20:52,918 ดูเหมือนว่าคุณจะเสียนิ้วไป 220 00:20:54,209 --> 00:20:55,668 เป็นเรื่องที่รับไม่ได้เลย 221 00:20:55,668 --> 00:20:58,418 คุณต้องได้รับการรักษา ตามผมมา 222 00:21:07,876 --> 00:21:08,876 โอเค 223 00:21:12,001 --> 00:21:15,126 ขอโทษที่ห้องรก เดี๋ยวนี้เวลาผ่านไปไวมาก 224 00:21:15,126 --> 00:21:18,626 ตั้งแต่ประสาทสัมผัสด้านเวลาของผม ถูกทําลายในมหาสงคราม 225 00:21:18,626 --> 00:21:20,626 นั่นคงผ่านไปอย่างน้อยหนึ่งสัปดาห์แล้ว 226 00:21:21,793 --> 00:21:24,751 คุณช่วยนั่งตรงเตียงด้านหน้าคุณได้มั้ย 227 00:21:26,459 --> 00:21:28,501 ไหนดูซิว่าเป็นยังไง 228 00:21:30,168 --> 00:21:33,626 อ้วนเกินไป เน่าเกินไป อันนี้น่าจะใช้ได้ 229 00:21:33,626 --> 00:21:36,168 คุณโชคดีนะที่ผมไม่ต้องใช้นิ้วโป้ง 230 00:21:36,168 --> 00:21:38,543 คลังนิ้วของเราอยู่ในสภาพไม่สู้ดีนัก 231 00:21:40,376 --> 00:21:42,584 ทีนี้ ขอมือด้วยครับ 232 00:21:44,251 --> 00:21:46,834 โอเค คุณจะรู้สึกว่าโดนบีบเบาๆ 233 00:21:48,793 --> 00:21:50,543 - ขอบคุณค่ะ ฉัน... - ไม่เป็นไร 234 00:21:50,543 --> 00:21:52,209 ฉันขอบคุณจริงๆ 235 00:21:52,209 --> 00:21:54,959 แต่ฟังนะ มีปลายักษ์ กินหัวของฉันไปและฉันต้องการหัวคืน 236 00:21:54,959 --> 00:21:56,418 - เพื่อพาพ่อกลับมา - เสร็จแล้ว 237 00:21:56,418 --> 00:21:58,293 ดีขึ้นมากเลยใช่มั้ย 238 00:22:01,709 --> 00:22:03,626 - ขอบคุณค่ะ มัน... - ไม่มีปัญหา 239 00:22:04,668 --> 00:22:06,668 รู้สึกดีมากจริงๆ 240 00:22:06,668 --> 00:22:10,876 เอาละ คุณอยากได้แผ่นปิดแผลฆ่าเชื้อ เส้นใยสังเคราะห์คุณภาพสูง 241 00:22:10,876 --> 00:22:14,793 ผ้าฝ้ายธรรมดา หรือผ้าฝ้ายสังเคราะห์ผสมนุ่มสบาย 242 00:22:15,418 --> 00:22:18,001 คุณมี... ฝ้ายจริงด้วยเหรอ 243 00:22:18,001 --> 00:22:20,168 แน่นอนสิ คุณไม่มีเหรอ 244 00:22:23,376 --> 00:22:24,459 ขอบคุณค่ะ 245 00:22:25,043 --> 00:22:26,584 คุณก็รู้ว่า... 246 00:22:26,584 --> 00:22:29,626 สัตว์ประหลาดที่พาฉันมาที่นี่ เขา... 247 00:22:29,626 --> 00:22:31,251 คุณดูไม่สบายใจ 248 00:22:31,251 --> 00:22:33,668 - เขาไม่ให้เกียรติฉันเลย - จริงเหรอ 249 00:22:33,668 --> 00:22:35,834 พอฉันบอกว่าเขาไม่ปฏิบัติตามกฎทองคํา 250 00:22:35,834 --> 00:22:38,501 เขาก็เอาสายจูงคล้องคอฉัน และบังคับให้ฉันดื่มน้ําขัง 251 00:22:38,501 --> 00:22:40,334 ซึ่งฉันแน่ใจว่าเป็นฉี่ของสัตว์สักชนิด 252 00:22:40,334 --> 00:22:41,459 น่าสนใจมาก 253 00:22:41,459 --> 00:22:43,459 ฉันนึกว่าฉันถูกพามาเป็นทาสกาม 254 00:22:43,459 --> 00:22:47,168 อะไรนะ ไม่ใช่ เป็นความคิดที่น่าขยะแขยงมาก 255 00:22:48,543 --> 00:22:50,876 ผมแค่จะเอาอวัยวะของคุณเอง 256 00:23:04,584 --> 00:23:06,168 ถาดของหวานกําลังมา 257 00:23:17,543 --> 00:23:18,626 เฮ้ นอร์ม 258 00:23:18,626 --> 00:23:19,709 เวโรนิก้า 259 00:23:24,001 --> 00:23:26,084 เดี๋ยวนะ พวกเขาได้กินเจลโล่เค้กเหรอ 260 00:23:27,209 --> 00:23:28,376 ผมได้รับคําสั่งมาแบบนั้น 261 00:23:30,876 --> 00:23:32,501 อยากรู้จังว่าพ่อคุณจะว่ายังไง 262 00:23:33,126 --> 00:23:34,959 เขาคงจะเอาเค้กไปให้ด้วยตัวเอง 263 00:23:34,959 --> 00:23:37,251 ก็จริง เขาใจดีมาก 264 00:23:41,959 --> 00:23:42,959 อยากกินมั้ย 265 00:23:44,626 --> 00:23:45,543 ไม่มีใครรู้หรอกน่า 266 00:23:46,876 --> 00:23:49,376 อยากสิ ฉันจะเอาใส่ตู้เย็นไว้ 267 00:23:57,043 --> 00:23:58,459 แกมองอะไรวะ 268 00:24:01,043 --> 00:24:02,584 ฆาตกรที่อยู่ในกรง 269 00:24:03,793 --> 00:24:05,793 ชดใช้สิ่งที่แกทํากับเรา 270 00:24:07,126 --> 00:24:09,709 และสิ่งที่แกทํากับ คนบริสุทธิ์ในวอลท์ 32 271 00:24:11,918 --> 00:24:14,793 ฉันไม่รู้ว่าพวกคนในวอลท์ 32 ทําอะไร 272 00:24:17,001 --> 00:24:19,876 แต่ไม่ใช่เรื่องดีแน่ๆ 273 00:24:31,001 --> 00:24:35,709 บันทึกการสื่อสารวอลท์ 33 274 00:24:38,001 --> 00:24:40,001 สามสิบเอ็ด สามสิบสอง สามสิบสาม 275 00:24:40,501 --> 00:24:44,959 กําลังเข้าถึงบันทึกของวอลท์ 32... 276 00:24:44,959 --> 00:24:47,834 {\an8}ปฏิเสธการเข้าถึง 277 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 นอร์ม สวัสดี 278 00:25:18,168 --> 00:25:21,001 - อยากออกมานอกบ้านมั้ย - อยาก 279 00:25:30,876 --> 00:25:32,084 ทางไปวอลท์ 32 280 00:25:32,084 --> 00:25:34,751 มันอาจจะแค่ปั่นหัวฉันก็ได้ แต่มีคนหนึ่งบอกว่า 281 00:25:34,751 --> 00:25:37,251 วอลท์ 32 มีอะไรไม่ชอบมาพากล 282 00:25:38,126 --> 00:25:41,251 นี่มันไม่สนุกสําหรับฉันเลย นอร์ม 283 00:25:41,959 --> 00:25:44,459 - แล้วนายมาทําไมล่ะ - อันที่จริงแล้ว ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 284 00:25:45,334 --> 00:25:47,918 เพราะว่านายยังรักพี่สาวฉันอยู่รึเปล่า 285 00:25:47,918 --> 00:25:49,626 และการอยู่ใกล้ฉันทําให้นายนึกถึงเธอ 286 00:25:56,584 --> 00:25:58,626 - นี่มันไม่ถูกต้องเลย - มาเถอะ 287 00:26:00,209 --> 00:26:01,918 นายต้องดูนี่ 288 00:26:01,918 --> 00:26:04,751 ไม่ถูกต้องเลย 289 00:26:48,959 --> 00:26:50,126 เห็นมั้ย 290 00:26:50,126 --> 00:26:52,834 อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นที่นี่ เกิดขึ้นเมื่อนานมาแล้ว 291 00:27:06,126 --> 00:27:12,084 ธุรการ 292 00:27:45,584 --> 00:27:48,793 ตรวจพบสัญญาณชีพครั้งล่าสุดเมื่อสองปีก่อน 293 00:28:04,709 --> 00:28:06,376 สวัสดีครับ 294 00:28:06,751 --> 00:28:09,126 หนูตัวนี้อาจให้คําตอบกับเราได้ 295 00:28:09,126 --> 00:28:12,668 สัตว์ฟันแทะฝูงนี้ถูกเรียกว่ายูโทเปียหนู 296 00:28:12,668 --> 00:28:16,209 ในที่แห่งนี้ พวกหนูจะได้รับ สิ่งอํานวยความสะดวกครบครัน 297 00:28:16,209 --> 00:28:20,334 มีอาหารไม่จํากัด มีเบาะรองนอนนุ่มๆ 298 00:28:20,334 --> 00:28:23,918 แต่สุดท้ายก็จะมีประชากรมากเกินไป 299 00:28:24,751 --> 00:28:27,293 พวกหนูต่อสู้แย่งชิงอาหารที่เคยอุดมสมบูรณ์ 300 00:28:27,293 --> 00:28:29,126 ที่อยู่ที่เคยกว้างขวาง 301 00:28:29,126 --> 00:28:32,584 พวกมันกินกันเองเพื่อเอาชีวิตรอด 302 00:28:57,918 --> 00:29:00,876 ถ้าพวกเขาตายไปตั้งนานแล้ว ตอนที่พวกนักปล้นบุกเข้ามา 303 00:29:01,626 --> 00:29:02,834 งั้นใครเป็นคนฆ่าพวกเขาล่ะ 304 00:29:04,334 --> 00:29:08,001 ดูเหมือนพวกเขา จะบีบคออีกฝ่ายจนตายคามือ 305 00:29:09,293 --> 00:29:11,293 มันไม่สมเหตุสมผลเลย 306 00:29:17,251 --> 00:29:21,043 เรารู้ความจริง 307 00:29:23,626 --> 00:29:29,584 ไอศกรีมนมสด ผลิตในโรงงานของเราเอง 308 00:29:41,918 --> 00:29:43,001 ลูซี่ 309 00:29:48,251 --> 00:29:51,126 ลูซี่ลูกรัก ลูกมาทําอะไรที่นี่ 310 00:29:56,418 --> 00:29:58,709 มาร์ธ่า ฉันชื่อมาร์ธ่า 311 00:29:59,668 --> 00:30:01,584 มาร์ธ่า ฉันชื่อมาร์ธ่า 312 00:30:02,293 --> 00:30:04,834 มาร์ธ่า ฉันชื่อมาร์ธ่า 313 00:30:05,501 --> 00:30:08,168 มาร์ธ่า ฉันชื่อมาร์ธ่า 314 00:30:09,209 --> 00:30:12,043 มาร์ธ่า ฉันชื่อมาร์ธ่า 315 00:30:12,793 --> 00:30:15,418 มาร์ธ่า ฉันชื่อมาร์ธ่า 316 00:30:18,168 --> 00:30:23,084 ขอโทษที่ขัดจังหวะ รายล่าสุดของเรามาถึงแล้ว 317 00:30:24,168 --> 00:30:25,251 เชี่ย 318 00:30:25,709 --> 00:30:27,501 มันเรียกราคาเท่าไร ฉึบฉับๆ 319 00:30:28,043 --> 00:30:29,293 ยา 60 ขวด 320 00:30:33,418 --> 00:30:35,293 - หกสิบก็โอเคอยู่ - เยี่ยมไปเลย 321 00:30:35,293 --> 00:30:38,918 จัดการเธอเลย จะได้มีอวัยวะพร้อม ตอนคนมารับของครั้งถัดไป 322 00:30:38,918 --> 00:30:41,834 เป็นความคิดที่ยอดเยี่ยมเช่นเคย 323 00:30:41,834 --> 00:30:44,209 - ขอบใจ ฉึบฉับๆ - ผมขอตัวก่อน 324 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 มันเป็นหุ่นยนต์ที่ดีนะ 325 00:30:47,751 --> 00:30:49,334 คุณมาจากที่ไหนนะ 326 00:30:50,793 --> 00:30:54,668 ผมไม่เคยไปเลย หวังว่าสักวันจะได้ไปเหมือนกัน 327 00:31:02,168 --> 00:31:04,334 ถึงแล้ว เรามาเริ่มกันเลยมั้ย 328 00:31:04,334 --> 00:31:06,626 เราไม่อยากให้ เพื่อนร่วมงานของคุณต้องรอนาน 329 00:31:10,626 --> 00:31:12,543 คุณจะทําแบบนี้ไม่ได้นะ 330 00:31:13,251 --> 00:31:15,168 ได้โปรด ฉันจําเป็นต้องใช้อวัยวะ 331 00:31:15,168 --> 00:31:19,668 ไม่ต้องห่วง แค่ตัดฉึบฉับๆ ก็เสร็จแล้ว 332 00:31:21,834 --> 00:31:23,543 อยู่นิ่งๆ นะ 333 00:31:25,584 --> 00:31:27,418 ไม่เจ็บเลยสักนิด 334 00:31:35,126 --> 00:31:36,334 ขอโทษนะ 335 00:31:45,918 --> 00:31:49,043 คุณ... ผม... ขอโทษครับ คุณผู้หญิง มีอะไรที่... 336 00:31:49,043 --> 00:31:53,418 ไม่มีปัญหาเลย อะไรก็ได้ ผมมีความสุข อะไร... 337 00:31:53,418 --> 00:31:56,709 สวัสดี อะไรก็ได้ ที่นี่ไม่มีเฮีย 338 00:32:04,209 --> 00:32:05,626 {\an8}อะแบร็คโซ่ น้ํายาทําความสะอาดท่อระบายน้ํา 339 00:32:10,168 --> 00:32:12,376 ผมพร้อมที่จะรับใช้เสมอ 340 00:32:12,376 --> 00:32:14,626 รับใช้ รับใช้ 341 00:32:22,459 --> 00:32:23,293 ยกมือขึ้น 342 00:32:24,126 --> 00:32:26,376 ทําตามที่ฉันบอก และฉึบฉับๆ จะไม่ได้รับบาดเจ็บ 343 00:32:28,959 --> 00:32:30,709 มันเป็นแค่หุ่นยนต์ 344 00:32:30,709 --> 00:32:33,876 ใช่ แกน่าจะลองจับ เครื่องปรับอากาศเป็นตัวประกันบ้างนะ 345 00:32:33,876 --> 00:32:36,626 เครื่องปรับอากาศฟังดูดีจัง 346 00:32:36,626 --> 00:32:39,793 ใช่ เครื่องปรับอากาศคงจะเป็น เรื่องใหญ่ แต่แกก็รู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 347 00:32:39,793 --> 00:32:40,751 แน่นอน 348 00:32:41,293 --> 00:32:43,834 คําถามคือ เธอรู้มั้ยว่าแกหมายถึงอะไร 349 00:32:43,834 --> 00:32:45,126 ใช่ 350 00:32:45,959 --> 00:32:47,126 ฉันคิดว่าฉันรู้ 351 00:32:47,626 --> 00:32:50,376 ฉันเลยใส่น้ํายาทําความสะอาดท่อ อะแบร็คโซ่ไว้ในเข็มฉีดยา 352 00:32:51,001 --> 00:32:54,126 ฉึบฉับๆ บอกพวกเขาทีว่า อะแบร็คโซ่มีผลยังไงต่อร่างกายมนุษย์ 353 00:32:54,126 --> 00:32:56,459 หากคุณมีสิ่งอุดตันที่เต็มไปด้วยของเสีย 354 00:32:56,459 --> 00:32:59,418 น้ํายาทําความสะอาดท่อ อะแบร็คโซ่จะทําให้หายตัน 355 00:32:59,418 --> 00:33:02,043 มันเป็นพิษมาก 356 00:33:03,876 --> 00:33:06,543 โอเค แกออกไปจากที่นี่ได้ 357 00:33:06,543 --> 00:33:07,834 ไม่ใช่แค่ฉัน 358 00:33:08,668 --> 00:33:09,876 พวกเขาด้วย 359 00:33:29,668 --> 00:33:30,876 เฮ้ ขอบคุณ 360 00:33:39,084 --> 00:33:40,709 ฉันหมายถึงทุกคน 361 00:33:40,709 --> 00:33:43,668 คุณผู้หญิง คุณไม่เข้าใจ คนพวกนั้น... 362 00:34:01,793 --> 00:34:03,043 ไม่ต้องกลัว 363 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 คุณเป็นอิสระแล้ว ไปเลย 364 00:34:06,126 --> 00:34:08,834 {\an8}กูลคลั่ง 365 00:34:18,626 --> 00:34:19,626 โอ้ พระเจ้า 366 00:34:21,876 --> 00:34:22,876 เกิดอะไรขึ้น... 367 00:34:30,543 --> 00:34:31,543 สวัสดี 368 00:34:35,293 --> 00:34:36,293 ลาก่อน 369 00:34:51,918 --> 00:34:54,459 มาร์ธ่า ฉันชื่อมาร์ธ่า 370 00:35:04,709 --> 00:35:06,834 มาร์ธ่า ฉันชื่อมาร์ธ่า 371 00:35:07,501 --> 00:35:10,334 ใช่แล้ว คุณชื่อมาร์ธ่า 372 00:35:14,876 --> 00:35:17,084 ไม่ๆ 373 00:35:23,293 --> 00:35:26,043 ลาก่อน 374 00:35:26,043 --> 00:35:27,668 ได้โปรด ได้โปรด 375 00:35:29,168 --> 00:35:31,793 ฉันรู้ว่าคุณยังอยู่ในนั้น คุยกับฉันสิ 376 00:35:34,793 --> 00:35:35,876 ได้โปรด 377 00:35:58,793 --> 00:35:59,793 ขอโทษครับ คุณผู้หญิง 378 00:36:01,001 --> 00:36:03,001 ผมจะช่วยให้คุณมีวันที่ดีขึ้นได้ยังไงบ้าง 379 00:36:03,793 --> 00:36:05,209 ไม่ละ ขอบคุณ 380 00:36:33,876 --> 00:36:35,084 ให้ตายสิ 381 00:36:54,459 --> 00:36:55,459 โอเค 382 00:36:56,876 --> 00:36:59,501 สรุปได้แล้วว่าพวกเขาป่วยจิต 383 00:37:00,626 --> 00:37:03,043 แต่ก็ยังตอบไม่ได้ว่านักปล้นเข้ามาได้ยังไง 384 00:37:09,584 --> 00:37:15,459 {\an8}ฝ่ายบริหารต้องตาย 385 00:37:15,459 --> 00:37:19,084 {\an8}คนพวกนี้บ้าไปแล้ว ถ้าที่นี่ยังมีผู้รอดชีวิตอยู่ 386 00:37:19,084 --> 00:37:22,334 {\an8}พวกเขาคงเปิดประตูให้พวกนักปล้นเข้ามา 387 00:37:25,959 --> 00:37:27,168 บันทึกประตูวอลท์ 388 00:37:27,168 --> 00:37:30,168 กําลังเข้าถึงบันทึก... 389 00:37:35,876 --> 00:37:37,876 มันบอกว่าประตูถูกเปิดจากด้านนอก 390 00:37:38,918 --> 00:37:41,626 ไม่ พวกนั้นต้องใช้ปิ๊บบอยเพื่อเปิดประตู 391 00:37:41,626 --> 00:37:44,293 - พวกเขามีอันนึง - ของใคร 392 00:37:49,793 --> 00:37:51,209 ของแม่ฉัน 393 00:37:56,084 --> 00:37:59,626 แม็คเคลน โรส 394 00:38:19,584 --> 00:38:23,293 ถ้าคุณไม่ได้ยานี่ คุณจะกลายเป็นเหมือนพวกมัน 395 00:38:24,501 --> 00:38:25,918 แบบนั้นใช่มั้ย 396 00:38:48,459 --> 00:38:50,626 สุดท้ายฉันอาจมีสภาพเหมือนคุณ 397 00:38:53,168 --> 00:38:55,293 แต่ฉันจะไม่มีวันเป็นเหมือนคุณ 398 00:39:06,084 --> 00:39:07,668 กฎทองคําไง ไอ้เวรเอ๊ย 399 00:40:42,834 --> 00:40:44,043 ล้อกันเล่นเหรอวะ 400 00:40:59,251 --> 00:41:01,626 ฉันก็อยากจะแบ่ง ขวดยาให้พวกแกนะ แต่... 401 00:41:05,126 --> 00:41:06,959 พวกแกไม่ได้รับเชิญว่ะ 402 00:41:33,334 --> 00:41:36,626 ชายจากอาชาดับ แคลิฟอร์เนียเครสต์สตูดิโอ 403 00:41:45,001 --> 00:41:48,334 เรดิเอชั่นคิง 404 00:42:17,501 --> 00:42:22,459 ชาวเม็กซิกันมีคําไว้อาลัยเก่าแก่ที่ว่า เฟโอ ฟัวร์เต อี ฟอร์มอล 405 00:42:23,168 --> 00:42:27,376 แปลว่า "เขาอัปลักษณ์ เข้มแข็ง และมีศักดิ์ศรี" 406 00:42:28,918 --> 00:42:30,293 เอาละ โจอี้ 407 00:42:31,209 --> 00:42:33,501 ฉันจะถือว่าแกมีสองในสามข้อนั้น 408 00:42:39,168 --> 00:42:42,584 ฉันหวังว่าแกจะชอบรสชาติ ของตะกั่วนะ ไอ้คอมมิวนิสต์สารเลว 409 00:45:32,418 --> 00:45:34,418 คําบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์ 410 00:45:34,418 --> 00:45:36,501 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ