1 00:00:06,543 --> 00:00:09,959 ఫాలౌట్ ఇంతకు ముందు 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 ఇక్కడ శుభ్రం చోట్లు లేవు, వాల్ట్‌వాసి. 3 00:00:20,043 --> 00:00:20,918 నువ్వే చూస్తావు. 4 00:00:22,418 --> 00:00:25,751 ఈ మనుషులకు సాయం చేయడం మన పనిగా భావించను. వాళ్లు హంతకులు. 5 00:00:25,751 --> 00:00:27,418 అయితే, మాకేం ప్రతిపాదిస్తావు? 6 00:00:27,418 --> 00:00:29,126 వాళ్లు మనల్ని ఏమీ చేసేవాళ్ళు 7 00:00:29,709 --> 00:00:30,543 అబ్బో. 8 00:00:31,418 --> 00:00:32,459 నా భర్తను చంపారు. 9 00:00:33,709 --> 00:00:36,834 మీ నాన్న ఇక్కడ ఉంటే, ఆయన... ఆయన సరైన పని చేసేవారు. 10 00:00:38,168 --> 00:00:39,209 బాగానే ఉన్నావా? 11 00:00:39,209 --> 00:00:41,459 లూసీ కోసం వాల్ట్ తలుపు తెరిచిన విషయం 12 00:00:41,459 --> 00:00:43,126 కౌన్సిల్‌కు అంతగా రుచించలేదు. 13 00:00:43,126 --> 00:00:46,418 అందుకే, నేను ఇకపై ద్వారపాలకుడిని కాదనుకుంటా. 14 00:00:47,126 --> 00:00:50,459 నాకు ఆ తల కావాలి. మా నాన్నను తిరిగి తెచ్చుకునే దారి అదొక్కటే. 15 00:00:51,834 --> 00:00:53,626 మీరు మనుషులతో అలా ప్రవరించకూడదు. 16 00:00:54,793 --> 00:00:55,918 అవునా, ఎందుకలా? 17 00:00:57,793 --> 00:00:59,459 ఎందుకంటే అదే పసిడి నియమం. 18 00:01:00,293 --> 00:01:02,418 బంజరుభూమికి సొంత పసిడి నియమం ఉంది. 19 00:01:02,418 --> 00:01:06,168 మీరు ప్రతిసారి పిచ్చి పనులతో దారితప్పి పక్కదారి చేపడతారు. 20 00:01:55,376 --> 00:02:00,168 వెస్ట్‌సైడ్ మెడికల్ క్లినిక్ 21 00:02:00,168 --> 00:02:01,251 రాజర్! 22 00:02:02,876 --> 00:02:05,293 నా పేరు రాజర్. 23 00:02:20,293 --> 00:02:23,251 నా పేరు రాజర్. 24 00:02:25,376 --> 00:02:27,376 రాజర్! నా పేరు రాజర్! 25 00:02:42,543 --> 00:02:44,084 రాజర్. 26 00:02:49,501 --> 00:02:51,126 రాజర్. నా పేరు రాజర్. 27 00:02:52,251 --> 00:02:53,584 నా పేరు రాజర్. 28 00:02:54,084 --> 00:02:55,626 నా పేరు రాజర్. 29 00:02:59,793 --> 00:03:01,168 నా పేరు రాజర్. 30 00:03:01,168 --> 00:03:02,501 హేయ్, రాజ్. 31 00:03:03,209 --> 00:03:04,293 హేయ్. 32 00:03:07,876 --> 00:03:09,626 నిన్నిక్కడ చూడడం ఆశ్చర్యం. 33 00:03:11,376 --> 00:03:13,584 నువ్వూ బహుమతి కోసం బయటకొచ్చావా? 34 00:03:14,376 --> 00:03:15,584 అవును. 35 00:03:25,126 --> 00:03:26,126 ఛ! 36 00:03:28,251 --> 00:03:29,293 నీకు ఎలా ఉంది? 37 00:03:34,001 --> 00:03:35,001 తెలుసుగా, 38 00:03:36,293 --> 00:03:38,209 బయట కష్టంగా ఉంది. 39 00:03:39,376 --> 00:03:42,168 చెత్త సుకుమారులకు మనసు లేదు. 40 00:03:44,001 --> 00:03:46,126 నీ దగ్గర కూడా సొంత సుకుమారి ఉందిగా. 41 00:03:52,709 --> 00:03:53,709 మారిపోతున్నావా? 42 00:03:55,876 --> 00:03:57,084 అవును, అనుకుంటా. 43 00:03:57,793 --> 00:03:58,793 బహుశా అంతే. 44 00:03:59,959 --> 00:04:01,084 హేయ్. 45 00:04:01,084 --> 00:04:03,418 నీ దగ్గర వయల్స్ లేవుగా, ఉన్నాయా? 46 00:04:06,751 --> 00:04:09,834 చిన్నగా పీల్చితే చాలు, మళ్లీ కోలుకుంటాను. 47 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 తిరిగి చెల్లించగలనుగా. 48 00:04:13,209 --> 00:04:15,084 మన్నించు, రాజర్. అన్నీ అయిపోయాయి. 49 00:04:15,084 --> 00:04:17,543 పర్వాలేదు. పర్వాలేదు. 50 00:04:18,043 --> 00:04:21,751 అయితే నువ్వు, నీ సున్నిత ముఖ స్నేహితురాలు... 51 00:04:22,918 --> 00:04:24,584 మీరు త్వరగా వెళ్లిపోవాలనుకుంటా. 52 00:04:25,459 --> 00:04:26,918 పరిస్థితులు చెడే లోపు. 53 00:04:31,834 --> 00:04:32,834 బాగానే చేశాను. 54 00:04:35,668 --> 00:04:38,251 అలా కనబడడం మొదలుపెట్టాక 28 ఏళ్లు అలా ఉన్నా. 55 00:04:44,834 --> 00:04:45,751 అబ్బా ఛ! 56 00:04:48,543 --> 00:04:49,709 నీ అంత కాలం కాదులే. 57 00:04:51,084 --> 00:04:52,751 మా అందరి కంటే నువ్వే ఎక్కువ. 58 00:04:52,751 --> 00:04:55,543 బంజరుభూమిలో ఎంత కాలంగా ఉంటున్నావు? 59 00:04:55,543 --> 00:04:57,459 చాలా కాలంగా. 60 00:04:58,793 --> 00:05:00,084 చాలా వయల్స్ అయుంటాయి. 61 00:05:01,168 --> 00:05:03,918 సరే, సంపాదనలో ఎప్పుడూ గొప్పగా ఉంటా, రాజర్. 62 00:05:08,668 --> 00:05:09,876 చెప్పు, 63 00:05:11,001 --> 00:05:13,001 మంచి భోజనం రుచి గుర్తుందా? 64 00:05:15,543 --> 00:05:17,418 బ్లామ్‌కో మాక్, ఇంకా చీజ్. 65 00:05:17,418 --> 00:05:19,501 ఐస్ క్రీమ్ ఇంకా యాపిల్ పై. 66 00:05:21,584 --> 00:05:22,793 అబ్బా ఛ! 67 00:05:22,793 --> 00:05:24,584 యాపిల్ పై. 68 00:05:25,251 --> 00:05:27,084 తెలుసుగా, మా అమ్మ పెట్టేది... 69 00:05:42,959 --> 00:05:45,084 ఎందుకలా చేశావు? 70 00:05:46,293 --> 00:05:47,334 నీకు పిచ్చి. 71 00:05:56,043 --> 00:05:58,168 ఆపు! ఆపు! ఆపు! ప్లీజ్! నేను... 72 00:05:58,168 --> 00:06:01,251 ఇక్కడ కష్టమని తెలుసు, కానీ అలా చేయకు... అవసరం లేదు... 73 00:06:01,251 --> 00:06:03,376 దానిపై ఆధారపడే అవసరం లేదు... 74 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 అదీ... 75 00:06:04,626 --> 00:06:06,293 నీ పేరు ఏమన్నావు? 76 00:06:07,543 --> 00:06:08,959 లూసీ మెక్‌లీన్. 77 00:06:11,668 --> 00:06:12,876 మెక్‌లీన్. 78 00:06:18,668 --> 00:06:20,751 సరే, లూసీ మెక్‌లీన్, 79 00:06:21,459 --> 00:06:24,793 ఇక్కడంతా పీచ్‌ల డబ్బాలు, మార్మలేడ్‌లు ఉండవు, బుజ్జీ. 80 00:06:25,751 --> 00:06:29,043 కొన్నిసార్లు మరో వ్యక్తిని తినాల్సి ఉంటుంది. 81 00:06:37,793 --> 00:06:40,626 మా వాల్ట్ కూడా కష్టాలను ఎదుర్కుంది. 82 00:06:40,626 --> 00:06:42,293 '77లో వచ్చిన ప్లేగు వ్యాధి, 83 00:06:42,293 --> 00:06:45,418 అందరూ ఏకాంతంలో ఉన్నాం, పొలాలలో కలిసి పని చేయలేదు. 84 00:06:45,418 --> 00:06:47,293 జనాలు ఆకలితో మాడిపోయారు. 85 00:06:47,293 --> 00:06:48,834 మా అమ్మ కూడా. 86 00:06:49,376 --> 00:06:51,251 మా నాన్న 128 పౌండ్ల బరువు తగ్గాడు, 87 00:06:51,251 --> 00:06:53,751 అయినా సరే ఇలాంటివి చేసేందుకు ఆయన అంగీకరించడు. 88 00:06:55,543 --> 00:06:57,001 ఏంటి? ఏమిటంత తమాషా? 89 00:06:57,751 --> 00:07:01,834 సరే, తేడా ఉంటుంది, జనాలు చేశామని చెప్పేదానికి, 90 00:07:02,418 --> 00:07:03,918 జనాలు నిజంగా చేసినదానికి. 91 00:07:04,584 --> 00:07:07,918 సరే, ఇలాంటి పని చేయడంలో మీ నాన్న మొదట ఉంటాడు. 92 00:07:09,001 --> 00:07:14,543 పందెం కస్తాను, పోరుగువాడి నడ్డి బొమ్మ తో బిబ్ కట్టుకొని వుండే వాడు మీ నాన్న. 93 00:07:17,459 --> 00:07:18,918 ఇలా ఎలా బతుకుతావు? 94 00:07:21,001 --> 00:07:22,209 ఎందుకు బతకడం? 95 00:07:33,876 --> 00:07:37,043 సరే, ఒక మంచి ప్రశ్నకు మరో ప్రశ్న పొందే అర్హత ఉంటుంది. 96 00:07:40,876 --> 00:07:43,626 అసలు నేనే పనంతా ఎందుకు చేయాలి? 97 00:07:45,543 --> 00:07:47,126 ఇక, కానివ్వు, వాల్టీ. 98 00:07:47,751 --> 00:07:49,918 ఆ పని ఎవరో ఒకరు చేయాలి 99 00:08:18,084 --> 00:08:20,418 ఫాలౌట్ 100 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 ఓవర్సీర్‌గా రెజ్ మెక్‌ఫీకి ఓటు వేయండి 101 00:08:26,668 --> 00:08:29,918 భావి ఓవర్సీర్ వూడీతో పని చేయండి 102 00:08:36,834 --> 00:08:38,668 - శుభోదయం, వూడీ. - శుభోదయం, రెజ్. 103 00:08:39,918 --> 00:08:41,126 పోస్టర్లు బాగున్నాయి. 104 00:08:41,126 --> 00:08:43,668 సరే, ధన్యవాదాలు, రెజ్. నీవి కూడా అదిరాయి. 105 00:08:45,543 --> 00:08:46,834 అదృష్టం ఏమైనా? 106 00:08:46,834 --> 00:08:51,334 అతనిని అన్ని ప్రశ్నలు అడిగాను, అతను ఎవరో, ఎవరికి పని చేస్తాడో, 107 00:08:51,334 --> 00:08:54,334 ఓవర్సీర్ మెక్‌లీన్‌ను తన సహచరులు ఎందుకు అపహరించారో, 108 00:08:54,334 --> 00:08:57,834 నిర్వహణ నియమాలు ఏంటో, ఏదైనా ఉంటే, ఎవరి కిందో. 109 00:08:58,459 --> 00:08:59,459 ఏమీ చెప్పలేదా? 110 00:09:03,001 --> 00:09:05,501 ఏ సంప్రదింపులు లేకుండా 200 ఏళ్లు. 111 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 ఈ భీకర జీవి చాలా భయానకమైనవాటిని ఎదుర్కుని ఉండాలి. 112 00:09:11,793 --> 00:09:13,584 - ఏం చేస్తున్నాడు? - లేదు. 113 00:09:14,959 --> 00:09:17,668 సర్, ఆపండి. మీకు మీరే గాయం చేసుకుంటారు. 114 00:09:17,668 --> 00:09:18,876 పోరా! 115 00:09:19,959 --> 00:09:21,376 అతనికి మత్తు ఇవ్వడం మంచిది. 116 00:09:22,001 --> 00:09:23,543 అవును, అతని భద్రత కోసం. 117 00:09:23,543 --> 00:09:25,043 మనం రేపు ప్రయత్నిద్దాం. 118 00:09:41,418 --> 00:09:44,126 ఇక్కడ ఉన్నావు. ఇక్కడే ఉంటావని అనుకున్నాను. 119 00:09:45,626 --> 00:09:47,459 మిఠాయి చేశాను, నీకు నచ్చుతుందని. 120 00:09:50,126 --> 00:09:54,751 నువ్వు మొదటిసారి రూబాబ్ పై, ఐస్ క్రీమ్ రుచి చూసినప్పుడు అక్కడే ఉన్నాను. 121 00:09:55,376 --> 00:09:57,126 నీకు ఆ రోజునే పై నచ్చుండాలి. 122 00:10:01,751 --> 00:10:04,584 సమావేశంలో నా మాటల గురించి మాట్లాడాలని వచ్చావు. 123 00:10:05,209 --> 00:10:06,876 అది ఏమిటని అనుకుంటావు? 124 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 జనాలను బాధిస్తుంది. 125 00:10:09,584 --> 00:10:11,459 జనాలు బాధపడడం నీకు నచ్చదు. 126 00:10:12,126 --> 00:10:13,126 నీకు నచ్చుతుందా? 127 00:10:16,459 --> 00:10:19,793 మీ నాన్న లోటుతో బాధపడుతున్నది నువ్వు ఒక్కడివే కాదు. 128 00:10:20,918 --> 00:10:23,918 ఇక్కడ జనాలు బాధలలో, దిక్కులేకుండా ఉన్నారు. 129 00:10:25,668 --> 00:10:28,918 మీ చెల్లెలు వెళ్లిపోయాక, నువ్వే ఆఖరి మెక్‌లీన్‌వి. 130 00:10:30,501 --> 00:10:33,168 నీ అంచనా కంటే నీ స్వరానికి ఎక్కువ బలం ఉంటుంది. 131 00:10:35,834 --> 00:10:36,834 నేను దాక్కున్నాను. 132 00:10:39,168 --> 00:10:41,834 దాడి సమయంలో, నిల్వ చోటుకు వెళ్లి దాక్కున్నాను. 133 00:10:43,751 --> 00:10:45,376 అది నీకు కోపం తెప్పిస్తుందా? 134 00:10:48,209 --> 00:10:49,209 అదేమైనా ముఖ్యమా? 135 00:10:54,584 --> 00:10:55,751 మామూలు కుర్రాళ్లకు... 136 00:10:57,834 --> 00:11:01,043 కోపం వస్తే, గోడల మీద మూత్రం పోస్తారు. 137 00:11:02,543 --> 00:11:04,584 తెలివైనవాళ్లకు కోపం వచ్చినపుడు... 138 00:11:06,459 --> 00:11:09,459 అది ఎక్కడకు తీసుకెళుతుందో చూడకపోవడం నీ అదృష్టం. 139 00:11:16,793 --> 00:11:18,209 అప్రమత్తంగా ఉండు. 140 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 నేను అడిగేది అంతవరకే. 141 00:12:28,959 --> 00:12:30,876 ఇప్పుడు నీకు అర్థమవుతోంది. 142 00:12:38,668 --> 00:12:42,709 ఇప్పటి పరిస్థితిపై నీ బుర్రలో ఆలోచనతో, స్వర్ణ నియమం ఎలా పని చేస్తోంది? 143 00:12:52,293 --> 00:12:53,959 నువ్వేంటి? 144 00:12:55,876 --> 00:12:57,418 నేను నువ్వే, బుజ్జీ. 145 00:12:58,584 --> 00:13:01,293 నీకు కొంచెం సమయం ఇచ్చుకుని చూడు. 146 00:13:42,543 --> 00:13:44,293 ఏం ఆలోచిస్తున్నావు? 147 00:13:44,293 --> 00:13:45,793 నువ్వు ఎక్కడికీ వెళ్లవు. 148 00:13:54,084 --> 00:13:57,501 అదిగో చూడు, పిల్ల రాకాసి. 149 00:14:03,543 --> 00:14:05,126 వద్దు. వద్దు. వద్దు! 150 00:14:14,876 --> 00:14:16,376 ఇప్పుడు అది 151 00:14:17,251 --> 00:14:20,876 ఇప్పటి వరకూ నిజాయితీ మార్పిడిగా మనం చేసుకున్న దగ్గరి పని. 152 00:14:59,459 --> 00:15:01,376 - హేయ్. - హేయ్. 153 00:15:01,376 --> 00:15:04,043 నిన్ను కలిసి, ఎలా ఉన్నావో చూడాలని వచ్చాను. 154 00:15:05,084 --> 00:15:07,501 నిజంగా అయితే, గొప్పగా లేను. 155 00:15:09,376 --> 00:15:10,918 మొదట, లూసీని కోల్పోయాను... 156 00:15:11,959 --> 00:15:13,876 తర్వాత గేట్‌కీపర్ ఉద్యోగం పోయింది. 157 00:15:13,876 --> 00:15:14,959 నిజం. 158 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 నువ్వెలా ఉంటున్నావు... 159 00:15:19,668 --> 00:15:21,876 పుట్టబోయే నీ బిడ్డకు తండ్రి చనిపోవడంతో? 160 00:15:24,001 --> 00:15:24,876 అదే కథ. 161 00:15:25,459 --> 00:15:29,084 నిజానికి బర్ట్ సామాగ్రి కొంచెం సర్దుతుంటే, 162 00:15:29,084 --> 00:15:32,626 సరే, వాటిలో కొన్ని నీకు కావాలేమోనని అనిపించింది. 163 00:15:35,709 --> 00:15:36,751 తప్పకుండా. 164 00:15:40,626 --> 00:15:42,459 ఆయన సామానులో ఇవే మిగిలాయి. 165 00:15:42,459 --> 00:15:44,668 తను మంచి మనిషి, స్టెఫ్. 166 00:15:45,459 --> 00:15:46,584 అలా అనుకుంటావా? 167 00:15:46,584 --> 00:15:49,084 కచ్చితంగా. అంటే, నువ్వేమంటావు? 168 00:15:53,751 --> 00:15:54,918 సరే... 169 00:15:57,084 --> 00:15:58,709 తన షూస్ జాగ్రత్తగా ఉంచాడు. 170 00:15:59,918 --> 00:16:02,959 తెలుసుగా, ఆయన బాగా ప్రేమించిన కొన్నింటిలో అదీ ఒకటి. 171 00:16:03,626 --> 00:16:06,876 అతనితో షూ నిర్వహణ గురించి మాట్లాడిస్తే, ఇక తను, 172 00:16:06,876 --> 00:16:10,418 గదిలో అందరూ వెళ్లిపోయేవరకూ చెబుతూనే ఉంటాడు. 173 00:16:12,126 --> 00:16:13,626 ఆయనను ఎంతగానో ప్రేమించా. 174 00:16:15,043 --> 00:16:18,418 ఆ రాక్షసులు ఆయనను నాకు దూరం చేశారు. 175 00:16:19,043 --> 00:16:22,043 దారుణం. వాళ్ల మీద నాకు చాలా ద్వేషం. 176 00:16:22,043 --> 00:16:24,376 నా మనసు చాలా హాయిగా ఉంటుంది 177 00:16:24,376 --> 00:16:26,459 నువ్వు బర్ట్ షూస్ తీసుకుంటే. 178 00:16:27,626 --> 00:16:28,626 అబ్బో. 179 00:16:29,751 --> 00:16:31,376 ధన్యవాదాలు, స్టెఫ్. 180 00:16:31,376 --> 00:16:32,668 నేను... 181 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 వీటిని వేసుకునేందుకు చూస్తాను. 182 00:16:35,293 --> 00:16:37,501 మంచిది. ఇంకా ఇది. 183 00:16:45,876 --> 00:16:47,376 బర్ట్. 184 00:16:48,543 --> 00:16:49,626 బర్ట్. 185 00:16:50,668 --> 00:16:51,834 బర్ట్. 186 00:16:52,751 --> 00:16:55,584 బర్ట్. 187 00:16:58,126 --> 00:16:59,293 బర్ట్. 188 00:17:00,709 --> 00:17:01,918 బర్ట్. 189 00:17:02,959 --> 00:17:04,126 బర్ట్. 190 00:17:05,418 --> 00:17:06,626 బర్ట్. 191 00:17:17,168 --> 00:17:20,251 వద్దు, వద్దు. చూడు. అది వేసుకునే ఉండగలవా? అంతే. 192 00:17:20,251 --> 00:17:21,793 - సరే. కచ్చితంగా, సారీ. - హా. 193 00:17:21,793 --> 00:17:22,959 నా ఆలోచన ఏంటసలు? 194 00:17:28,001 --> 00:17:29,001 బర్ట్. 195 00:17:29,584 --> 00:17:32,251 - అవును, నేనే బర్ట్. - అవును. 196 00:17:38,084 --> 00:17:40,418 ఇప్పుడు, నీది బాగా తడిగా ఉంది. 197 00:17:46,376 --> 00:17:47,876 బర్ట్! 198 00:18:09,543 --> 00:18:15,293 సూపర్ డూపర్ మార్ట్ 199 00:18:30,793 --> 00:18:32,001 లావాదేవీ. 200 00:18:32,876 --> 00:18:33,876 ఏంటి? 201 00:18:35,668 --> 00:18:37,459 రెండు నెలల వయల్స్ సరఫరా. 202 00:18:38,043 --> 00:18:40,043 బదులుగా, ఒక మహిళ, పరిపూర్ణ స్థితిలో. 203 00:18:43,793 --> 00:18:45,209 దాదాపు పరిపూర్ణ స్థితి. 204 00:18:45,668 --> 00:18:49,001 {\an8}స్థితిని అంచనా వేసేందుకు భౌతిక విశ్లేషణ చేయాలి. 205 00:18:49,001 --> 00:18:50,293 {\an8}ఆమెను లోపలకు పంపించు. 206 00:18:57,334 --> 00:18:58,543 లోపల ఏముంది? 207 00:19:00,834 --> 00:19:02,501 నువ్వే తెలుసుకుంటావు? 208 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 నన్ను అమ్ముతున్నావా? 209 00:19:08,751 --> 00:19:10,876 నీకు ఇక్కడ కూడా సమస్యలు ఉన్నాయి, బుజ్జీ. 210 00:19:11,876 --> 00:19:13,918 నీ అదృష్టం ఆ తలుపు లోపల వెతుక్కో. 211 00:19:23,001 --> 00:19:24,209 వెళ్లు. 212 00:20:33,251 --> 00:20:34,793 - సుస్వాగతం - అసలు ఏంటీ గోల? 213 00:20:34,793 --> 00:20:37,084 గోలా? ఇక్కడ ఎలాంటి గోల ఉండదు. 214 00:20:37,084 --> 00:20:40,418 జనరల్ అటామిక్స్ ఇంటర్నేషనల్ మార్క్ ఫోర్ మాత్రమే. 215 00:20:40,418 --> 00:20:43,376 అది నేనే. నువ్వు మహిళలా ఉన్నావు. 216 00:20:44,459 --> 00:20:47,793 సర్, నా పేరు లూసీ మెక్‌లీన్. మా నాన్నను తీసుకుపోయారు, నేను... 217 00:20:47,793 --> 00:20:49,626 నన్ను అపహరించారు. 218 00:20:49,626 --> 00:20:51,084 బయట ఉన్న అతను... 219 00:20:51,084 --> 00:20:52,918 నీకు వేలు పోయిందని చెప్పగలను. 220 00:20:54,209 --> 00:20:55,668 అది సంతృప్తికరం కాదు. 221 00:20:55,668 --> 00:20:58,418 నీకు చికిత్స చేద్దాం. నాతో రా. 222 00:21:07,876 --> 00:21:08,876 సరే. 223 00:21:12,001 --> 00:21:15,126 గందరగోళానికి మన్నించాలి. కాలం వేగంగా గడిచిపోతోంది. 224 00:21:15,126 --> 00:21:18,626 ముఖ్యంగా మహాయుద్ధంలో నా తాత్కాలిక ఇంద్రియాలు బయటపడ్డాక. 225 00:21:18,626 --> 00:21:20,626 అది కనీసం ఓ వారం క్రితం అయుండాలి. 226 00:21:21,793 --> 00:21:24,751 నీ ముందు ఉన్న ఆ చదును బల్ల మీద దయచేసి కూర్చుంటావా? 227 00:21:26,459 --> 00:21:28,501 ఇక, మనకు ఇక్కడ ఏమున్నాయి? 228 00:21:30,168 --> 00:21:33,626 బాగా లావు. బాగా ఎండినది. ఇది సరిపోతుంది. 229 00:21:33,626 --> 00:21:36,168 ఇక, నేను బొటనవేలు వాడకపోవడం నీ అదృష్టం. 230 00:21:36,168 --> 00:21:38,543 మా వేలు నిల్వ విచారకరమైన స్థితిలో ఉంది. 231 00:21:40,376 --> 00:21:42,584 ఇప్పుడు, నీ చేయి ఇచ్చావంటే... 232 00:21:44,251 --> 00:21:46,834 సరే. నీకు కుట్టినట్లుగా అనిపిస్తుంది. 233 00:21:48,793 --> 00:21:50,543 - ధన్యవాదాలు, నేను... - అలాగా. 234 00:21:50,543 --> 00:21:52,209 నేనిది నిజంగా అభినందిస్తా. 235 00:21:52,209 --> 00:21:54,959 కానీ విను, ఓ చేప నా తల తినేయగా, మా నాన్న కోసం అది 236 00:21:54,959 --> 00:21:56,418 - తిరిగి పొందాలి... - అదిగో. 237 00:21:56,418 --> 00:21:58,293 అది బాగా నయం, కాదంటావా? 238 00:22:01,709 --> 00:22:03,626 - ధన్యవాదాలు. అదీ... - పర్వాలేదు. 239 00:22:04,668 --> 00:22:06,668 ఇది నిజంగా చాలా మంచిగా ఉంది. 240 00:22:06,668 --> 00:22:10,876 ఇక, నీకు ఏ దుస్తులు ఇష్టం, అధిక నాణ్యమైన సింథటిక్ ఫైబర్‌వా, 241 00:22:10,876 --> 00:22:14,793 మామూలు కాటన్‌వా, లేదా సౌకర్యంగా ఉండే సింథటిక్, కాటన్ మిశ్రమమా? 242 00:22:15,418 --> 00:22:18,001 మీ దగ్గర... నిజమైన కాటన్ ఉందా? 243 00:22:18,001 --> 00:22:20,168 తప్పకుండా. నీకు లేదా? 244 00:22:23,376 --> 00:22:24,459 ధన్యవాదాలు. 245 00:22:25,043 --> 00:22:26,584 నీకు తెలుసుగా... 246 00:22:26,584 --> 00:22:29,626 నన్ను ఇక్కడకు తెచ్చిన జీవి, అతను... 247 00:22:29,626 --> 00:22:31,251 నువ్వు సంతోషంగా కనబడలేదు. 248 00:22:31,251 --> 00:22:33,668 - అతను నన్ను గౌరవంగా చూడలేదు. - నిజంగా? 249 00:22:33,668 --> 00:22:35,834 అతను స్వర్ణ నియమం పాటించలేదని చెబితే, 250 00:22:35,834 --> 00:22:38,501 నా మెడకు పట్టీ బిగించి, నాతో మురికి నీరు తాగించాడు, 251 00:22:38,501 --> 00:22:40,334 అది ఏ జంతుమూత్రమో నాకు తెలియదు. 252 00:22:40,334 --> 00:22:41,459 అది ఆసక్తికరం. 253 00:22:41,459 --> 00:22:43,459 ఇక్కడ శృంగార బానిస అవుతాననుకున్నా. 254 00:22:43,459 --> 00:22:47,168 ఏంటి? లేదు, పెద్ద దారుణమైన ఆలోచన! 255 00:22:48,543 --> 00:22:50,876 నేను నీ అవయవాలను తొలగిస్తానంతే. 256 00:23:04,584 --> 00:23:06,168 మిఠాయి పళ్లెం వస్తోంది. 257 00:23:17,543 --> 00:23:18,626 హే, నార్మ్. 258 00:23:18,626 --> 00:23:19,709 వెరోనికా. 259 00:23:24,001 --> 00:23:26,084 ఆగు, వాళ్లకు జెల్లో కేక్ ఇస్తామా? 260 00:23:27,209 --> 00:23:28,376 అవి నా ఆదేశాలు. 261 00:23:30,876 --> 00:23:32,501 మీ నాన్న ఏమనేవాడో మరి. 262 00:23:33,126 --> 00:23:34,959 ఆయన ఆ కేక్ తనే ఇచ్చేవాడు. 263 00:23:34,959 --> 00:23:37,251 అవును, తను ఓ సాధువు. 264 00:23:41,959 --> 00:23:42,959 నీకు ఇది కావాలా? 265 00:23:44,626 --> 00:23:45,543 ఎవరికీ తెలియదులే. 266 00:23:46,876 --> 00:23:49,376 అవును, ఇది నా ఫ్రిజ్‌లో పెట్టుకుంటా. 267 00:23:57,043 --> 00:23:58,459 ఏంటి చూస్తున్నావు? 268 00:24:01,043 --> 00:24:02,584 పంజరంలో ఏ హంతకుడిని, 269 00:24:03,793 --> 00:24:05,793 నువ్వు మాకు చేసినదానికి తగిన మూల్యం. 270 00:24:07,126 --> 00:24:09,709 వాల్ట్ 32లో అమాయకులకు నువ్వు చేసినదానికి ప్రతిఫలం. 271 00:24:11,918 --> 00:24:14,793 వాల్ట్ 32 ప్రజలు ఏం చేసేవాళ్లో మరి నాకు తెలియదు. 272 00:24:17,001 --> 00:24:19,876 కానీ అది ఏదైనా సరే, అమాయకత్వం మాత్రం కాదు. 273 00:24:31,001 --> 00:24:35,709 వాల్ట్ 33 సంప్రదింపుల వివరాలు 274 00:24:38,001 --> 00:24:40,001 ముప్ఫై ఒకటి, ముప్ఫై రెండు, ముప్ఫై మూడు... 275 00:24:40,501 --> 00:24:44,959 వాల్ట్ 32 రికార్డులు యాక్సెస్ చేస్తోంది... 276 00:24:44,959 --> 00:24:47,834 {\an8}యాక్సెస్ తిరస్కరణ 277 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 నార్మ్. హాయ్. 278 00:25:18,168 --> 00:25:21,001 - ఇంటి నుంచి బయటపడాలని ఉందా? - అవును. 279 00:25:30,876 --> 00:25:32,084 దీనికి వెళ్లే దారి 32 280 00:25:32,084 --> 00:25:34,751 బహుశా తనది నాతో పరాచికం. కానీ వాళ్లలో ఒకరు 281 00:25:34,751 --> 00:25:37,251 32తో ఏదైనా ఉండి ఉండాలని నాతో అన్నారు. 282 00:25:38,126 --> 00:25:41,251 సరే, ఇది నాకు సరైన సరదా కాదు, నార్మ్. 283 00:25:41,959 --> 00:25:44,459 - మరెందుకు వచ్చావు? - నిజం అయితే, నాకు తెలియదు. 284 00:25:45,334 --> 00:25:47,918 నువ్వు ఇంకా నా చెల్లెలిని ప్రేమిస్తున్నావా, 285 00:25:47,918 --> 00:25:49,626 ఇంకా నాతో ఉంటే తన జ్ఞాపకాలు అనా? 286 00:25:56,584 --> 00:25:58,626 - ఇది పెద్ద తప్పు. - ఊరుకో. 287 00:26:00,209 --> 00:26:01,918 నువ్వు దీనిని చూడాలి. 288 00:26:01,918 --> 00:26:04,751 తప్పు, తప్పు, తప్పు. 289 00:26:48,959 --> 00:26:50,126 చూశావా? 290 00:26:50,126 --> 00:26:52,834 ఇక్కడ ఏం జరిగిందో అది చాలా కాలం క్రితం జరిగింది. 291 00:27:06,126 --> 00:27:12,084 అడ్మిన్ 292 00:27:45,584 --> 00:27:48,793 గుర్తించిన ఆఖరి జీవ సంకేతం రెండేళ్ల క్రితంది. 293 00:28:04,709 --> 00:28:06,376 ఎందుకలా, మీకు హలో. 294 00:28:06,751 --> 00:28:09,126 ఈ ఎలుక మనకు జవాబులు ఇవ్వగలదు. 295 00:28:09,126 --> 00:28:12,668 ఈ ఎలుకల కాలనీని ఎలుకల యూటోపియా అంటారు. 296 00:28:12,668 --> 00:28:16,209 లోపల, అన్ని సౌకర్యాలను ఎలుకలు ఆనందిస్తాయి. 297 00:28:16,209 --> 00:28:20,334 అవి తినగలిగే ఆహారమంతా, అవి నిద్రపోగలిగే సౌకర్యాలన్నీ. 298 00:28:20,334 --> 00:28:23,918 కానీ క్రమంగా, అతి జనాభా సంభవించింది. 299 00:28:24,751 --> 00:28:27,293 ఎలుకలు ఒకప్పుడు సమృద్ధిగా ఉండే ఆహారం కోసం, 300 00:28:27,293 --> 00:28:29,126 అంతులేని స్థలం కోసం పోరాడాయి. 301 00:28:29,126 --> 00:28:32,584 బతికి ఉండాలనే ఆరాటంతో అవి ఒకదాన్ని ఒకటి తినేశాయి. 302 00:28:57,918 --> 00:29:00,876 రైడర్లు ఇక్కడకు వచ్చేసరికే, వాళ్లు చనిపోయి ఉంటే, 303 00:29:01,626 --> 00:29:02,834 వాళ్లను చంపిందెవరు? 304 00:29:04,334 --> 00:29:08,001 అంటే, ఒకరినొకరు చంపుకున్నట్లుగా కనబడుతోంది. 305 00:29:09,293 --> 00:29:11,293 దానికి ఎలాంటి అర్థం లేదు. 306 00:29:17,251 --> 00:29:21,043 మాకు నిజం తెలుసు 307 00:29:23,626 --> 00:29:29,584 డైరీ తాజా ఐస్ క్రీమ్ మా సొంత ప్లాంట్‌లో చేసినది! 308 00:29:41,918 --> 00:29:43,001 లూసీ. 309 00:29:48,251 --> 00:29:51,126 లూసీ, బుజ్జీ, అక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 310 00:29:56,418 --> 00:29:58,709 మార్తా, నా పేరు మార్తా. 311 00:29:59,668 --> 00:30:01,584 మార్తా, నా పేరు మార్తా. 312 00:30:02,293 --> 00:30:04,834 మార్తా, నా పేరు మార్తా. 313 00:30:05,501 --> 00:30:08,168 మార్తా, నా పేరు మార్తా. 314 00:30:09,209 --> 00:30:12,043 మార్తా, నా పేరు మార్తా. 315 00:30:12,793 --> 00:30:15,418 మార్తా, నా పేరు మార్తా. 316 00:30:18,168 --> 00:30:23,084 అంతరాయానికి మన్నించాలి, కొత్తగా వచ్చినామె ఇదిగో వచ్చింది. 317 00:30:24,168 --> 00:30:25,251 ఛ. 318 00:30:25,709 --> 00:30:27,501 ఏం అడుగుతున్నారు, స్నిప్ స్నిప్? 319 00:30:28,043 --> 00:30:29,293 అరవై వయల్‌లు. 320 00:30:33,418 --> 00:30:35,293 - మనం 60 ఇవ్వగలం. - అద్భుతం. 321 00:30:35,293 --> 00:30:38,918 తన సంగతి వెంటనే చూసేసెయ్, మరుసటి బట్వాడాకు ఆమె సిద్ధంగా ఉంది. 322 00:30:38,918 --> 00:30:41,834 ఎప్పటిలా అద్భుతమైన ఉపాయం, సర్. 323 00:30:41,834 --> 00:30:44,209 - ధన్యవాదాలు, స్నిప్ స్నిప్. - ఏమనుకోకండి. 324 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 మంచి రోబోట్. 325 00:30:47,751 --> 00:30:49,334 ఎక్కడి నుంచి వచ్చానన్నావు? 326 00:30:50,793 --> 00:30:54,668 అక్కడికి ఎప్పుడూ వెళ్లలేదు. త్వరలో ఏదో రోజున వెళ్లాలని ఆశిస్తాను. 327 00:31:02,168 --> 00:31:04,334 ఇదిగో వచ్చేశాం. ఇక పని మొదలుపెడదామా? 328 00:31:04,334 --> 00:31:06,626 నీ తోటివాడిని అంతగా ఎదురుచూసేలా చేయకూడదు. 329 00:31:10,626 --> 00:31:12,543 సర్, మీరు ఇలా చేయకూడదు. 330 00:31:13,251 --> 00:31:15,168 నాకు నా అవయవాలు కావాలి. 331 00:31:15,168 --> 00:31:19,668 నువ్వేమీ భయపడకు. కొంచెం కత్తిరిస్తే, అంతా అయిపోతుంది. 332 00:31:21,834 --> 00:31:23,543 ఇక కదలకుండా ఉండు. 333 00:31:25,584 --> 00:31:27,418 ఇది కొంచమైనా నొప్పిగా ఉండదు. 334 00:31:35,126 --> 00:31:36,334 ఒక నిమిషం. 335 00:31:45,918 --> 00:31:49,043 నువ్వు... నా... క్షమించండి, మేడం. ఏదైనా ఉందా... 336 00:31:49,043 --> 00:31:53,418 అస్సలేమీ సమస్య లేదు. ఏదైనా సరే. నాకు సంతోషం. ఏమిటా... 337 00:31:53,418 --> 00:31:56,709 హలో. ఏదైనా సరే. ఇక్కడ ఎలాంటి గోల ఉండదు. 338 00:32:04,209 --> 00:32:05,626 {\an8}అబ్రాక్సో డ్రెయిన్ శుభ్రపరిచేది 339 00:32:10,168 --> 00:32:12,376 నేను సేవ చేసేందుకు సిద్ధం. 340 00:32:12,376 --> 00:32:14,626 సేవ చేసేందుకు. సేవ చేసేందుకు. 341 00:32:22,459 --> 00:32:23,293 చేతులు పైకి. 342 00:32:24,126 --> 00:32:26,376 నా మాట వింటే స్నిప్ స్నిప్‌ను ఏం చేయను. 343 00:32:28,959 --> 00:32:30,709 అది చెత్త రోబోట్. 344 00:32:30,709 --> 00:32:33,876 అవును, నా ఏసీని బందీగా చేసుకుంటే బాగుండేది. 345 00:32:33,876 --> 00:32:36,626 సరే, అయినా ఏసీ అనే మాట బాగుంది. 346 00:32:36,626 --> 00:32:39,793 అవును, ఏసీ కోసం అయితే మంచి ఒప్పందం. నా ఉద్దేశం తెలుసుగా. 347 00:32:39,793 --> 00:32:40,751 పూర్తిగా. 348 00:32:41,293 --> 00:32:43,834 ప్రశ్న ఏంటంటే, నీ ఉద్దేశమేంటో ఆమెకు తెలుసా? 349 00:32:43,834 --> 00:32:45,126 తెలుసు. 350 00:32:45,959 --> 00:32:47,126 నాకు తెలుసనుకుంటా. 351 00:32:47,626 --> 00:32:50,376 అందుకే అతని సిరంజీలలో అబ్రాక్సో ద్రవం నింపాను. 352 00:32:51,001 --> 00:32:54,126 స్నిప్ స్నిప్, మనిషి శరీరాన్ని అబ్రాక్సో ఏం చేస్తుందో చెప్పు. 353 00:32:54,126 --> 00:32:56,459 మీ గొంతు నిండా మురికి ఇరుక్కుంటే, 354 00:32:56,459 --> 00:32:59,418 అది వదిలించడానికి అబ్రాక్సో ద్రవాన్ని నమ్మండి. 355 00:32:59,418 --> 00:33:02,043 అది ఎంతో విషపూరితం. 356 00:33:03,876 --> 00:33:06,543 సరే, నువ్వు ఇక్కడి నుంచి వెళ్లిపోవచ్చు. 357 00:33:06,543 --> 00:33:07,834 నేను మాత్రమే కాదు. 358 00:33:08,668 --> 00:33:09,876 వాళ్లు కూడా. 359 00:33:29,668 --> 00:33:30,876 హేయ్, ధన్యవాదాలు! 360 00:33:39,084 --> 00:33:40,709 వాళ్లందరూ అని చెప్పాను. 361 00:33:40,709 --> 00:33:43,668 పిల్లా, వాటి సంగతి నీకు అర్థం కాదు. 362 00:34:01,793 --> 00:34:03,043 భయపడకు. 363 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 మీకు స్వేచ్ఛ ఉంది. వెళ్లండి. 364 00:34:06,126 --> 00:34:08,834 {\an8}ఫెరల్ 365 00:34:18,626 --> 00:34:19,626 ఓరి దేవుడా. 366 00:34:21,876 --> 00:34:22,876 అసలు ఏమైంది... 367 00:34:30,543 --> 00:34:31,543 నీకు హలో. 368 00:34:35,293 --> 00:34:36,293 వీడ్కోలు. 369 00:34:51,918 --> 00:34:54,459 మార్తా. నా పేరు మార్తా. 370 00:35:04,709 --> 00:35:06,834 మార్తా. నా పేరు మార్తా. 371 00:35:07,501 --> 00:35:10,334 అది నిజం. నీ పేరు మార్తా. 372 00:35:14,876 --> 00:35:17,084 లేదు. లేదు. 373 00:35:23,293 --> 00:35:26,043 మార్తా. నా పేరు మార్తా. 374 00:35:26,043 --> 00:35:27,668 వద్దు. వద్దు. 375 00:35:29,168 --> 00:35:31,793 రా. లోపల ఎవరో ఉన్నారని తెలుసు. నాతో మాట్లాడు. 376 00:35:34,793 --> 00:35:35,876 దయచేసి! 377 00:35:58,793 --> 00:35:59,793 క్షమించండి, మేడం. 378 00:36:01,001 --> 00:36:03,001 ఇవాళ మీకు బాగుండేందుకు ఏమైనా చేయాలా? 379 00:36:03,793 --> 00:36:05,209 వద్దు, ధన్యవాదాలు. 380 00:36:33,834 --> 00:36:35,043 అబ్బా. 381 00:36:54,418 --> 00:36:55,418 సరే. 382 00:36:56,876 --> 00:36:59,501 వాళ్లకు పిచ్చి పట్టిందని అనడం సరైనదే అనుకుంటా. 383 00:37:00,626 --> 00:37:03,043 అయినా సరే రైడర్లు ఎలా వచ్చారో తెలియలేదు. 384 00:37:09,584 --> 00:37:15,459 {\an8}నిర్వాహకులకు మరణం 385 00:37:15,459 --> 00:37:19,084 {\an8}ఈ జనాలకు పిచ్చి పట్టింది. ఇక్కడ ఎవరైనా బతికి ఉంటే, 386 00:37:19,084 --> 00:37:22,334 {\an8}వాళ్లు బహుశా తలుపు తెరిచి రైడర్లను రానిచ్చి ఉండాలి. 387 00:37:25,959 --> 00:37:27,168 వాల్ట్ తలుపు లాగ్‌లు 388 00:37:27,168 --> 00:37:30,168 లాగ్‌లను యాక్సెస్ చేస్తోంది... 389 00:37:35,876 --> 00:37:37,876 ఇది బయటి నుంచి తెరిచారని చూపిస్తోంది. 390 00:37:38,918 --> 00:37:41,626 లేదు. తలుపు తెరవడం కోసం వాళ్లకు పిప్‌ బాయ్ కావాలి. 391 00:37:41,626 --> 00:37:44,293 - వాళ్ల దగ్గర ఒకటి ఉంది. - ఎవరిది? 392 00:37:49,793 --> 00:37:51,209 మా అమ్మది. 393 00:37:56,084 --> 00:37:59,626 మెక్‌లీన్, రోజ్ 394 00:38:19,584 --> 00:38:23,293 నువ్వు ఇవి వేసుకోకపోతే, వాళ్లలో ఒకడిగా మారిపోతావా? 395 00:38:24,501 --> 00:38:25,918 అలాగే జరుగుతుందా? 396 00:38:48,459 --> 00:38:50,626 చివరకు నేనూ నీలాగే మారవచ్చు. 397 00:38:53,168 --> 00:38:55,293 కానీ నీలాగా ఎన్నటికీ ఉండను. 398 00:39:06,084 --> 00:39:07,668 స్వర్ణ నియమం, చెత్త వెధవ. 399 00:40:42,834 --> 00:40:44,043 నాతో తమాషానా ఏంటి? 400 00:40:59,251 --> 00:41:01,626 మీ అందరితో ఇది పంచుకోవాలని నాకుంది, కానీ... 401 00:41:05,126 --> 00:41:06,959 మీ అందరినీ పార్టీకి ఆహ్వానించలేదు. 402 00:41:33,334 --> 00:41:36,626 ద మాన్ ఫ్రం డెడ్‌హార్స్ కాలిఫోర్నియా క్రెసెంట్ స్టూడియో 403 00:41:45,001 --> 00:41:48,334 రేడియేషన్ కింగ్ 404 00:42:17,501 --> 00:42:22,459 ఓ మెక్సికన్ స్తోత్రం ఉంది: "ఫెయో, ఫుయెర్టే, యి ఫర్మాల్." 405 00:42:23,168 --> 00:42:27,376 దాని అర్థం, "అతను వికారి, బలవంతుడు, అయినా అతను మర్యాదస్తుడు." 406 00:42:28,918 --> 00:42:30,293 సరే, జోయీ, 407 00:42:31,209 --> 00:42:33,501 నీకు ఆ మూడింటిలో ముందరి రెండు ఇస్తాను. 408 00:42:39,168 --> 00:42:42,584 నీకు సీసం రుచి నచ్చిందని ఆశిస్తాను, కామీ దరిద్రుడా. 409 00:45:32,418 --> 00:45:34,418 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 410 00:45:34,418 --> 00:45:36,501 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ శిరీష దర్భా