1
00:00:06,543 --> 00:00:09,959
ஃபால்அவுட்
இதற்கு முன்
2
00:00:16,293 --> 00:00:18,126
இங்கு சுத்தமில்ல பதுங்கு குகைவாசியே.
3
00:00:20,043 --> 00:00:20,918
நீ காண்பாய்.
4
00:00:22,418 --> 00:00:25,751
இவர்களுக்கு உதவுவது நம் வேலை இல்லை.
அவர்கள் கொலைகாரர்கள்.
5
00:00:25,751 --> 00:00:27,418
அதுக்கு நாம் என்ன செய்வது?
6
00:00:27,418 --> 00:00:29,126
நம்மை அவங்க செய்ததையே செய்வோம்.
7
00:00:29,709 --> 00:00:30,543
அடேங்கப்பா.
8
00:00:31,418 --> 00:00:32,459
என் கணவரை கொன்றவங்க.
9
00:00:33,709 --> 00:00:36,834
உன் தந்தை இருந்தால், அவர்...
அவர் சரியானதை செய்வார்.
10
00:00:38,168 --> 00:00:39,209
நல்லா இருக்கியா?
11
00:00:39,209 --> 00:00:41,459
லூசிக்கு பதுங்கு குகை கதவை திறந்ததை
12
00:00:41,459 --> 00:00:43,126
கவுன்சிலால் ஜீரணிக்க முடியல.
13
00:00:43,126 --> 00:00:46,418
இனி நான் காவலாளியாக இருக்க முடியாது போல.
14
00:00:47,126 --> 00:00:50,459
எனக்கு தலை வேண்டும். என் அப்பாவை
திரும்ப பெற அது தான் ஒரே வழி.
15
00:00:51,834 --> 00:00:53,626
யாரையும் இப்படி நடத்த கூடாது.
16
00:00:54,793 --> 00:00:55,918
ஆமாம், ஏன் அப்படி?
17
00:00:57,793 --> 00:00:59,459
முற்பகல் செய்தா பிற்பகல் விளைவு.
18
00:01:00,293 --> 00:01:02,418
பொட்டல் வெளிக்கும் ஒரு புனித விதி இருக்கு.
19
00:01:02,418 --> 00:01:06,168
எப்பவுமே எவனாவது முட்டாளால்
திசை திருப்பப் படுவோம்.
20
00:01:55,376 --> 00:02:00,168
மேற்குப்பகுதி மருத்துவமனை
21
00:02:00,168 --> 00:02:01,251
ராஜர்!
22
00:02:02,876 --> 00:02:05,293
என் பெயர் ராஜர்.
23
00:02:20,293 --> 00:02:23,251
என் பெயர் ராஜர்.
24
00:02:25,376 --> 00:02:27,376
என் பெயர் ராஜர்!
25
00:02:42,543 --> 00:02:44,084
ராஜர்.
26
00:02:49,501 --> 00:02:51,126
ராஜர். என் பெயர் ராஜர்.
27
00:02:52,251 --> 00:02:53,584
என் பெயர் ராஜர்.
28
00:02:54,084 --> 00:02:55,626
என் பெயர் ராஜர்.
29
00:02:59,793 --> 00:03:01,168
என் பெயர் ராஜர்.
30
00:03:01,168 --> 00:03:02,501
ஏய், ராஜர்.
31
00:03:03,209 --> 00:03:04,293
ஏய்.
32
00:03:07,876 --> 00:03:09,626
உன்னை இங்கே பார்ப்பது ஆச்சரியம்.
33
00:03:11,376 --> 00:03:13,584
நீயும் புதையலுக்காக வந்தியா?
34
00:03:14,376 --> 00:03:15,584
ஆமாம்.
35
00:03:25,126 --> 00:03:26,126
ச்சை!
36
00:03:28,251 --> 00:03:29,293
எப்படி இருக்கு?
37
00:03:34,001 --> 00:03:35,001
உனக்கு தெரியுமா,
38
00:03:36,293 --> 00:03:38,209
இங்கே இருப்பது கடினம்தான்.
39
00:03:39,376 --> 00:03:42,168
மென்தோல் மனிதர்கள் இரக்கமே
இல்லாம இருக்காங்க.
40
00:03:44,001 --> 00:03:46,126
உனக்குன்னு ஒரு மென்தோலியை வைத்திருக்கியே.
41
00:03:52,709 --> 00:03:53,709
நீ உருமாறுகிறாயா?
42
00:03:55,876 --> 00:03:57,084
ஆமாம், இருக்கலாம்.
43
00:03:57,793 --> 00:03:58,793
இருக்கலாம்.
44
00:03:59,959 --> 00:04:01,084
ஏய்.
45
00:04:01,084 --> 00:04:03,418
பாதுகாப்பு மருந்து குப்பி எதுவும் இருக்கா?
46
00:04:06,751 --> 00:04:09,834
ஒரு முறை உறிஞ்சினால் போதும்,
நான் சரி ஆகிவிடுவேன்.
47
00:04:09,834 --> 00:04:11,168
நம்பு. திருப்பி தருவேன்.
48
00:04:13,209 --> 00:04:15,084
மன்னிச்சுடு, ராஜர். மீதமில்லை.
49
00:04:15,084 --> 00:04:17,543
பரவாயில்லை. பரவாயில்லை.
50
00:04:18,043 --> 00:04:21,751
என்றாலும், நீயும் உன் மென்முக தோழியும்...
51
00:04:22,918 --> 00:04:24,584
உடனே ஓடிவிடுவது நல்லது.
52
00:04:25,459 --> 00:04:26,918
நிலைமை மோசமாவதற்குள்.
53
00:04:31,834 --> 00:04:32,834
தவிர்த்து வருகிறேன்.
54
00:04:35,668 --> 00:04:38,251
28 ஆண்டுகளுக்கு முன்
என் மாற்றம் தொடங்கியது.
55
00:04:44,834 --> 00:04:45,751
கொடுமை!
56
00:04:48,543 --> 00:04:49,709
உன் அளவுக்கு இல்லை.
57
00:04:51,084 --> 00:04:52,751
நீ எங்களை மிஞ்சிவிட்டாய்.
58
00:04:52,751 --> 00:04:55,543
நீ முதல் பொட்டல் வெளியை
துவங்கி எத்தனை நாளாகிறது?
59
00:04:55,543 --> 00:04:57,459
நீண்ட நாட்களாச்சு.
60
00:04:58,793 --> 00:05:00,084
நிறைய மருந்தானதோ.
61
00:05:01,168 --> 00:05:03,918
அதான், நான் நல்லா
பணம் சம்பாதித்தேன், ராஜர்.
62
00:05:08,668 --> 00:05:09,876
உதாரணமா,
63
00:05:11,001 --> 00:05:13,001
உணவு அவ்வளவு ருசியாக இருக்குமே?
64
00:05:15,543 --> 00:05:17,418
ப்ளாம்கோ மேக் அண்ட் சீஸ்.
65
00:05:17,418 --> 00:05:19,501
ஐஸ் கிரீம் மற்றும் ஆப்பிள் பை.
66
00:05:21,584 --> 00:05:22,793
அடேங்கப்பா!
67
00:05:22,793 --> 00:05:24,584
ஆப்பிள் பை.
68
00:05:25,251 --> 00:05:27,084
தெரியுமா, என் அம்மா அதில்...
69
00:05:42,959 --> 00:05:45,084
ஏன் அப்படி செய்தீர்கள்?
70
00:05:46,293 --> 00:05:47,334
பைத்தியமா உமக்கு.
71
00:05:56,043 --> 00:05:58,168
நிறுத்து! வேணாம்! தயவு செய்து!
72
00:05:58,168 --> 00:06:01,251
இங்கு கஷ்டம்தான், ஆனா
நீ... இப்படி செய்வது...
73
00:06:01,251 --> 00:06:03,376
இப்படியெல்லாம் செய்யக் கூடாது நீ...
74
00:06:03,376 --> 00:06:04,626
உனக்கு...
75
00:06:04,626 --> 00:06:06,293
உன் பெயர் என்னனு சொன்னே?
76
00:06:07,543 --> 00:06:08,959
லூசி மெக்லீன்.
77
00:06:11,668 --> 00:06:12,876
மெக்லீன்.
78
00:06:18,668 --> 00:06:20,751
அதான், லூசி மெக்லீன்,
79
00:06:21,459 --> 00:06:24,793
இங்கே பீச்சஸ், மர்மலேட் போல
தயார் நிலை உணவெல்லாம் கிடைக்காது,
80
00:06:25,751 --> 00:06:29,043
சில நேரத்தில் ஒருத்தன்
மத்தவனை சாப்பிடணும்.
81
00:06:37,793 --> 00:06:40,626
தெரியுமா, என் பதுங்கு குகை
கூட கஷ்டங்களை அனுபவித்தது.
82
00:06:40,626 --> 00:06:42,293
77ம் ஆண்டின் மஹா பிளேக்கில்,
83
00:06:42,293 --> 00:06:45,418
எல்லோரும் தனிமையானோம்,
பண்ணைல ஒண்ணா வேலை செய்ய முடியாது.
84
00:06:45,418 --> 00:06:47,293
மக்கள் பட்டினியில் இருந்தனர்.
85
00:06:47,293 --> 00:06:48,834
என் அம்மாவை உட்பட.
86
00:06:49,376 --> 00:06:51,251
என் அப்பா 58 கிலோவா மெலிந்தார்
87
00:06:51,251 --> 00:06:53,751
ஆனால் அப்ப கூட இப்படியெல்லாம் செய்யல.
88
00:06:55,543 --> 00:06:57,001
என்ன? அதில் என்ன வேடிக்கை?
89
00:06:57,751 --> 00:07:01,834
அதாவது, எல்லோரும் அப்படி செய்தேன்
இப்படி செய்தேன்னு சொல்லிக்கலாம்,
90
00:07:02,418 --> 00:07:03,918
ஆனா நிஜமா நடந்தது என்ன.
91
00:07:04,584 --> 00:07:07,918
நரமாமிசம் தின்ன, வரிசையில்
முதலில் நின்றிருப்பார், உன் அப்பா.
92
00:07:09,001 --> 00:07:14,543
கட்டாயம் பக்கத்து வீட்டுக்காரனோட சேர்ந்து
தண்ணி அடித்து மகிழ்ந்திருப்பார்.
93
00:07:17,459 --> 00:07:18,918
எப்படி இப்படி வாழ்கிறீர்கள்?
94
00:07:21,001 --> 00:07:22,209
ஏன் இப்படி வாழணும்?
95
00:07:33,876 --> 00:07:37,043
ஒரு நல்ல கேள்வி மற்றொன்றுக்கு தகுதியானது.
96
00:07:40,876 --> 00:07:43,626
நானே ஏன் எல்லா வேலையையும் செய்யணும்?
97
00:07:45,543 --> 00:07:47,126
இப்ப சொல் பதுங்கு குகை வாசியே.
98
00:07:47,751 --> 00:07:49,918
மாமிசம் தானாக வந்துடாது.
99
00:08:18,084 --> 00:08:20,418
ஃபால்அவுட்
100
00:08:23,543 --> 00:08:26,668
மேற்பார்வையாளராக
ரெக் மக்ஃபீக்கு வாக்களியுங்கள்
101
00:08:26,668 --> 00:08:29,918
வுடியுடன் பணி செய்க
எதிர்கால மேற்பார்வையாளர்
102
00:08:36,834 --> 00:08:38,668
- வணக்கம், வுடி.
- வணக்கம், ரெக்.
103
00:08:39,918 --> 00:08:41,126
உங்க சுவரொட்டிகள் அருமை.
104
00:08:41,126 --> 00:08:43,668
நன்றி, ரெக்.
உன்னுடையதையும் ரசித்து வருகிறேன்.
105
00:08:45,543 --> 00:08:46,834
ஏதாவது தெரிந்ததா?
106
00:08:46,834 --> 00:08:51,334
யார் அவன், யாருக்கு வேலை
செய்கிறான், அனைத்து கேள்விகளும் கேட்டேன்,
107
00:08:51,334 --> 00:08:54,334
ஏன் மேற்பார்வையாளர் மேக்லீனை
கூட்டாளிகள் கடத்தினார்கள்,
108
00:08:54,334 --> 00:08:57,834
எந்த கொள்கை அடிப்படையில்
வேலை செய்கிறார்கள், எல்லாத்தையும்.
109
00:08:58,459 --> 00:08:59,459
ஒன்றுமில்லையா?
110
00:09:03,001 --> 00:09:05,501
எந்த தொடர்பும் இல்லாமல் இருநூறு ஆண்டுகள்.
111
00:09:07,209 --> 00:09:10,418
என்ன என்ன கஷ்டங்களை இந்த
உயிரினம் அனுபவித்திருக்குமோ.
112
00:09:11,793 --> 00:09:13,584
- என்ன செய்கிறான்?
- வேணாம்.
113
00:09:14,959 --> 00:09:17,668
சர், நிறுத்துங்க. நீங்களாவே
காயப் படுத்திக்காதீங்க.
114
00:09:17,668 --> 00:09:18,876
ஒழிந்து போ!
115
00:09:19,959 --> 00:09:21,376
அவனை மயக்கமாக்குவதே சரி.
116
00:09:22,001 --> 00:09:23,543
ஆமாம், அவன் பாதுகாப்புக்காக.
117
00:09:23,543 --> 00:09:25,043
நாளை மீண்டும் முயற்சிப்போம்.
118
00:09:41,418 --> 00:09:44,126
நீ இங்கதான் இருப்பாய் என்று
எனக்கு தெரியுமே.
119
00:09:45,626 --> 00:09:47,459
பை செய்தேன், உனக்கு வேண்டுமா.
120
00:09:50,126 --> 00:09:54,751
நீ முதல்முறை ருபார்ப் பையையும்
ஐஸ்கிரீமையும் சுவைத்த போது அங்கிருந்தேன்.
121
00:09:55,376 --> 00:09:57,126
அன்று உனக்கு பை பிடித்திருந்தது.
122
00:10:01,751 --> 00:10:04,584
நீங்க இங்க வந்தது, சபையில்
நான் சொன்னத பற்றி பேசதானே?
123
00:10:05,209 --> 00:10:06,876
ஏன் அப்படி நினைக்கிறாய்?
124
00:10:08,043 --> 00:10:09,584
பலரை வருத்தப்பட வைத்தேன்.
125
00:10:09,584 --> 00:10:11,459
அது உங்களுக்கு பிடிக்காதே.
126
00:10:12,126 --> 00:10:13,126
உனக்கு பிடிக்குமா?
127
00:10:16,459 --> 00:10:19,793
உன் தந்தையின் பிரிவை உணர்வது நீ மட்டுமல்ல.
128
00:10:20,918 --> 00:10:23,918
இங்கு மக்கள் பாதிக்கப்பட்டுள்ளனர்.
நிலை குலைந்தனர்.
129
00:10:25,668 --> 00:10:28,918
உன் சகோதரியும் போனா,
நீதான் இங்கு பிழைத்து நிற்கும் மெக்லீன்.
130
00:10:30,501 --> 00:10:33,168
நீ நினைப்பதை விட உன்
வார்த்தைக்கு நிறைய மதிப்புள்ளது.
131
00:10:35,834 --> 00:10:36,834
ஒளிந்து கொண்டேன்.
132
00:10:39,168 --> 00:10:41,834
சோதனையின் போது,
சேமிப்பு இடத்தில் ஒளிந்து கொண்டேன்.
133
00:10:43,751 --> 00:10:45,376
அப்படி செய்ததில் உனக்கு கோபமா?
134
00:10:48,209 --> 00:10:49,209
அது எதுக்கு இப்ப?
135
00:10:54,584 --> 00:10:55,751
பொதுவா பசங்க...
136
00:10:57,834 --> 00:11:01,043
கோபப்பட்டா, சுவரில் சிறுநீர் கழிப்பாங்க.
137
00:11:02,543 --> 00:11:04,584
உன் மாதிரி புத்திசாலி பசங்க கோபப்பட்டா,
138
00:11:06,459 --> 00:11:09,459
அது எப்படி முடியும்னு உனக்கு தெரியாம
போனது நல்லது.
139
00:11:16,793 --> 00:11:18,209
ஜாக்கிரதையாக இருந்துக்கோ.
140
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
அது போதும் எனக்கு.
141
00:12:28,959 --> 00:12:30,876
இப்பதான் உனக்கு புரியுது.
142
00:12:38,668 --> 00:12:42,709
முற்பகல் செய்யின் பிற்பகல் விளையும்ன்றது
உனக்கு இப்போ உறைத்திருக்குமே?
143
00:12:52,293 --> 00:12:53,959
நீ என்ன மாதிரி ஆள்?
144
00:12:55,876 --> 00:12:57,418
நான் உன்னை போலத்தான் செல்லமே.
145
00:12:58,584 --> 00:13:01,293
கொஞ்ச நாளில் நீயும் என்னைப் போல் ஆவாய்.
146
00:13:42,543 --> 00:13:44,293
எங்கே தப்பி போக நினைக்கிறாய்?
147
00:13:44,293 --> 00:13:45,793
நீ தப்ப முடியாது.
148
00:13:54,084 --> 00:13:57,501
உன் உண்மையான சுயரூபத்தை காட்டினாய்,
குட்டிக் கொலைக்காரியே.
149
00:14:03,543 --> 00:14:05,126
இல்லை, வேணாம்!
150
00:14:14,876 --> 00:14:16,376
இப்பதான் நமக்குள்
151
00:14:17,251 --> 00:14:20,876
முதன் முதலா நியாயமாக
பழி தீர்த்துக் கொண்டோம்.
152
00:14:59,459 --> 00:15:01,376
- ஹை.
- ஹை.
153
00:15:01,376 --> 00:15:04,043
உன்னை சும்மா பார்த்துட்டு
போலாம்னு வந்தேன்.
154
00:15:05,084 --> 00:15:07,501
உண்மையை சொன்னா, ஒண்ணும் சுகமில்லை.
155
00:15:09,376 --> 00:15:10,918
முதலில் லூசியை இழந்தேன்...
156
00:15:11,959 --> 00:15:13,876
பிறகு காவலாளி வேலையை இழந்தேன்.
157
00:15:13,876 --> 00:15:14,959
சரிதான்.
158
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
பிறப்பை காண கொடுத்து வைக்காம
159
00:15:19,668 --> 00:15:21,876
அதன் தந்தை போன சோகத்தை எப்படி தாங்கறீங்க?
160
00:15:24,001 --> 00:15:24,876
கடினம்தான்.
161
00:15:25,459 --> 00:15:29,084
நான் பர்டின் பொருட்களை சீரமைத்து
கொண்டிருந்தேன், அதில்
162
00:15:29,084 --> 00:15:32,626
சிலது உனக்கு ஏதாவது தேவைப்படும்
என்று நினைத்தேன்.
163
00:15:35,709 --> 00:15:36,751
கண்டிப்பா.
164
00:15:40,626 --> 00:15:42,459
அவருடயதில் இதுதான் மிச்சம்.
165
00:15:42,459 --> 00:15:44,668
அவர் ஒரு நல்ல மனிதர், ஸ்டெஃப்.
166
00:15:45,459 --> 00:15:46,584
அப்படியா?
167
00:15:46,584 --> 00:15:49,084
நிச்சயமாக. அதாவது, வேறெப்படி சொல்வீங்க?
168
00:15:53,751 --> 00:15:54,918
அதாவது...
169
00:15:57,084 --> 00:15:58,709
அவர் ஷூக்களை நல்லா பராமரித்தார்.
170
00:15:59,918 --> 00:16:02,959
அவர் நேசித்த ஒரு சில விஷயங்களில்
இதுவும் ஒன்று.
171
00:16:03,626 --> 00:16:06,876
ஷூ பராமரிப்பு பற்றி பேச ஆரம்பித்தால்,
172
00:16:06,876 --> 00:16:10,418
எல்லோரும் அறையை விட்டு
வெளியேறும் வரை பேசுவார்.
173
00:16:12,126 --> 00:16:13,626
அவரை மிகவும் நேசித்தேன்.
174
00:16:15,043 --> 00:16:18,418
அந்த ரெய்டர்கள் என்னிடமிருந்து
அவரை கொண்டு சென்றுவிட்டனர்.
175
00:16:19,043 --> 00:16:22,043
மிக மோசம். அவர்களை வெறுக்கிறேன்.
176
00:16:22,043 --> 00:16:24,376
நீ பர்ட் காலணிகளை எடுத்துக்கொண்டால்
177
00:16:24,376 --> 00:16:26,459
எனக்கு அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கும்.
178
00:16:27,626 --> 00:16:28,626
ஆஹா.
179
00:16:29,751 --> 00:16:31,376
நன்றி, ஸ்டெஃப்.
180
00:16:31,376 --> 00:16:32,668
நான்...
181
00:16:33,459 --> 00:16:35,293
நான் இதை அணிய முயற்சிக்கிறேன்.
182
00:16:35,293 --> 00:16:37,501
நல்லது. இதையும் கூட அணிந்து பார்.
183
00:16:45,876 --> 00:16:47,376
பர்ட்.
184
00:16:48,543 --> 00:16:49,626
பர்ட்.
185
00:16:50,668 --> 00:16:51,834
பர்ட்.
186
00:16:52,751 --> 00:16:55,584
பர்ட்.
187
00:16:58,126 --> 00:16:59,293
பர்ட்.
188
00:17:00,709 --> 00:17:01,918
பர்ட்.
189
00:17:02,959 --> 00:17:04,126
பர்ட்.
190
00:17:05,418 --> 00:17:06,626
பர்ட்.
191
00:17:17,168 --> 00:17:20,251
இல்லை, வேணாம். அதை
அணிந்தே இருக்கலாமே? ஆமாம்.
192
00:17:20,251 --> 00:17:21,793
- சரிதான், மன்னியுங்க.
- சரி.
193
00:17:21,793 --> 00:17:22,959
பேச்சை எதில விட்டேன்?
194
00:17:28,001 --> 00:17:29,001
பர்ட்.
195
00:17:29,584 --> 00:17:32,251
- ஆம், நான் பர்ட்.
- ஆம்.
196
00:17:38,084 --> 00:17:40,418
நீ ரொம்ப ஈரமாக இருக்கே.
197
00:17:46,376 --> 00:17:47,876
பர்ட்!
198
00:18:09,543 --> 00:18:15,293
சூப்பர் டூப்பர் மார்ட்
199
00:18:30,793 --> 00:18:32,001
பண்ட மாற்று செய்யணும்.
200
00:18:32,876 --> 00:18:33,876
சொல்லுங்க?
201
00:18:35,668 --> 00:18:37,459
இரண்டு மாத மருந்து குப்பிகளோடு.
202
00:18:38,043 --> 00:18:40,043
பண்ட மாற்று, அப்பழுக்கற்ற பெண்.
203
00:18:43,793 --> 00:18:45,209
கிட்டத்தட்ட அப்பழுக்கற்றவள்.
204
00:18:45,668 --> 00:18:49,001
{\an8}தரத்தின் நிலை அறிய
நேரடி மதிப்பீடு அவசியம்.
205
00:18:49,001 --> 00:18:50,293
{\an8}அவளை உள்ளே அனுப்பு.
206
00:18:57,334 --> 00:18:58,543
அங்கு என்ன இருக்கு?
207
00:19:00,834 --> 00:19:02,501
உனக்கே தெரியவரும்.
208
00:19:04,293 --> 00:19:05,626
நீ என்னை விற்கிறாயா?
209
00:19:08,751 --> 00:19:10,876
இங்கும் முரண்டு பண்ணா கொன்னுடுவேன், கண்ணு.
210
00:19:11,876 --> 00:19:13,918
முடிந்தால் உன்னால் ஆவதை உள்ளே போய் பார்.
211
00:19:23,001 --> 00:19:24,209
போ.
212
00:20:33,251 --> 00:20:34,793
- நல்வரவு!
- என்ன கருமம் இது?
213
00:20:34,793 --> 00:20:37,084
கருமமா? இங்கே கருமம் எல்லாம் இல்ல.
214
00:20:37,084 --> 00:20:40,418
ஜெனரல் அடாமிக்ஸ் இன்டர்நேஷனல்
மார்க் ஃபோர் மட்டுமே.
215
00:20:40,418 --> 00:20:43,376
அதாவது நான். நீ ஒரு பெண்ணாக தெரிகிறதே.
216
00:20:44,459 --> 00:20:47,793
ப்ளீஸ் சர், என் பெயர்
லூசி மெக்லீன். என் அப்பாவை கடத்தி...
217
00:20:47,793 --> 00:20:49,626
நான் கடத்தப்பட்டிருக்கிறேன்.
218
00:20:49,626 --> 00:20:51,084
அவன் வெளியே தான்...
219
00:20:51,084 --> 00:20:52,918
அடடே, உனக்கு ஒரு விரல் இல்லையே.
220
00:20:54,209 --> 00:20:55,668
இதை ஏற்க முடியாது.
221
00:20:55,668 --> 00:20:58,418
இதை சரி செய்வோம். கூட வா.
222
00:21:07,876 --> 00:21:08,876
சரி.
223
00:21:12,001 --> 00:21:15,126
குழப்பத்துக்கு மன்னிக்கணும்.
காலம் வேகமா பறக்குது.
224
00:21:15,126 --> 00:21:18,626
மாபெரும் யுத்தத்துக்கு பின்,
நேரம் பற்றிய என் உணர்வே போய்விட்டது.
225
00:21:18,626 --> 00:21:20,626
அது அனேகமா ஒரு வாரத்துக்கு முன்பு.
226
00:21:21,793 --> 00:21:24,751
நீங்கள் இந்த சக்கர
படுக்கையில் உட்கார முடியுமா?
227
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
இப்பொழுது, என்ன பிரச்சினை தீரணும்?
228
00:21:30,168 --> 00:21:33,126
ரொம்ப தடிப்பு. ரொம்ப வதங்கி இருக்கு.
இது சரியா இருக்கும்.
229
00:21:33,709 --> 00:21:36,168
இப்ப கட்டைவிரலை பயன்படுத்த வேணாம்,
உம் அதிர்ஷ்டம்.
230
00:21:36,168 --> 00:21:38,543
விரல்களின் தொகுப்பு பரிதாபமா இருக்கு.
231
00:21:40,376 --> 00:21:42,584
உங்க கையை என்னிடம் நீட்டினால்...
232
00:21:44,251 --> 00:21:46,834
இதோ. கொஞ்சம்
கிள்ளின மாதிரிதான் இருக்கும்.
233
00:21:48,793 --> 00:21:50,543
- நன்றி. நான்...
- இங்கே பாருங்க.
234
00:21:50,543 --> 00:21:52,209
நான் இதை பாராட்டுகிறேன்.
235
00:21:52,209 --> 00:21:54,959
ஆனால், ஒரு மீன்
என்னிடமிருந்த தலையை தின்னுடுச்சு,
236
00:21:54,959 --> 00:21:56,418
- அப்பாவை மீட்க தேவை.
- இதோ.
237
00:21:56,418 --> 00:21:58,293
இப்போ எவ்வளவோ பரவாயில்லதானே?
238
00:22:01,709 --> 00:22:03,626
- நன்றி. அது...
- இருக்கட்டும்.
239
00:22:04,668 --> 00:22:06,668
இப்போ ரொம்ப பரவாயில்ல, அருமை.
240
00:22:06,668 --> 00:22:10,876
அதைச் சுற்றி, உயர்தர செயற்கை
இழைகள், தூய்மையான பஞ்சுடன் கட்டு போடவா,
241
00:22:10,876 --> 00:22:14,793
அல்லது, செயற்கை பஞ்சு கலந்த கட்டு போடவா?
242
00:22:15,418 --> 00:22:18,001
உங்களிடம்... அசல் பஞ்சு இருக்கா?
243
00:22:18,001 --> 00:22:20,168
நிச்சயமாக. உங்களிடம் இல்லையா?
244
00:22:23,376 --> 00:22:24,459
நன்றி.
245
00:22:25,043 --> 00:22:26,584
உங்களுக்கு தெரியும்...
246
00:22:26,584 --> 00:22:29,626
என்னை இங்கே கொண்டு வந்த ஜந்து, அவன்...
247
00:22:29,626 --> 00:22:31,251
சோகமா தெரியறீங்களே.
248
00:22:31,251 --> 00:22:33,668
- அவன் என்னை சரியா நடத்தல.
- உண்மையாகவா?
249
00:22:33,668 --> 00:22:35,834
முற்பகல் செய்யின் பிற்பகல் விளையும்னேன்,
250
00:22:35,834 --> 00:22:38,501
கழுத்தில கயிறு கட்டி,
மிருக மூத்திரம் போலிருந்த
251
00:22:38,501 --> 00:22:40,334
சேற்று நீரை குடிக்க செய்தான்.
252
00:22:40,334 --> 00:22:41,459
சுவாரஸ்யமா இருக்கே.
253
00:22:41,459 --> 00:22:43,459
பாலியல் அடிமையாகிவிடுவேனு நினைத்தேன்.
254
00:22:43,459 --> 00:22:47,168
என்னது? இல்லை, என்ன
ஒரு அருவருப்பான யோசனை!
255
00:22:48,543 --> 00:22:50,876
உன் உறுப்புகளை அறுவடை செய்யப் போகிறேன்.
256
00:23:04,584 --> 00:23:06,168
இனிப்பு தட்டு வருகிறது.
257
00:23:17,543 --> 00:23:18,626
ஏய், நார்ம்.
258
00:23:18,626 --> 00:23:19,709
வெரோனிகா.
259
00:23:24,001 --> 00:23:26,084
இரு, அவர்களுக்கு ஜெல்லோ கேக்கா?
260
00:23:27,209 --> 00:23:28,376
எனக்கு உத்தரவு, அதான்.
261
00:23:30,876 --> 00:23:32,501
உன் அப்பா என்ன சொல்வார்.
262
00:23:33,126 --> 00:23:34,959
அவரே கேக்கை கொடுப்பார்.
263
00:23:34,959 --> 00:23:37,251
ஆமாம், அவர் ஒரு கனிவான மனிதர்.
264
00:23:41,959 --> 00:23:42,959
வேண்டுமா? யாருக்கும்
265
00:23:44,626 --> 00:23:45,543
தெரிய வராது.
266
00:23:46,876 --> 00:23:49,376
ஆம், இதை நான் என் ஃபிரிட்ஜில் வைக்கிறேன்.
267
00:23:57,043 --> 00:23:58,459
என்ன பார்க்கிறாய்?
268
00:24:01,043 --> 00:24:02,584
கூண்டில் ஒரு கொலைகாரன்,
269
00:24:03,793 --> 00:24:05,793
நீ செய்த தப்புக்கு அனுபவிக்கிறான்.
270
00:24:07,126 --> 00:24:09,709
நீ பதுங்கு குகை 32ன்
அப்பாவி மக்களை கொன்றதற்கு.
271
00:24:11,918 --> 00:24:14,793
பதுங்கு குகை 32ல் மக்கள் என்ன
பண்ணாங்கன்னு தெரியாது.
272
00:24:17,001 --> 00:24:19,876
ஆனால் அவர்கள் கண்டிப்பாக அப்பாவிகள் அல்ல.
273
00:24:31,001 --> 00:24:35,709
பதுங்கு குகை 33 தொடர்பு பதிவேடு
274
00:24:38,001 --> 00:24:40,001
31, 32, 33...
275
00:24:40,501 --> 00:24:44,959
பதுங்கு குகை 32 பதிவுகளுள் நுழைகிறது...
276
00:24:44,959 --> 00:24:47,834
{\an8}அனுமதி மறுக்கப்பட்டது
277
00:25:09,959 --> 00:25:11,959
நார்ம். ஹாய்.
278
00:25:18,168 --> 00:25:21,001
- இந்த இடத்திலருந்து வெளியேறணும்னு ஆசையா?
- ஆம்.
279
00:25:30,876 --> 00:25:32,084
32க்கு போகும் வழி
280
00:25:32,084 --> 00:25:34,751
என்னோட விளையாடினான் போல.
ஆனா, அவங்கள்ல ஒருவன்
281
00:25:34,751 --> 00:25:37,251
32ல் ஏதோ
நடக்கிறது என்று சொன்னான்.
282
00:25:38,126 --> 00:25:41,251
இது எனக்கு வேடிக்கையாக இல்லை, நார்ம்.
283
00:25:41,959 --> 00:25:44,459
- பிறகு ஏன் வந்தாய்?
- உண்மையில், எனக்கு தெரியல.
284
00:25:45,334 --> 00:25:47,918
நீ என் அக்காவை இன்னும் விரும்புவதால் தான்.
285
00:25:47,918 --> 00:25:49,626
நான் அவளை நினைவு படுத்தறேனா?
286
00:25:56,584 --> 00:25:58,626
- இது மிகவும் தவறு.
- ஆகட்டும்.
287
00:26:00,209 --> 00:26:01,918
நீ இதை பார்க்கணும்.
288
00:26:01,918 --> 00:26:04,751
தவறு, தவறு, தவறு.
289
00:26:48,959 --> 00:26:50,126
பார்த்தியா?
290
00:26:50,126 --> 00:26:52,834
இங்கு நடந்ததெல்லாம்
ரொம்ப காலத்துக்கு முன் நடந்தவை.
291
00:27:06,126 --> 00:27:12,084
நிர்வாகம்
292
00:27:45,584 --> 00:27:48,793
கடைசியா அறிந்த உயிர்
இருந்தது இரண்டு வருடம் முன்.
293
00:28:04,709 --> 00:28:06,376
ஏம்பா, உங்களைத்தான்.
294
00:28:06,751 --> 00:28:09,126
இந்த எலி நமக்கு பதில்களைத் தரலாம்,
295
00:28:09,126 --> 00:28:12,668
இந்த கொறிப்பன குடியிருப்பின் பெயர்,
எலிகளின் பொன்னுலகு.
296
00:28:12,668 --> 00:28:16,209
உள்ளே எலிகள் அனைத்து
வசதிகளையும் அனுபவிக்கும்.
297
00:28:16,209 --> 00:28:20,334
தாம் உண்ண எல்லா உணவுகள்,
தூங்க மென்மையான விரிப்புகள் இவையெல்லாம்.
298
00:28:20,334 --> 00:28:23,918
ஆனால், இறுதியில், எலிகளின் தொகை
அதிகமாகும்.
299
00:28:24,751 --> 00:28:27,293
எலிகள், உணவு புதையலுக்கும்,
இதுவரை அனுபவித்த
300
00:28:27,293 --> 00:28:29,126
எல்லையற்ற உறைவிடம்.
இவற்றுக்கும்
301
00:28:29,126 --> 00:28:32,584
சண்டையிட்டு, ஆற்றாமையால்
ஒன்றையொன்று, கொன்று தின்னும்.
302
00:28:57,918 --> 00:29:00,876
ரெய்டர்கள் வரும் முன்பே, இவங்க
இறந்து கிடந்தனர் எனில்,
303
00:29:01,626 --> 00:29:02,834
இவர்களை கொன்றது யார்?
304
00:29:04,334 --> 00:29:08,001
அதாவது, தம் கைகளாலேயே,
பரஸ்பரம் கழுத்தை நெரித்து கொண்டார்களோ.
305
00:29:09,293 --> 00:29:11,293
இது எதுவும் புரியவில்லை.
306
00:29:17,251 --> 00:29:21,043
எங்களுக்கு
உண்மை தெரியும்
307
00:29:23,626 --> 00:29:29,584
பண்ணையிலிருந்து நேரடி ஐஸ்கிரீம்
எங்கள் ஆலையின் தயாரிப்பு!
308
00:29:41,918 --> 00:29:43,001
லூசி.
309
00:29:48,251 --> 00:29:51,126
லூசி, செல்லமே, இங்கே என்ன செய்கிறாய்?
310
00:29:56,418 --> 00:29:58,709
மார்த்தா, என் பெயர் மார்த்தா.
311
00:29:59,668 --> 00:30:01,584
மார்த்தா, என் பெயர் மார்த்தா.
312
00:30:02,293 --> 00:30:04,834
மார்த்தா, என் பெயர் மார்த்தா.
313
00:30:05,501 --> 00:30:08,168
மார்த்தா, என் பெயர் மார்த்தா.
314
00:30:09,209 --> 00:30:12,043
மார்த்தா, என் பெயர் மார்த்தா.
315
00:30:12,793 --> 00:30:15,418
மார்த்தா, என் பெயர் மார்த்தா.
316
00:30:18,168 --> 00:30:23,084
குறுக்கீட்டுக்கு மன்னிக்கவும்,
புதிய வரவு வந்துவிட்டது.
317
00:30:24,168 --> 00:30:25,251
அட.
318
00:30:25,709 --> 00:30:27,501
பண்ட மாற்றா எதுவாம், ஸ்னிப்-ஸ்னிப்?
319
00:30:28,043 --> 00:30:29,293
அறுபது குப்பிகள்.
320
00:30:33,418 --> 00:30:35,293
- 60 குப்பிகளுக்கு செய்யலாமே.
- அருமை.
321
00:30:35,293 --> 00:30:38,918
இப்போதே அறுவடை செய்,
அடுத்த விற்பனைக்கு தயாரா இருக்கணும்.
322
00:30:38,918 --> 00:30:41,834
எப்போதும் போல் சிறந்த யோசனை, சர்.
323
00:30:41,834 --> 00:30:44,209
- நன்றி, ஸ்னிப்-ஸ்னிப்.
- என்னை மன்னியுங்கள்.
324
00:30:45,334 --> 00:30:46,501
நல்ல ரோபோ.
325
00:30:47,751 --> 00:30:49,334
நீ வேறயா! எங்கிருந்து வர்றே?
326
00:30:50,793 --> 00:30:54,668
அங்கே போனது இல்லை. ஒரு நாள்
அங்கு போவேன். விரைவாக நடக்கட்டும்.
327
00:31:02,168 --> 00:31:04,334
இதோ வந்தோம்.
வந்த வேலையை ஆரம்பிக்கலாமா?
328
00:31:04,334 --> 00:31:06,626
உன் கூட்டாளியை காத்திருக்க வைக்க வேண்டாம்.
329
00:31:10,626 --> 00:31:12,543
சர், நீங்கள் இதை செய்யக் கூடாது.
330
00:31:13,251 --> 00:31:15,168
எனக்கு என் உறுப்புகள் தேவை.
331
00:31:15,168 --> 00:31:19,668
பயப்பட வேண்டாம். ஒரு சிறிய ஸ்னிப்-
ஸ்னிப்தான், எல்லாமே முடிந்துவிடும்.
332
00:31:21,834 --> 00:31:23,543
இப்போ அசையாம இருங்க.
333
00:31:25,584 --> 00:31:27,418
கொஞ்சம் கூட வலிக்காது.
334
00:31:35,126 --> 00:31:36,334
மன்னியுங்கள்.
335
00:31:45,918 --> 00:31:49,043
நீ... என்... என்னை மன்னியுங்கள்.
ஏதாவது செய்யணுமா...
336
00:31:49,043 --> 00:31:53,418
எந்த பிரச்சனையும் இல்ல. எதையும்
செய்வேன். எனக்கு மகிழ்ச்சி. என்ன...
337
00:31:53,418 --> 00:31:56,709
ஹலோ. எது வேணும்னாலும்.
இங்கே எந்த கருமமும் இல்லை.
338
00:32:04,209 --> 00:32:05,626
{\an8}ஆப்ராக்சோ
சாக்கடை துப்புரவு அமிலம்
339
00:32:10,168 --> 00:32:12,376
சேவை செய்ய நான் எப்போதும் தயார்.
340
00:32:12,376 --> 00:32:14,626
சேவை செய்ய. சேவை செய்ய.
341
00:32:22,459 --> 00:32:23,293
கைகளை தூக்குங்க!
342
00:32:24,126 --> 00:32:26,376
செய், ஸ்னிப்-ஸ்னிப்புக்கு ஒண்ணும் ஆகாது.
343
00:32:28,959 --> 00:32:30,709
இது வெறும் ரோபோ தான்.
344
00:32:30,709 --> 00:32:33,876
இதைவிட நீ ஒரு குளிரூட்டியை
பணயக்கைதியாக வைத்திருக்கலாம்.
345
00:32:33,876 --> 00:32:36,626
ஒரு குளிரூட்டி கேட்க நல்லா தான் இருக்கு.
346
00:32:36,626 --> 00:32:39,793
ஒரு குளிரூட்டி நன்றாக இருந்திருக்கும்.
நான் சொல்வது புரியுமே.
347
00:32:39,793 --> 00:32:40,751
மொத்தமாக.
348
00:32:41,293 --> 00:32:43,834
பிரச்சினை, நீ என்ன சொல்றேன்னு
அவளுக்கு புரியுமா?
349
00:32:43,834 --> 00:32:45,126
ஆமாம்.
350
00:32:45,959 --> 00:32:47,126
புரியும்னு சொல்வேன்.
351
00:32:47,626 --> 00:32:50,376
அதான் துப்புரவு அமிலத்தை
அதன் ஊசிகளில் நிரப்பினேன்.
352
00:32:51,001 --> 00:32:54,126
ஸ்னிப்-ஸ்னிப், ஆப்ராக்சோ
என்ன செய்யும் என்று சொல்லு.
353
00:32:54,126 --> 00:32:56,459
குழாயில் சேறு அடைத்திருந்தால்,
354
00:32:56,459 --> 00:32:59,418
ஆப்ராக்சோ துப்புரவு அமிலம்
அடைப்பை கரைத்துடும்.
355
00:32:59,418 --> 00:33:02,043
இது ரொம்ப விஷத்தன்மை கொண்டது.
356
00:33:03,876 --> 00:33:06,543
சரி, நீ இங்கிருந்து வெளியே போகலாம்.
357
00:33:06,543 --> 00:33:07,834
நான் மட்டும் அல்ல.
358
00:33:08,668 --> 00:33:09,876
அவர்களையும் விடு.
359
00:33:29,668 --> 00:33:30,876
ஏய், நன்றி!
360
00:33:39,084 --> 00:33:40,709
நான் அனைவரையும் என சொன்னேன்.
361
00:33:40,709 --> 00:33:43,668
பெண்ணே, அவர்களை பற்றி உனக்கு தெரியாது.
362
00:34:01,793 --> 00:34:03,043
பயப்பட வேண்டாம்.
363
00:34:04,334 --> 00:34:06,126
உங்களுக்கு விடுதலை. போங்க.
364
00:34:06,126 --> 00:34:08,834
{\an8}மிருகமானோர்
365
00:34:18,626 --> 00:34:19,626
ஐயோ.
366
00:34:21,876 --> 00:34:22,876
என்ன ஆச்சு...
367
00:34:30,543 --> 00:34:31,543
ஹலோ.
368
00:34:35,293 --> 00:34:36,293
குட்பை.
369
00:34:51,918 --> 00:34:54,459
மார்த்தா. என் பெயர் மார்த்தா.
370
00:35:04,709 --> 00:35:06,834
மார்த்தா. என் பெயர் மார்த்தா.
371
00:35:07,501 --> 00:35:10,334
அது சரி. உன் பெயர் மார்த்தா.
372
00:35:14,876 --> 00:35:17,084
வேணாம். வேணாம்.
373
00:35:23,293 --> 00:35:26,043
மார்த்தா, என் பெயர் மார்த்தா.
374
00:35:26,043 --> 00:35:27,668
தயவு செய்து. வேணாம்.
375
00:35:29,168 --> 00:35:31,793
ஆகட்டும். உள்ளே யாரோ இருக்காங்க, சொல்லு.
376
00:35:34,793 --> 00:35:35,876
தயவு செய்து!
377
00:35:58,793 --> 00:35:59,793
மன்னியுங்க, மேடம்.
378
00:36:01,001 --> 00:36:03,001
இன்று உங்க நன்னாளாக உதவட்டுமா?
379
00:36:03,793 --> 00:36:05,209
வேணாம், நன்றி.
380
00:36:33,876 --> 00:36:35,084
ஐயய்யோ.
381
00:36:54,459 --> 00:36:55,459
சரிதான்.
382
00:36:56,876 --> 00:36:59,501
அனேகமா இவங்க பைத்தியமாகிட்டாங்க போல.
383
00:37:00,626 --> 00:37:03,043
ரெய்டர்ஸ் எப்படி உள்ளே
வந்தாங்கன்னு புரியல.
384
00:37:09,584 --> 00:37:15,459
{\an8}மேலாண்மை
சாகட்டும்
385
00:37:15,459 --> 00:37:19,084
{\an8}இவங்க பைத்தியமாகிவிட்டனர்.
இங்கு தப்பிப் பிழைத்துவிட்ட
386
00:37:19,084 --> 00:37:22,334
{\an8}யாரோதான், கதவைத் திறந்து
ரெய்டர்களை உள்ளே விட்டவர்கள்.
387
00:37:25,959 --> 00:37:27,168
பதுங்கு குகை கதவு பதிவுகள்
388
00:37:27,168 --> 00:37:30,168
பதிவுகளை அணுகுகிறது...
389
00:37:35,876 --> 00:37:37,876
வெளியில் இருந்து திறந்ததா சொல்கிறது.
390
00:37:38,918 --> 00:37:41,626
இல்லை. அவங்களிடம் கணினி
அணிகலன் இருந்தா முடியும்.
391
00:37:41,626 --> 00:37:44,293
- ஒன்று இருந்திருக்கு.
- யாருடையது?
392
00:37:49,793 --> 00:37:51,209
என் அம்மாவுடையது.
393
00:37:56,084 --> 00:37:59,626
மெக்லீன், ரோஸ்
394
00:38:19,584 --> 00:38:23,293
மருந்தை எடுத்துக்கலன்னா,
நீ அதை போல் மாறிடுவாயா?
395
00:38:24,501 --> 00:38:25,918
அப்படித்தானா இது?
396
00:38:48,459 --> 00:38:50,626
நான் பார்க்க உன்னைப் போல ஆகலாம்.
397
00:38:53,168 --> 00:38:55,293
ஆனா உன்னைப் போல் ஆகவேமாட்டேன்.
398
00:39:06,084 --> 00:39:07,668
முற்பகல் செய்ததே விளையும்.
399
00:40:42,834 --> 00:40:44,043
விளையாட்டா இருக்கா?
400
00:40:59,251 --> 00:41:01,626
இதில் சிலதை உனக்கும் தரலாம், ஆனால்...
401
00:41:05,126 --> 00:41:06,959
நீ அழையா விருந்தாளி.
402
00:41:33,334 --> 00:41:36,626
தி மேன் ஃப்ரம் டெட்ஹார்ஸ்
கலிஃபோர்னியா கிரெஸ்ட் ஸ்டூடியோ
403
00:41:45,001 --> 00:41:48,334
ரேடியேஷன் கிங்
404
00:42:17,501 --> 00:42:22,459
"ஃப்யோ, ஃப்யோடே ஒய் ஃபார்மல்."
என ஒரு பழைய மெக்சிகன் பழமொழி உண்டு.
405
00:42:23,168 --> 00:42:27,376
அதாவது, "அவன் அசிங்கமாக,
வலுவாக, ஆனால் கண்ணியமாக இருந்தான்."
406
00:42:28,918 --> 00:42:30,293
சரி, ஜோயி,
407
00:42:31,209 --> 00:42:33,501
உனக்கு மூன்றில் ஒன்று பொருந்தும்.
408
00:42:39,168 --> 00:42:42,584
உனக்கு துப்பாக்கி குண்டின்
சுவை பிடிக்குமா, கம்யூனிஸ்ட் நாயே?
409
00:45:32,418 --> 00:45:34,418
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
கௌஷிக் பா ப
410
00:45:34,418 --> 00:45:36,501
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
சுதா பாலா