1 00:00:06,543 --> 00:00:09,959 ஃபால்அவுட் இதற்கு முன் 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 இங்கு சுத்தமில்ல பதுங்கு குகைவாசியே. 3 00:00:20,043 --> 00:00:20,918 நீ காண்பாய். 4 00:00:22,418 --> 00:00:25,751 இவர்களுக்கு உதவுவது நம் வேலை இல்லை. அவர்கள் கொலைகாரர்கள். 5 00:00:25,751 --> 00:00:27,418 அதுக்கு நாம் என்ன செய்வது? 6 00:00:27,418 --> 00:00:29,126 நம்மை அவங்க செய்ததையே செய்வோம். 7 00:00:29,709 --> 00:00:30,543 அடேங்கப்பா. 8 00:00:31,418 --> 00:00:32,459 என் கணவரை கொன்றவங்க. 9 00:00:33,709 --> 00:00:36,834 உன் தந்தை இருந்தால், அவர்... அவர் சரியானதை செய்வார். 10 00:00:38,168 --> 00:00:39,209 நல்லா இருக்கியா? 11 00:00:39,209 --> 00:00:41,459 லூசிக்கு பதுங்கு குகை கதவை திறந்ததை 12 00:00:41,459 --> 00:00:43,126 கவுன்சிலால் ஜீரணிக்க முடியல. 13 00:00:43,126 --> 00:00:46,418 இனி நான் காவலாளியாக இருக்க முடியாது போல. 14 00:00:47,126 --> 00:00:50,459 எனக்கு தலை வேண்டும். என் அப்பாவை திரும்ப பெற அது தான் ஒரே வழி. 15 00:00:51,834 --> 00:00:53,626 யாரையும் இப்படி நடத்த கூடாது. 16 00:00:54,793 --> 00:00:55,918 ஆமாம், ஏன் அப்படி? 17 00:00:57,793 --> 00:00:59,459 முற்பகல் செய்தா பிற்பகல் விளைவு. 18 00:01:00,293 --> 00:01:02,418 பொட்டல் வெளிக்கும் ஒரு புனித விதி இருக்கு. 19 00:01:02,418 --> 00:01:06,168 எப்பவுமே எவனாவது முட்டாளால் திசை திருப்பப் படுவோம். 20 00:01:55,376 --> 00:02:00,168 மேற்குப்பகுதி மருத்துவமனை 21 00:02:00,168 --> 00:02:01,251 ராஜர்! 22 00:02:02,876 --> 00:02:05,293 என் பெயர் ராஜர். 23 00:02:20,293 --> 00:02:23,251 என் பெயர் ராஜர். 24 00:02:25,376 --> 00:02:27,376 என் பெயர் ராஜர்! 25 00:02:42,543 --> 00:02:44,084 ராஜர். 26 00:02:49,501 --> 00:02:51,126 ராஜர். என் பெயர் ராஜர். 27 00:02:52,251 --> 00:02:53,584 என் பெயர் ராஜர். 28 00:02:54,084 --> 00:02:55,626 என் பெயர் ராஜர். 29 00:02:59,793 --> 00:03:01,168 என் பெயர் ராஜர். 30 00:03:01,168 --> 00:03:02,501 ஏய், ராஜர். 31 00:03:03,209 --> 00:03:04,293 ஏய். 32 00:03:07,876 --> 00:03:09,626 உன்னை இங்கே பார்ப்பது ஆச்சரியம். 33 00:03:11,376 --> 00:03:13,584 நீயும் புதையலுக்காக வந்தியா? 34 00:03:14,376 --> 00:03:15,584 ஆமாம். 35 00:03:25,126 --> 00:03:26,126 ச்சை! 36 00:03:28,251 --> 00:03:29,293 எப்படி இருக்கு? 37 00:03:34,001 --> 00:03:35,001 உனக்கு தெரியுமா, 38 00:03:36,293 --> 00:03:38,209 இங்கே இருப்பது கடினம்தான். 39 00:03:39,376 --> 00:03:42,168 மென்தோல் மனிதர்கள் இரக்கமே இல்லாம இருக்காங்க. 40 00:03:44,001 --> 00:03:46,126 உனக்குன்னு ஒரு மென்தோலியை வைத்திருக்கியே. 41 00:03:52,709 --> 00:03:53,709 நீ உருமாறுகிறாயா? 42 00:03:55,876 --> 00:03:57,084 ஆமாம், இருக்கலாம். 43 00:03:57,793 --> 00:03:58,793 இருக்கலாம். 44 00:03:59,959 --> 00:04:01,084 ஏய். 45 00:04:01,084 --> 00:04:03,418 பாதுகாப்பு மருந்து குப்பி எதுவும் இருக்கா? 46 00:04:06,751 --> 00:04:09,834 ஒரு முறை உறிஞ்சினால் போதும், நான் சரி ஆகிவிடுவேன். 47 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 நம்பு. திருப்பி தருவேன். 48 00:04:13,209 --> 00:04:15,084 மன்னிச்சுடு, ராஜர். மீதமில்லை. 49 00:04:15,084 --> 00:04:17,543 பரவாயில்லை. பரவாயில்லை. 50 00:04:18,043 --> 00:04:21,751 என்றாலும், நீயும் உன் மென்முக தோழியும்... 51 00:04:22,918 --> 00:04:24,584 உடனே ஓடிவிடுவது நல்லது. 52 00:04:25,459 --> 00:04:26,918 நிலைமை மோசமாவதற்குள். 53 00:04:31,834 --> 00:04:32,834 தவிர்த்து வருகிறேன். 54 00:04:35,668 --> 00:04:38,251 28 ஆண்டுகளுக்கு முன் என் மாற்றம் தொடங்கியது. 55 00:04:44,834 --> 00:04:45,751 கொடுமை! 56 00:04:48,543 --> 00:04:49,709 உன் அளவுக்கு இல்லை. 57 00:04:51,084 --> 00:04:52,751 நீ எங்களை மிஞ்சிவிட்டாய். 58 00:04:52,751 --> 00:04:55,543 நீ முதல் பொட்டல் வெளியை துவங்கி எத்தனை நாளாகிறது? 59 00:04:55,543 --> 00:04:57,459 நீண்ட நாட்களாச்சு. 60 00:04:58,793 --> 00:05:00,084 நிறைய மருந்தானதோ. 61 00:05:01,168 --> 00:05:03,918 அதான், நான் நல்லா பணம் சம்பாதித்தேன், ராஜர். 62 00:05:08,668 --> 00:05:09,876 உதாரணமா, 63 00:05:11,001 --> 00:05:13,001 உணவு அவ்வளவு ருசியாக இருக்குமே? 64 00:05:15,543 --> 00:05:17,418 ப்ளாம்கோ மேக் அண்ட் சீஸ். 65 00:05:17,418 --> 00:05:19,501 ஐஸ் கிரீம் மற்றும் ஆப்பிள் பை. 66 00:05:21,584 --> 00:05:22,793 அடேங்கப்பா! 67 00:05:22,793 --> 00:05:24,584 ஆப்பிள் பை. 68 00:05:25,251 --> 00:05:27,084 தெரியுமா, என் அம்மா அதில்... 69 00:05:42,959 --> 00:05:45,084 ஏன் அப்படி செய்தீர்கள்? 70 00:05:46,293 --> 00:05:47,334 பைத்தியமா உமக்கு. 71 00:05:56,043 --> 00:05:58,168 நிறுத்து! வேணாம்! தயவு செய்து! 72 00:05:58,168 --> 00:06:01,251 இங்கு கஷ்டம்தான், ஆனா நீ... இப்படி செய்வது... 73 00:06:01,251 --> 00:06:03,376 இப்படியெல்லாம் செய்யக் கூடாது நீ... 74 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 உனக்கு... 75 00:06:04,626 --> 00:06:06,293 உன் பெயர் என்னனு சொன்னே? 76 00:06:07,543 --> 00:06:08,959 லூசி மெக்லீன். 77 00:06:11,668 --> 00:06:12,876 மெக்லீன். 78 00:06:18,668 --> 00:06:20,751 அதான், லூசி மெக்லீன், 79 00:06:21,459 --> 00:06:24,793 இங்கே பீச்சஸ், மர்மலேட் போல தயார் நிலை உணவெல்லாம் கிடைக்காது, 80 00:06:25,751 --> 00:06:29,043 சில நேரத்தில் ஒருத்தன் மத்தவனை சாப்பிடணும். 81 00:06:37,793 --> 00:06:40,626 தெரியுமா, என் பதுங்கு குகை கூட கஷ்டங்களை அனுபவித்தது. 82 00:06:40,626 --> 00:06:42,293 77ம் ஆண்டின் மஹா பிளேக்கில், 83 00:06:42,293 --> 00:06:45,418 எல்லோரும் தனிமையானோம், பண்ணைல ஒண்ணா வேலை செய்ய முடியாது. 84 00:06:45,418 --> 00:06:47,293 மக்கள் பட்டினியில் இருந்தனர். 85 00:06:47,293 --> 00:06:48,834 என் அம்மாவை உட்பட. 86 00:06:49,376 --> 00:06:51,251 என் அப்பா 58 கிலோவா மெலிந்தார் 87 00:06:51,251 --> 00:06:53,751 ஆனால் அப்ப கூட இப்படியெல்லாம் செய்யல. 88 00:06:55,543 --> 00:06:57,001 என்ன? அதில் என்ன வேடிக்கை? 89 00:06:57,751 --> 00:07:01,834 அதாவது, எல்லோரும் அப்படி செய்தேன் இப்படி செய்தேன்னு சொல்லிக்கலாம், 90 00:07:02,418 --> 00:07:03,918 ஆனா நிஜமா நடந்தது என்ன. 91 00:07:04,584 --> 00:07:07,918 நரமாமிசம் தின்ன, வரிசையில் முதலில் நின்றிருப்பார், உன் அப்பா. 92 00:07:09,001 --> 00:07:14,543 கட்டாயம் பக்கத்து வீட்டுக்காரனோட சேர்ந்து தண்ணி அடித்து மகிழ்ந்திருப்பார். 93 00:07:17,459 --> 00:07:18,918 எப்படி இப்படி வாழ்கிறீர்கள்? 94 00:07:21,001 --> 00:07:22,209 ஏன் இப்படி வாழணும்? 95 00:07:33,876 --> 00:07:37,043 ஒரு நல்ல கேள்வி மற்றொன்றுக்கு தகுதியானது. 96 00:07:40,876 --> 00:07:43,626 நானே ஏன் எல்லா வேலையையும் செய்யணும்? 97 00:07:45,543 --> 00:07:47,126 இப்ப சொல் பதுங்கு குகை வாசியே. 98 00:07:47,751 --> 00:07:49,918 மாமிசம் தானாக வந்துடாது. 99 00:08:18,084 --> 00:08:20,418 ஃபால்அவுட் 100 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 மேற்பார்வையாளராக ரெக் மக்ஃபீக்கு வாக்களியுங்கள் 101 00:08:26,668 --> 00:08:29,918 வுடியுடன் பணி செய்க எதிர்கால மேற்பார்வையாளர் 102 00:08:36,834 --> 00:08:38,668 - வணக்கம், வுடி. - வணக்கம், ரெக். 103 00:08:39,918 --> 00:08:41,126 உங்க சுவரொட்டிகள் அருமை. 104 00:08:41,126 --> 00:08:43,668 நன்றி, ரெக். உன்னுடையதையும் ரசித்து வருகிறேன். 105 00:08:45,543 --> 00:08:46,834 ஏதாவது தெரிந்ததா? 106 00:08:46,834 --> 00:08:51,334 யார் அவன், யாருக்கு வேலை செய்கிறான், அனைத்து கேள்விகளும் கேட்டேன், 107 00:08:51,334 --> 00:08:54,334 ஏன் மேற்பார்வையாளர் மேக்லீனை கூட்டாளிகள் கடத்தினார்கள், 108 00:08:54,334 --> 00:08:57,834 எந்த கொள்கை அடிப்படையில் வேலை செய்கிறார்கள், எல்லாத்தையும். 109 00:08:58,459 --> 00:08:59,459 ஒன்றுமில்லையா? 110 00:09:03,001 --> 00:09:05,501 எந்த தொடர்பும் இல்லாமல் இருநூறு ஆண்டுகள். 111 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 என்ன என்ன கஷ்டங்களை இந்த உயிரினம் அனுபவித்திருக்குமோ. 112 00:09:11,793 --> 00:09:13,584 - என்ன செய்கிறான்? - வேணாம். 113 00:09:14,959 --> 00:09:17,668 சர், நிறுத்துங்க. நீங்களாவே காயப் படுத்திக்காதீங்க. 114 00:09:17,668 --> 00:09:18,876 ஒழிந்து போ! 115 00:09:19,959 --> 00:09:21,376 அவனை மயக்கமாக்குவதே சரி. 116 00:09:22,001 --> 00:09:23,543 ஆமாம், அவன் பாதுகாப்புக்காக. 117 00:09:23,543 --> 00:09:25,043 நாளை மீண்டும் முயற்சிப்போம். 118 00:09:41,418 --> 00:09:44,126 நீ இங்கதான் இருப்பாய் என்று எனக்கு தெரியுமே. 119 00:09:45,626 --> 00:09:47,459 பை செய்தேன், உனக்கு வேண்டுமா. 120 00:09:50,126 --> 00:09:54,751 நீ முதல்முறை ருபார்ப் பையையும் ஐஸ்கிரீமையும் சுவைத்த போது அங்கிருந்தேன். 121 00:09:55,376 --> 00:09:57,126 அன்று உனக்கு பை பிடித்திருந்தது. 122 00:10:01,751 --> 00:10:04,584 நீங்க இங்க வந்தது, சபையில் நான் சொன்னத பற்றி பேசதானே? 123 00:10:05,209 --> 00:10:06,876 ஏன் அப்படி நினைக்கிறாய்? 124 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 பலரை வருத்தப்பட வைத்தேன். 125 00:10:09,584 --> 00:10:11,459 அது உங்களுக்கு பிடிக்காதே. 126 00:10:12,126 --> 00:10:13,126 உனக்கு பிடிக்குமா? 127 00:10:16,459 --> 00:10:19,793 உன் தந்தையின் பிரிவை உணர்வது நீ மட்டுமல்ல. 128 00:10:20,918 --> 00:10:23,918 இங்கு மக்கள் பாதிக்கப்பட்டுள்ளனர். நிலை குலைந்தனர். 129 00:10:25,668 --> 00:10:28,918 உன் சகோதரியும் போனா, நீதான் இங்கு பிழைத்து நிற்கும் மெக்லீன். 130 00:10:30,501 --> 00:10:33,168 நீ நினைப்பதை விட உன் வார்த்தைக்கு நிறைய மதிப்புள்ளது. 131 00:10:35,834 --> 00:10:36,834 ஒளிந்து கொண்டேன். 132 00:10:39,168 --> 00:10:41,834 சோதனையின் போது, சேமிப்பு இடத்தில் ஒளிந்து கொண்டேன். 133 00:10:43,751 --> 00:10:45,376 அப்படி செய்ததில் உனக்கு கோபமா? 134 00:10:48,209 --> 00:10:49,209 அது எதுக்கு இப்ப? 135 00:10:54,584 --> 00:10:55,751 பொதுவா பசங்க... 136 00:10:57,834 --> 00:11:01,043 கோபப்பட்டா, சுவரில் சிறுநீர் கழிப்பாங்க. 137 00:11:02,543 --> 00:11:04,584 உன் மாதிரி புத்திசாலி பசங்க கோபப்பட்டா, 138 00:11:06,459 --> 00:11:09,459 அது எப்படி முடியும்னு உனக்கு தெரியாம போனது நல்லது. 139 00:11:16,793 --> 00:11:18,209 ஜாக்கிரதையாக இருந்துக்கோ. 140 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 அது போதும் எனக்கு. 141 00:12:28,959 --> 00:12:30,876 இப்பதான் உனக்கு புரியுது. 142 00:12:38,668 --> 00:12:42,709 முற்பகல் செய்யின் பிற்பகல் விளையும்ன்றது உனக்கு இப்போ உறைத்திருக்குமே? 143 00:12:52,293 --> 00:12:53,959 நீ என்ன மாதிரி ஆள்? 144 00:12:55,876 --> 00:12:57,418 நான் உன்னை போலத்தான் செல்லமே. 145 00:12:58,584 --> 00:13:01,293 கொஞ்ச நாளில் நீயும் என்னைப் போல் ஆவாய். 146 00:13:42,543 --> 00:13:44,293 எங்கே தப்பி போக நினைக்கிறாய்? 147 00:13:44,293 --> 00:13:45,793 நீ தப்ப முடியாது. 148 00:13:54,084 --> 00:13:57,501 உன் உண்மையான சுயரூபத்தை காட்டினாய், குட்டிக் கொலைக்காரியே. 149 00:14:03,543 --> 00:14:05,126 இல்லை, வேணாம்! 150 00:14:14,876 --> 00:14:16,376 இப்பதான் நமக்குள் 151 00:14:17,251 --> 00:14:20,876 முதன் முதலா நியாயமாக பழி தீர்த்துக் கொண்டோம். 152 00:14:59,459 --> 00:15:01,376 - ஹை. - ஹை. 153 00:15:01,376 --> 00:15:04,043 உன்னை சும்மா பார்த்துட்டு போலாம்னு வந்தேன். 154 00:15:05,084 --> 00:15:07,501 உண்மையை சொன்னா, ஒண்ணும் சுகமில்லை. 155 00:15:09,376 --> 00:15:10,918 முதலில் லூசியை இழந்தேன்... 156 00:15:11,959 --> 00:15:13,876 பிறகு காவலாளி வேலையை இழந்தேன். 157 00:15:13,876 --> 00:15:14,959 சரிதான். 158 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 பிறப்பை காண கொடுத்து வைக்காம 159 00:15:19,668 --> 00:15:21,876 அதன் தந்தை போன சோகத்தை எப்படி தாங்கறீங்க? 160 00:15:24,001 --> 00:15:24,876 கடினம்தான். 161 00:15:25,459 --> 00:15:29,084 நான் பர்டின் பொருட்களை சீரமைத்து கொண்டிருந்தேன், அதில் 162 00:15:29,084 --> 00:15:32,626 சிலது உனக்கு ஏதாவது தேவைப்படும் என்று நினைத்தேன். 163 00:15:35,709 --> 00:15:36,751 கண்டிப்பா. 164 00:15:40,626 --> 00:15:42,459 அவருடயதில் இதுதான் மிச்சம். 165 00:15:42,459 --> 00:15:44,668 அவர் ஒரு நல்ல மனிதர், ஸ்டெஃப். 166 00:15:45,459 --> 00:15:46,584 அப்படியா? 167 00:15:46,584 --> 00:15:49,084 நிச்சயமாக. அதாவது, வேறெப்படி சொல்வீங்க? 168 00:15:53,751 --> 00:15:54,918 அதாவது... 169 00:15:57,084 --> 00:15:58,709 அவர் ஷூக்களை நல்லா பராமரித்தார். 170 00:15:59,918 --> 00:16:02,959 அவர் நேசித்த ஒரு சில விஷயங்களில் இதுவும் ஒன்று. 171 00:16:03,626 --> 00:16:06,876 ஷூ பராமரிப்பு பற்றி பேச ஆரம்பித்தால், 172 00:16:06,876 --> 00:16:10,418 எல்லோரும் அறையை விட்டு வெளியேறும் வரை பேசுவார். 173 00:16:12,126 --> 00:16:13,626 அவரை மிகவும் நேசித்தேன். 174 00:16:15,043 --> 00:16:18,418 அந்த ரெய்டர்கள் என்னிடமிருந்து அவரை கொண்டு சென்றுவிட்டனர். 175 00:16:19,043 --> 00:16:22,043 மிக மோசம். அவர்களை வெறுக்கிறேன். 176 00:16:22,043 --> 00:16:24,376 நீ பர்ட் காலணிகளை எடுத்துக்கொண்டால் 177 00:16:24,376 --> 00:16:26,459 எனக்கு அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கும். 178 00:16:27,626 --> 00:16:28,626 ஆஹா. 179 00:16:29,751 --> 00:16:31,376 நன்றி, ஸ்டெஃப். 180 00:16:31,376 --> 00:16:32,668 நான்... 181 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 நான் இதை அணிய முயற்சிக்கிறேன். 182 00:16:35,293 --> 00:16:37,501 நல்லது. இதையும் கூட அணிந்து பார். 183 00:16:45,876 --> 00:16:47,376 பர்ட். 184 00:16:48,543 --> 00:16:49,626 பர்ட். 185 00:16:50,668 --> 00:16:51,834 பர்ட். 186 00:16:52,751 --> 00:16:55,584 பர்ட். 187 00:16:58,126 --> 00:16:59,293 பர்ட். 188 00:17:00,709 --> 00:17:01,918 பர்ட். 189 00:17:02,959 --> 00:17:04,126 பர்ட். 190 00:17:05,418 --> 00:17:06,626 பர்ட். 191 00:17:17,168 --> 00:17:20,251 இல்லை, வேணாம். அதை அணிந்தே இருக்கலாமே? ஆமாம். 192 00:17:20,251 --> 00:17:21,793 - சரிதான், மன்னியுங்க. - சரி. 193 00:17:21,793 --> 00:17:22,959 பேச்சை எதில விட்டேன்? 194 00:17:28,001 --> 00:17:29,001 பர்ட். 195 00:17:29,584 --> 00:17:32,251 - ஆம், நான் பர்ட். - ஆம். 196 00:17:38,084 --> 00:17:40,418 நீ ரொம்ப ஈரமாக இருக்கே. 197 00:17:46,376 --> 00:17:47,876 பர்ட்! 198 00:18:09,543 --> 00:18:15,293 சூப்பர் டூப்பர் மார்ட் 199 00:18:30,793 --> 00:18:32,001 பண்ட மாற்று செய்யணும். 200 00:18:32,876 --> 00:18:33,876 சொல்லுங்க? 201 00:18:35,668 --> 00:18:37,459 இரண்டு மாத மருந்து குப்பிகளோடு. 202 00:18:38,043 --> 00:18:40,043 பண்ட மாற்று, அப்பழுக்கற்ற பெண். 203 00:18:43,793 --> 00:18:45,209 கிட்டத்தட்ட அப்பழுக்கற்றவள். 204 00:18:45,668 --> 00:18:49,001 {\an8}தரத்தின் நிலை அறிய நேரடி மதிப்பீடு அவசியம். 205 00:18:49,001 --> 00:18:50,293 {\an8}அவளை உள்ளே அனுப்பு. 206 00:18:57,334 --> 00:18:58,543 அங்கு என்ன இருக்கு? 207 00:19:00,834 --> 00:19:02,501 உனக்கே தெரியவரும். 208 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 நீ என்னை விற்கிறாயா? 209 00:19:08,751 --> 00:19:10,876 இங்கும் முரண்டு பண்ணா கொன்னுடுவேன், கண்ணு. 210 00:19:11,876 --> 00:19:13,918 முடிந்தால் உன்னால் ஆவதை உள்ளே போய் பார். 211 00:19:23,001 --> 00:19:24,209 போ. 212 00:20:33,251 --> 00:20:34,793 - நல்வரவு! - என்ன கருமம் இது? 213 00:20:34,793 --> 00:20:37,084 கருமமா? இங்கே கருமம் எல்லாம் இல்ல. 214 00:20:37,084 --> 00:20:40,418 ஜெனரல் அடாமிக்ஸ் இன்டர்நேஷனல் மார்க் ஃபோர் மட்டுமே. 215 00:20:40,418 --> 00:20:43,376 அதாவது நான். நீ ஒரு பெண்ணாக தெரிகிறதே. 216 00:20:44,459 --> 00:20:47,793 ப்ளீஸ் சர், என் பெயர் லூசி மெக்லீன். என் அப்பாவை கடத்தி... 217 00:20:47,793 --> 00:20:49,626 நான் கடத்தப்பட்டிருக்கிறேன். 218 00:20:49,626 --> 00:20:51,084 அவன் வெளியே தான்... 219 00:20:51,084 --> 00:20:52,918 அடடே, உனக்கு ஒரு விரல் இல்லையே. 220 00:20:54,209 --> 00:20:55,668 இதை ஏற்க முடியாது. 221 00:20:55,668 --> 00:20:58,418 இதை சரி செய்வோம். கூட வா. 222 00:21:07,876 --> 00:21:08,876 சரி. 223 00:21:12,001 --> 00:21:15,126 குழப்பத்துக்கு மன்னிக்கணும். காலம் வேகமா பறக்குது. 224 00:21:15,126 --> 00:21:18,626 மாபெரும் யுத்தத்துக்கு பின், நேரம் பற்றிய என் உணர்வே போய்விட்டது. 225 00:21:18,626 --> 00:21:20,626 அது அனேகமா ஒரு வாரத்துக்கு முன்பு. 226 00:21:21,793 --> 00:21:24,751 நீங்கள் இந்த சக்கர படுக்கையில் உட்கார முடியுமா? 227 00:21:26,459 --> 00:21:28,501 இப்பொழுது, என்ன பிரச்சினை தீரணும்? 228 00:21:30,168 --> 00:21:33,126 ரொம்ப தடிப்பு. ரொம்ப வதங்கி இருக்கு. இது சரியா இருக்கும். 229 00:21:33,709 --> 00:21:36,168 இப்ப கட்டைவிரலை பயன்படுத்த வேணாம், உம் அதிர்ஷ்டம். 230 00:21:36,168 --> 00:21:38,543 விரல்களின் தொகுப்பு பரிதாபமா இருக்கு. 231 00:21:40,376 --> 00:21:42,584 உங்க கையை என்னிடம் நீட்டினால்... 232 00:21:44,251 --> 00:21:46,834 இதோ. கொஞ்சம் கிள்ளின மாதிரிதான் இருக்கும். 233 00:21:48,793 --> 00:21:50,543 - நன்றி. நான்... - இங்கே பாருங்க. 234 00:21:50,543 --> 00:21:52,209 நான் இதை பாராட்டுகிறேன். 235 00:21:52,209 --> 00:21:54,959 ஆனால், ஒரு மீன் என்னிடமிருந்த தலையை தின்னுடுச்சு, 236 00:21:54,959 --> 00:21:56,418 - அப்பாவை மீட்க தேவை. - இதோ. 237 00:21:56,418 --> 00:21:58,293 இப்போ எவ்வளவோ பரவாயில்லதானே? 238 00:22:01,709 --> 00:22:03,626 - நன்றி. அது... - இருக்கட்டும். 239 00:22:04,668 --> 00:22:06,668 இப்போ ரொம்ப பரவாயில்ல, அருமை. 240 00:22:06,668 --> 00:22:10,876 அதைச் சுற்றி, உயர்தர செயற்கை இழைகள், தூய்மையான பஞ்சுடன் கட்டு போடவா, 241 00:22:10,876 --> 00:22:14,793 அல்லது, செயற்கை பஞ்சு கலந்த கட்டு போடவா? 242 00:22:15,418 --> 00:22:18,001 உங்களிடம்... அசல் பஞ்சு இருக்கா? 243 00:22:18,001 --> 00:22:20,168 நிச்சயமாக. உங்களிடம் இல்லையா? 244 00:22:23,376 --> 00:22:24,459 நன்றி. 245 00:22:25,043 --> 00:22:26,584 உங்களுக்கு தெரியும்... 246 00:22:26,584 --> 00:22:29,626 என்னை இங்கே கொண்டு வந்த ஜந்து, அவன்... 247 00:22:29,626 --> 00:22:31,251 சோகமா தெரியறீங்களே. 248 00:22:31,251 --> 00:22:33,668 - அவன் என்னை சரியா நடத்தல. - உண்மையாகவா? 249 00:22:33,668 --> 00:22:35,834 முற்பகல் செய்யின் பிற்பகல் விளையும்னேன், 250 00:22:35,834 --> 00:22:38,501 கழுத்தில கயிறு கட்டி, மிருக மூத்திரம் போலிருந்த 251 00:22:38,501 --> 00:22:40,334 சேற்று நீரை குடிக்க செய்தான். 252 00:22:40,334 --> 00:22:41,459 சுவாரஸ்யமா இருக்கே. 253 00:22:41,459 --> 00:22:43,459 பாலியல் அடிமையாகிவிடுவேனு நினைத்தேன். 254 00:22:43,459 --> 00:22:47,168 என்னது? இல்லை, என்ன ஒரு அருவருப்பான யோசனை! 255 00:22:48,543 --> 00:22:50,876 உன் உறுப்புகளை அறுவடை செய்யப் போகிறேன். 256 00:23:04,584 --> 00:23:06,168 இனிப்பு தட்டு வருகிறது. 257 00:23:17,543 --> 00:23:18,626 ஏய், நார்ம். 258 00:23:18,626 --> 00:23:19,709 வெரோனிகா. 259 00:23:24,001 --> 00:23:26,084 இரு, அவர்களுக்கு ஜெல்லோ கேக்கா? 260 00:23:27,209 --> 00:23:28,376 எனக்கு உத்தரவு, அதான். 261 00:23:30,876 --> 00:23:32,501 உன் அப்பா என்ன சொல்வார். 262 00:23:33,126 --> 00:23:34,959 அவரே கேக்கை கொடுப்பார். 263 00:23:34,959 --> 00:23:37,251 ஆமாம், அவர் ஒரு கனிவான மனிதர். 264 00:23:41,959 --> 00:23:42,959 வேண்டுமா? யாருக்கும் 265 00:23:44,626 --> 00:23:45,543 தெரிய வராது. 266 00:23:46,876 --> 00:23:49,376 ஆம், இதை நான் என் ஃபிரிட்ஜில் வைக்கிறேன். 267 00:23:57,043 --> 00:23:58,459 என்ன பார்க்கிறாய்? 268 00:24:01,043 --> 00:24:02,584 கூண்டில் ஒரு கொலைகாரன், 269 00:24:03,793 --> 00:24:05,793 நீ செய்த தப்புக்கு அனுபவிக்கிறான். 270 00:24:07,126 --> 00:24:09,709 நீ பதுங்கு குகை 32ன் அப்பாவி மக்களை கொன்றதற்கு. 271 00:24:11,918 --> 00:24:14,793 பதுங்கு குகை 32ல் மக்கள் என்ன பண்ணாங்கன்னு தெரியாது. 272 00:24:17,001 --> 00:24:19,876 ஆனால் அவர்கள் கண்டிப்பாக அப்பாவிகள் அல்ல. 273 00:24:31,001 --> 00:24:35,709 பதுங்கு குகை 33 தொடர்பு பதிவேடு 274 00:24:38,001 --> 00:24:40,001 31, 32, 33... 275 00:24:40,501 --> 00:24:44,959 பதுங்கு குகை 32 பதிவுகளுள் நுழைகிறது... 276 00:24:44,959 --> 00:24:47,834 {\an8}அனுமதி மறுக்கப்பட்டது 277 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 நார்ம். ஹாய். 278 00:25:18,168 --> 00:25:21,001 - இந்த இடத்திலருந்து வெளியேறணும்னு ஆசையா? - ஆம். 279 00:25:30,876 --> 00:25:32,084 32க்கு போகும் வழி 280 00:25:32,084 --> 00:25:34,751 என்னோட விளையாடினான் போல. ஆனா, அவங்கள்ல ஒருவன் 281 00:25:34,751 --> 00:25:37,251 32ல் ஏதோ நடக்கிறது என்று சொன்னான். 282 00:25:38,126 --> 00:25:41,251 இது எனக்கு வேடிக்கையாக இல்லை, நார்ம். 283 00:25:41,959 --> 00:25:44,459 - பிறகு ஏன் வந்தாய்? - உண்மையில், எனக்கு தெரியல. 284 00:25:45,334 --> 00:25:47,918 நீ என் அக்காவை இன்னும் விரும்புவதால் தான். 285 00:25:47,918 --> 00:25:49,626 நான் அவளை நினைவு படுத்தறேனா? 286 00:25:56,584 --> 00:25:58,626 - இது மிகவும் தவறு. - ஆகட்டும். 287 00:26:00,209 --> 00:26:01,918 நீ இதை பார்க்கணும். 288 00:26:01,918 --> 00:26:04,751 தவறு, தவறு, தவறு. 289 00:26:48,959 --> 00:26:50,126 பார்த்தியா? 290 00:26:50,126 --> 00:26:52,834 இங்கு நடந்ததெல்லாம் ரொம்ப காலத்துக்கு முன் நடந்தவை. 291 00:27:06,126 --> 00:27:12,084 நிர்வாகம் 292 00:27:45,584 --> 00:27:48,793 கடைசியா அறிந்த உயிர் இருந்தது இரண்டு வருடம் முன். 293 00:28:04,709 --> 00:28:06,376 ஏம்பா, உங்களைத்தான். 294 00:28:06,751 --> 00:28:09,126 இந்த எலி நமக்கு பதில்களைத் தரலாம், 295 00:28:09,126 --> 00:28:12,668 இந்த கொறிப்பன குடியிருப்பின் பெயர், எலிகளின் பொன்னுலகு. 296 00:28:12,668 --> 00:28:16,209 உள்ளே எலிகள் அனைத்து வசதிகளையும் அனுபவிக்கும். 297 00:28:16,209 --> 00:28:20,334 தாம் உண்ண எல்லா உணவுகள், தூங்க மென்மையான விரிப்புகள் இவையெல்லாம். 298 00:28:20,334 --> 00:28:23,918 ஆனால், இறுதியில், எலிகளின் தொகை அதிகமாகும். 299 00:28:24,751 --> 00:28:27,293 எலிகள், உணவு புதையலுக்கும், இதுவரை அனுபவித்த 300 00:28:27,293 --> 00:28:29,126 எல்லையற்ற உறைவிடம். இவற்றுக்கும் 301 00:28:29,126 --> 00:28:32,584 சண்டையிட்டு, ஆற்றாமையால் ஒன்றையொன்று, கொன்று தின்னும். 302 00:28:57,918 --> 00:29:00,876 ரெய்டர்கள் வரும் முன்பே, இவங்க இறந்து கிடந்தனர் எனில், 303 00:29:01,626 --> 00:29:02,834 இவர்களை கொன்றது யார்? 304 00:29:04,334 --> 00:29:08,001 அதாவது, தம் கைகளாலேயே, பரஸ்பரம் கழுத்தை நெரித்து கொண்டார்களோ. 305 00:29:09,293 --> 00:29:11,293 இது எதுவும் புரியவில்லை. 306 00:29:17,251 --> 00:29:21,043 எங்களுக்கு உண்மை தெரியும் 307 00:29:23,626 --> 00:29:29,584 பண்ணையிலிருந்து நேரடி ஐஸ்கிரீம் எங்கள் ஆலையின் தயாரிப்பு! 308 00:29:41,918 --> 00:29:43,001 லூசி. 309 00:29:48,251 --> 00:29:51,126 லூசி, செல்லமே, இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 310 00:29:56,418 --> 00:29:58,709 மார்த்தா, என் பெயர் மார்த்தா. 311 00:29:59,668 --> 00:30:01,584 மார்த்தா, என் பெயர் மார்த்தா. 312 00:30:02,293 --> 00:30:04,834 மார்த்தா, என் பெயர் மார்த்தா. 313 00:30:05,501 --> 00:30:08,168 மார்த்தா, என் பெயர் மார்த்தா. 314 00:30:09,209 --> 00:30:12,043 மார்த்தா, என் பெயர் மார்த்தா. 315 00:30:12,793 --> 00:30:15,418 மார்த்தா, என் பெயர் மார்த்தா. 316 00:30:18,168 --> 00:30:23,084 குறுக்கீட்டுக்கு மன்னிக்கவும், புதிய வரவு வந்துவிட்டது. 317 00:30:24,168 --> 00:30:25,251 அட. 318 00:30:25,709 --> 00:30:27,501 பண்ட மாற்றா எதுவாம், ஸ்னிப்-ஸ்னிப்? 319 00:30:28,043 --> 00:30:29,293 அறுபது குப்பிகள். 320 00:30:33,418 --> 00:30:35,293 - 60 குப்பிகளுக்கு செய்யலாமே. - அருமை. 321 00:30:35,293 --> 00:30:38,918 இப்போதே அறுவடை செய், அடுத்த விற்பனைக்கு தயாரா இருக்கணும். 322 00:30:38,918 --> 00:30:41,834 எப்போதும் போல் சிறந்த யோசனை, சர். 323 00:30:41,834 --> 00:30:44,209 - நன்றி, ஸ்னிப்-ஸ்னிப். - என்னை மன்னியுங்கள். 324 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 நல்ல ரோபோ. 325 00:30:47,751 --> 00:30:49,334 நீ வேறயா! எங்கிருந்து வர்றே? 326 00:30:50,793 --> 00:30:54,668 அங்கே போனது இல்லை. ஒரு நாள் அங்கு போவேன். விரைவாக நடக்கட்டும். 327 00:31:02,168 --> 00:31:04,334 இதோ வந்தோம். வந்த வேலையை ஆரம்பிக்கலாமா? 328 00:31:04,334 --> 00:31:06,626 உன் கூட்டாளியை காத்திருக்க வைக்க வேண்டாம். 329 00:31:10,626 --> 00:31:12,543 சர், நீங்கள் இதை செய்யக் கூடாது. 330 00:31:13,251 --> 00:31:15,168 எனக்கு என் உறுப்புகள் தேவை. 331 00:31:15,168 --> 00:31:19,668 பயப்பட வேண்டாம். ஒரு சிறிய ஸ்னிப்- ஸ்னிப்தான், எல்லாமே முடிந்துவிடும். 332 00:31:21,834 --> 00:31:23,543 இப்போ அசையாம இருங்க. 333 00:31:25,584 --> 00:31:27,418 கொஞ்சம் கூட வலிக்காது. 334 00:31:35,126 --> 00:31:36,334 மன்னியுங்கள். 335 00:31:45,918 --> 00:31:49,043 நீ... என்... என்னை மன்னியுங்கள். ஏதாவது செய்யணுமா... 336 00:31:49,043 --> 00:31:53,418 எந்த பிரச்சனையும் இல்ல. எதையும் செய்வேன். எனக்கு மகிழ்ச்சி. என்ன... 337 00:31:53,418 --> 00:31:56,709 ஹலோ. எது வேணும்னாலும். இங்கே எந்த கருமமும் இல்லை. 338 00:32:04,209 --> 00:32:05,626 {\an8}ஆப்ராக்சோ சாக்கடை துப்புரவு அமிலம் 339 00:32:10,168 --> 00:32:12,376 சேவை செய்ய நான் எப்போதும் தயார். 340 00:32:12,376 --> 00:32:14,626 சேவை செய்ய. சேவை செய்ய. 341 00:32:22,459 --> 00:32:23,293 கைகளை தூக்குங்க! 342 00:32:24,126 --> 00:32:26,376 செய், ஸ்னிப்-ஸ்னிப்புக்கு ஒண்ணும் ஆகாது. 343 00:32:28,959 --> 00:32:30,709 இது வெறும் ரோபோ தான். 344 00:32:30,709 --> 00:32:33,876 இதைவிட நீ ஒரு குளிரூட்டியை பணயக்கைதியாக வைத்திருக்கலாம். 345 00:32:33,876 --> 00:32:36,626 ஒரு குளிரூட்டி கேட்க நல்லா தான் இருக்கு. 346 00:32:36,626 --> 00:32:39,793 ஒரு குளிரூட்டி நன்றாக இருந்திருக்கும். நான் சொல்வது புரியுமே. 347 00:32:39,793 --> 00:32:40,751 மொத்தமாக. 348 00:32:41,293 --> 00:32:43,834 பிரச்சினை, நீ என்ன சொல்றேன்னு அவளுக்கு புரியுமா? 349 00:32:43,834 --> 00:32:45,126 ஆமாம். 350 00:32:45,959 --> 00:32:47,126 புரியும்னு சொல்வேன். 351 00:32:47,626 --> 00:32:50,376 அதான் துப்புரவு அமிலத்தை அதன் ஊசிகளில் நிரப்பினேன். 352 00:32:51,001 --> 00:32:54,126 ஸ்னிப்-ஸ்னிப், ஆப்ராக்சோ என்ன செய்யும் என்று சொல்லு. 353 00:32:54,126 --> 00:32:56,459 குழாயில் சேறு அடைத்திருந்தால், 354 00:32:56,459 --> 00:32:59,418 ஆப்ராக்சோ துப்புரவு அமிலம் அடைப்பை கரைத்துடும். 355 00:32:59,418 --> 00:33:02,043 இது ரொம்ப விஷத்தன்மை கொண்டது. 356 00:33:03,876 --> 00:33:06,543 சரி, நீ இங்கிருந்து வெளியே போகலாம். 357 00:33:06,543 --> 00:33:07,834 நான் மட்டும் அல்ல. 358 00:33:08,668 --> 00:33:09,876 அவர்களையும் விடு. 359 00:33:29,668 --> 00:33:30,876 ஏய், நன்றி! 360 00:33:39,084 --> 00:33:40,709 நான் அனைவரையும் என சொன்னேன். 361 00:33:40,709 --> 00:33:43,668 பெண்ணே, அவர்களை பற்றி உனக்கு தெரியாது. 362 00:34:01,793 --> 00:34:03,043 பயப்பட வேண்டாம். 363 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 உங்களுக்கு விடுதலை. போங்க. 364 00:34:06,126 --> 00:34:08,834 {\an8}மிருகமானோர் 365 00:34:18,626 --> 00:34:19,626 ஐயோ. 366 00:34:21,876 --> 00:34:22,876 என்ன ஆச்சு... 367 00:34:30,543 --> 00:34:31,543 ஹலோ. 368 00:34:35,293 --> 00:34:36,293 குட்பை. 369 00:34:51,918 --> 00:34:54,459 மார்த்தா. என் பெயர் மார்த்தா. 370 00:35:04,709 --> 00:35:06,834 மார்த்தா. என் பெயர் மார்த்தா. 371 00:35:07,501 --> 00:35:10,334 அது சரி. உன் பெயர் மார்த்தா. 372 00:35:14,876 --> 00:35:17,084 வேணாம். வேணாம். 373 00:35:23,293 --> 00:35:26,043 மார்த்தா, என் பெயர் மார்த்தா. 374 00:35:26,043 --> 00:35:27,668 தயவு செய்து. வேணாம். 375 00:35:29,168 --> 00:35:31,793 ஆகட்டும். உள்ளே யாரோ இருக்காங்க, சொல்லு. 376 00:35:34,793 --> 00:35:35,876 தயவு செய்து! 377 00:35:58,793 --> 00:35:59,793 மன்னியுங்க, மேடம். 378 00:36:01,001 --> 00:36:03,001 இன்று உங்க நன்னாளாக உதவட்டுமா? 379 00:36:03,793 --> 00:36:05,209 வேணாம், நன்றி. 380 00:36:33,876 --> 00:36:35,084 ஐயய்யோ. 381 00:36:54,459 --> 00:36:55,459 சரிதான். 382 00:36:56,876 --> 00:36:59,501 அனேகமா இவங்க பைத்தியமாகிட்டாங்க போல. 383 00:37:00,626 --> 00:37:03,043 ரெய்டர்ஸ் எப்படி உள்ளே வந்தாங்கன்னு புரியல. 384 00:37:09,584 --> 00:37:15,459 {\an8}மேலாண்மை சாகட்டும் 385 00:37:15,459 --> 00:37:19,084 {\an8}இவங்க பைத்தியமாகிவிட்டனர். இங்கு தப்பிப் பிழைத்துவிட்ட 386 00:37:19,084 --> 00:37:22,334 {\an8}யாரோதான், கதவைத் திறந்து ரெய்டர்களை உள்ளே விட்டவர்கள். 387 00:37:25,959 --> 00:37:27,168 பதுங்கு குகை கதவு பதிவுகள் 388 00:37:27,168 --> 00:37:30,168 பதிவுகளை அணுகுகிறது... 389 00:37:35,876 --> 00:37:37,876 வெளியில் இருந்து திறந்ததா சொல்கிறது. 390 00:37:38,918 --> 00:37:41,626 இல்லை. அவங்களிடம் கணினி அணிகலன் இருந்தா முடியும். 391 00:37:41,626 --> 00:37:44,293 - ஒன்று இருந்திருக்கு. - யாருடையது? 392 00:37:49,793 --> 00:37:51,209 என் அம்மாவுடையது. 393 00:37:56,084 --> 00:37:59,626 மெக்லீன், ரோஸ் 394 00:38:19,584 --> 00:38:23,293 மருந்தை எடுத்துக்கலன்னா, நீ அதை போல் மாறிடுவாயா? 395 00:38:24,501 --> 00:38:25,918 அப்படித்தானா இது? 396 00:38:48,459 --> 00:38:50,626 நான் பார்க்க உன்னைப் போல ஆகலாம். 397 00:38:53,168 --> 00:38:55,293 ஆனா உன்னைப் போல் ஆகவேமாட்டேன். 398 00:39:06,084 --> 00:39:07,668 முற்பகல் செய்ததே விளையும். 399 00:40:42,834 --> 00:40:44,043 விளையாட்டா இருக்கா? 400 00:40:59,251 --> 00:41:01,626 இதில் சிலதை உனக்கும் தரலாம், ஆனால்... 401 00:41:05,126 --> 00:41:06,959 நீ அழையா விருந்தாளி. 402 00:41:33,334 --> 00:41:36,626 தி மேன் ஃப்ரம் டெட்ஹார்ஸ் கலிஃபோர்னியா கிரெஸ்ட் ஸ்டூடியோ 403 00:41:45,001 --> 00:41:48,334 ரேடியேஷன் கிங் 404 00:42:17,501 --> 00:42:22,459 "ஃப்யோ, ஃப்யோடே ஒய் ஃபார்மல்." என ஒரு பழைய மெக்சிகன் பழமொழி உண்டு. 405 00:42:23,168 --> 00:42:27,376 அதாவது, "அவன் அசிங்கமாக, வலுவாக, ஆனால் கண்ணியமாக இருந்தான்." 406 00:42:28,918 --> 00:42:30,293 சரி, ஜோயி, 407 00:42:31,209 --> 00:42:33,501 உனக்கு மூன்றில் ஒன்று பொருந்தும். 408 00:42:39,168 --> 00:42:42,584 உனக்கு துப்பாக்கி குண்டின் சுவை பிடிக்குமா, கம்யூனிஸ்ட் நாயே? 409 00:45:32,418 --> 00:45:34,418 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு கௌஷிக் பா ப 410 00:45:34,418 --> 00:45:36,501 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் சுதா பாலா