1
00:00:06,543 --> 00:00:09,959
ANTERIORMENTE
2
00:00:16,293 --> 00:00:18,126
Pouca coisa é pura
aqui em cima, cofrezinha.
3
00:00:20,043 --> 00:00:20,918
Verás.
4
00:00:22,418 --> 00:00:25,751
Não sei se o nosso dever
é ajudar estas pessoas. São assassinos.
5
00:00:25,751 --> 00:00:27,418
O que propões?
6
00:00:27,418 --> 00:00:29,126
Fazemos o que eles nos fariam.
7
00:00:31,418 --> 00:00:32,459
Mataram o meu marido.
8
00:00:33,709 --> 00:00:36,834
Se o teu pai estivesse aqui...
Ele faria a coisa certa.
9
00:00:38,168 --> 00:00:39,209
Estás bem?
10
00:00:39,209 --> 00:00:41,459
Ter aberto a porta do cofre à Lucy
11
00:00:41,459 --> 00:00:43,126
não agradou muito ao Conselho.
12
00:00:43,126 --> 00:00:46,418
Parece que já não sou o guardião.
13
00:00:47,126 --> 00:00:50,459
Eu preciso da cabeça.
É a única maneira de recuperar o meu pai.
14
00:00:51,834 --> 00:00:53,626
Não pode tratar as pessoas assim.
15
00:00:54,793 --> 00:00:55,918
Porque não?
16
00:00:57,793 --> 00:00:59,459
Devido à regra de ouro.
17
00:01:00,293 --> 00:01:02,418
O Deserto tem as suas próprias regras.
18
00:01:02,418 --> 00:01:06,168
Haverá sempre tretas
que te desviarão do teu objetivo.
19
00:01:55,376 --> 00:02:00,168
CLÍNICA WESTSIDE
20
00:02:00,168 --> 00:02:01,251
Roger!
21
00:02:02,876 --> 00:02:05,293
Chamo-me Roger.
22
00:02:20,293 --> 00:02:23,251
Chamo-me Roger.
23
00:02:25,376 --> 00:02:27,376
Chamo-me Roger!
24
00:02:42,543 --> 00:02:44,084
Roger.
25
00:02:49,501 --> 00:02:51,126
Roger. Chamo-me Roger.
26
00:02:52,251 --> 00:02:53,584
Chamo-me Roger.
27
00:02:54,084 --> 00:02:55,626
Chamo-me Roger.
28
00:02:59,793 --> 00:03:01,168
Chamo-me Roger.
29
00:03:01,168 --> 00:03:02,501
Olá, Rog.
30
00:03:03,209 --> 00:03:04,293
Olá.
31
00:03:07,876 --> 00:03:09,626
É engraçado encontrar-te aqui.
32
00:03:11,376 --> 00:03:13,584
Também andas atrás daquele prémio?
33
00:03:14,376 --> 00:03:15,584
Ando.
34
00:03:25,126 --> 00:03:26,126
Merda!
35
00:03:28,251 --> 00:03:29,293
Como te sentes?
36
00:03:34,001 --> 00:03:35,001
Sabes,
37
00:03:36,293 --> 00:03:38,209
a vida não está fácil.
38
00:03:39,376 --> 00:03:42,168
O raio dos lisinhos
são tão desagradáveis.
39
00:03:44,001 --> 00:03:46,126
Vejo que arranjaste uma lisinha.
40
00:03:52,709 --> 00:03:53,709
Vais transformar-te?
41
00:03:55,876 --> 00:03:57,084
Talvez.
42
00:03:57,793 --> 00:03:58,793
Talvez.
43
00:03:59,959 --> 00:04:01,084
Ouve...
44
00:04:01,084 --> 00:04:03,418
Por acaso não tens frascos?
45
00:04:06,751 --> 00:04:09,834
Só preciso de um gole
para voltar a ficar fino.
46
00:04:09,834 --> 00:04:11,168
Sabes que te pago.
47
00:04:13,209 --> 00:04:15,084
Lamento, mas já não tenho, Roger.
48
00:04:15,084 --> 00:04:17,543
Não faz mal.
49
00:04:18,043 --> 00:04:21,751
Mas tu e a tua amiga lisinha...
50
00:04:22,918 --> 00:04:24,584
Se calhar é melhor irem-se embora.
51
00:04:25,459 --> 00:04:26,918
Antes que isto fique feio.
52
00:04:31,834 --> 00:04:32,834
Eu saí-me bem.
53
00:04:35,668 --> 00:04:38,251
Os efeitos apareceram há 28 anos.
54
00:04:44,834 --> 00:04:45,751
Caramba!
55
00:04:48,543 --> 00:04:49,709
Não tanto quanto tu.
56
00:04:51,084 --> 00:04:52,751
Tu sobreviveste a nós todos.
57
00:04:52,751 --> 00:04:55,543
Há quanto tempo andas no Deserto?
58
00:04:55,543 --> 00:04:57,459
Há muito tempo.
59
00:04:58,793 --> 00:05:00,084
São muitos frascos.
60
00:05:01,168 --> 00:05:03,918
Sempre fui bom a ganhar dinheiro, Roger.
61
00:05:08,668 --> 00:05:09,876
Ouve,
62
00:05:11,001 --> 00:05:13,001
lembras-te de como a comida sabia bem?
63
00:05:15,543 --> 00:05:17,418
Macarrão e queijo da BlamCo.
64
00:05:17,418 --> 00:05:19,501
Gelado e tarte de maçã.
65
00:05:21,584 --> 00:05:22,793
Caraças!
66
00:05:22,793 --> 00:05:24,584
Tarte de maçã.
67
00:05:25,251 --> 00:05:27,084
A minha mãe costumava...
68
00:05:42,959 --> 00:05:45,084
Porque fez isso?
69
00:05:46,293 --> 00:05:47,334
É doentio.
70
00:05:56,043 --> 00:05:58,168
Pare! Por favor, eu...
71
00:05:58,168 --> 00:06:01,251
Sei que é um mundo cão, mas não precisa...
72
00:06:01,251 --> 00:06:03,376
Não precisa de recorrer...
73
00:06:03,376 --> 00:06:04,626
...de recorrer à...
74
00:06:04,626 --> 00:06:06,293
Como disseste que te chamavas?
75
00:06:07,543 --> 00:06:08,959
Lucy MacLean.
76
00:06:11,668 --> 00:06:12,876
MacLean.
77
00:06:18,668 --> 00:06:20,751
Ora bem, Lucy MacLean,
78
00:06:21,459 --> 00:06:24,793
aqui em cima já não há
pêssego enlatado e marmelada, querida.
79
00:06:25,751 --> 00:06:29,043
Às vezes, um tipo tem de comer outro.
80
00:06:37,793 --> 00:06:40,626
O meu cofre
também passou por dificuldades.
81
00:06:40,626 --> 00:06:42,293
Na grande peste de 77,
82
00:06:42,293 --> 00:06:45,418
todos ficámos de quarentena
e ninguém foi para os campos.
83
00:06:45,418 --> 00:06:47,293
Todos passámos fome.
84
00:06:47,293 --> 00:06:48,834
Incluindo a minha mãe.
85
00:06:49,376 --> 00:06:51,251
O meu pai chegou a pesar 58 kg
86
00:06:51,251 --> 00:06:53,751
e recusou-se a fazer isso.
87
00:06:55,543 --> 00:06:57,001
Qual é a piada?
88
00:06:57,751 --> 00:07:01,834
Uma coisa é o que as pessoas
dizem ter feito,
89
00:07:02,418 --> 00:07:03,918
outra é o que fizeram.
90
00:07:04,584 --> 00:07:07,918
Aposto que o teu pai
era o primeiro a servir-se.
91
00:07:09,001 --> 00:07:14,543
Aposto que emborcou uma cerveja
para empurrar as nalgas do vizinho.
92
00:07:17,459 --> 00:07:18,918
Como vive desta maneira?
93
00:07:21,001 --> 00:07:22,209
Porque continua?
94
00:07:33,876 --> 00:07:37,043
Uma boa pergunta merece outra pergunta.
95
00:07:40,876 --> 00:07:43,626
Porque estou a fazer tudo?
96
00:07:45,543 --> 00:07:47,126
Vá lá, cofrezinha.
97
00:07:47,751 --> 00:07:49,918
Um bom rabo seco não se faz sozinho.
98
00:08:23,543 --> 00:08:26,668
VOTA REG MCPHEE PARA SUPERVISOR
99
00:08:26,668 --> 00:08:29,918
TRABALHA COM O WOODY
O SUPERVISOR DO FUTURO
100
00:08:36,834 --> 00:08:38,668
- Bom dia, Woody.
- Bom dia, Reg.
101
00:08:39,918 --> 00:08:41,126
Belos pósteres.
102
00:08:41,126 --> 00:08:43,668
Obrigado, Reg. Também gosto dos teus.
103
00:08:45,543 --> 00:08:46,834
Tiveste sorte?
104
00:08:46,834 --> 00:08:51,334
Fiz-lhe várias perguntas.
Quem é, para quem trabalha,
105
00:08:51,334 --> 00:08:54,334
porque raptaram o supervisor MacLean,
106
00:08:54,334 --> 00:08:57,834
que princípios seguem,
se é que têm alguns.
107
00:08:58,459 --> 00:08:59,459
Nada?
108
00:09:03,001 --> 00:09:05,501
Duzentos anos sem contacto.
109
00:09:07,209 --> 00:09:10,418
As coisas horríveis
que esta criatura deve ter passado.
110
00:09:11,793 --> 00:09:13,584
- O que está ele a fazer?
- Não.
111
00:09:14,959 --> 00:09:17,668
Por favor, pare. Vai magoar-se.
112
00:09:17,668 --> 00:09:18,876
Vai-te foder!
113
00:09:19,959 --> 00:09:21,376
É melhor voltar a sedá-lo.
114
00:09:22,001 --> 00:09:23,543
Para a sua própria segurança.
115
00:09:23,543 --> 00:09:25,043
Amanhã tentamos de novo.
116
00:09:41,418 --> 00:09:44,126
Estás aí. Bem me parecia
que te encontraria aqui.
117
00:09:45,626 --> 00:09:47,459
Fiz tarte, se quiseres.
118
00:09:50,126 --> 00:09:54,751
Eu presenciei a primeira vez
que provaste tarte de ruibarbo e gelado.
119
00:09:55,376 --> 00:09:57,126
Adoraste a tarte.
120
00:10:01,751 --> 00:10:04,584
Vieste falar comigo
devido ao que eu disse na assembleia.
121
00:10:05,209 --> 00:10:06,876
Porque achas isso?
122
00:10:08,043 --> 00:10:09,584
Transtornou as pessoas.
123
00:10:09,584 --> 00:10:11,459
Não gostas de transtornos.
124
00:10:12,126 --> 00:10:13,126
E tu gostas?
125
00:10:16,459 --> 00:10:19,793
Não és o único
que sente a falta do teu pai.
126
00:10:20,918 --> 00:10:23,918
As pessoas estão a sofrer, desorientadas.
127
00:10:25,668 --> 00:10:28,918
Com a tua irmã ausente,
és o último dos MacLean.
128
00:10:30,501 --> 00:10:33,168
A tua voz tem mais peso do que imaginas.
129
00:10:35,834 --> 00:10:36,834
Eu escondi-me.
130
00:10:39,168 --> 00:10:41,834
Durante o ataque, escondi-me num armazém.
131
00:10:43,751 --> 00:10:45,376
Isso deixa-te furioso?
132
00:10:48,209 --> 00:10:49,209
Isso importa?
133
00:10:54,584 --> 00:10:55,751
Os rapazes normais...
134
00:10:57,834 --> 00:11:01,043
...podem ficar furiosos e mijam na parede.
135
00:11:02,543 --> 00:11:04,584
Mas os inteligentes como tu...
136
00:11:06,459 --> 00:11:09,459
Felizmente não sofreste
as consequências dessa fúria.
137
00:11:16,793 --> 00:11:18,209
Sê prudente.
138
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
É tudo o que te peço.
139
00:12:28,959 --> 00:12:30,876
Já começas a entender.
140
00:12:38,668 --> 00:12:42,709
O que achas agora
da tua regra de ouro?
141
00:12:52,293 --> 00:12:53,959
O que é?
142
00:12:55,876 --> 00:12:57,418
Eu sou tu, querida.
143
00:12:58,584 --> 00:13:01,293
Dá-lhe tempo.
144
00:13:42,543 --> 00:13:44,293
Aonde pensas que vais?
145
00:13:44,293 --> 00:13:45,793
Não vais a lado nenhum.
146
00:13:54,084 --> 00:13:57,501
Isso mesmo, matadora.
147
00:14:03,543 --> 00:14:05,126
Não!
148
00:14:14,876 --> 00:14:16,376
Isto que acabou de acontecer
149
00:14:17,251 --> 00:14:20,876
foi a troca de opiniões mais sincera
que já tivemos.
150
00:14:59,459 --> 00:15:01,376
- Olá.
- Olá.
151
00:15:01,376 --> 00:15:04,043
Passei cá para saber como estavas.
152
00:15:05,084 --> 00:15:07,501
Nada bem, para ser sincero.
153
00:15:09,376 --> 00:15:10,918
Primeiro perdi a Lucy e...
154
00:15:11,959 --> 00:15:13,876
...o meu trabalho como guardião.
155
00:15:13,876 --> 00:15:14,959
Pois.
156
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
Como estás a lidar...
157
00:15:19,668 --> 00:15:21,876
...com a morte do pai
do teu bebé por nascer?
158
00:15:24,001 --> 00:15:24,876
Como tu.
159
00:15:25,459 --> 00:15:29,084
Eu estava a arrumar as coisas do Burt
160
00:15:29,084 --> 00:15:32,626
e pensei que quisesses ficar com elas.
161
00:15:35,709 --> 00:15:36,751
Claro.
162
00:15:40,626 --> 00:15:42,459
É tudo o que me resta dele.
163
00:15:42,459 --> 00:15:44,668
Ele era um bom homem, Steph.
164
00:15:45,459 --> 00:15:46,584
Achas?
165
00:15:46,584 --> 00:15:49,084
Claro. O que se pode dizer?
166
00:15:53,751 --> 00:15:54,918
Bom...
167
00:15:57,084 --> 00:15:58,709
Ele cuidava bem dos sapatos.
168
00:15:59,918 --> 00:16:02,959
Era uma das poucas coisas que ele adorava.
169
00:16:03,626 --> 00:16:06,876
Quando o fazíamos falar
de cuidar dos sapatos,
170
00:16:06,876 --> 00:16:10,418
ele continuava até todos saírem da sala.
171
00:16:12,126 --> 00:16:13,626
Amava-o tanto.
172
00:16:15,043 --> 00:16:18,418
Aqueles monstros tiraram-mo.
173
00:16:19,043 --> 00:16:22,043
Horrível. Odeio aqueles tipos.
174
00:16:22,043 --> 00:16:24,376
Gostaria muito
175
00:16:24,376 --> 00:16:26,459
que ficasses com os sapatos do Burt.
176
00:16:29,751 --> 00:16:31,376
Obrigado, Steph.
177
00:16:31,376 --> 00:16:32,668
Eu...
178
00:16:33,459 --> 00:16:35,293
Eu vou tentar usá-los.
179
00:16:35,293 --> 00:16:37,501
Ótimo. E isto.
180
00:16:45,876 --> 00:16:47,376
Burt...
181
00:16:48,543 --> 00:16:49,626
Burt.
182
00:16:50,668 --> 00:16:51,834
Burt.
183
00:16:52,751 --> 00:16:55,584
Burt.
184
00:16:58,126 --> 00:16:59,293
Burt.
185
00:17:00,709 --> 00:17:01,918
Burt.
186
00:17:02,959 --> 00:17:04,126
Burt.
187
00:17:05,418 --> 00:17:06,626
Burt.
188
00:17:17,168 --> 00:17:20,251
Não. Não o tires, sim?
189
00:17:20,251 --> 00:17:21,793
- Claro. Desculpa.
- Pois.
190
00:17:21,793 --> 00:17:22,959
O que me deu?
191
00:17:28,001 --> 00:17:29,001
Burt.
192
00:17:29,584 --> 00:17:32,251
- Sim, sou o Burt.
- Sim.
193
00:17:38,084 --> 00:17:40,418
Mas que senhora molhada.
194
00:17:46,376 --> 00:17:47,876
Burt!
195
00:18:09,543 --> 00:18:15,293
MERCADO SUPER DUPER
196
00:18:30,793 --> 00:18:32,001
Transação.
197
00:18:32,876 --> 00:18:33,876
Sim?
198
00:18:35,668 --> 00:18:37,459
Frascos para dois meses.
199
00:18:38,043 --> 00:18:40,043
Em troca, uma fêmea impecável.
200
00:18:43,793 --> 00:18:45,209
Quase impecável.
201
00:18:45,668 --> 00:18:49,001
{\an8}O nível da condição
está pendente de uma avaliação física.
202
00:18:49,001 --> 00:18:50,293
{\an8}Ela que entre.
203
00:18:57,334 --> 00:18:58,543
O que há lá dentro?
204
00:19:00,834 --> 00:19:02,501
Estás prestes a descobrir.
205
00:19:04,293 --> 00:19:05,626
Vai vender-me?
206
00:19:08,751 --> 00:19:10,876
Também tens problemas aqui fora, querida.
207
00:19:11,876 --> 00:19:13,918
É melhor arriscares lá dentro.
208
00:19:23,001 --> 00:19:24,209
Vai.
209
00:20:33,251 --> 00:20:34,793
- Bem-vinda!
- Mas que treta?
210
00:20:34,793 --> 00:20:37,084
Treta? Não há treta nenhuma aqui.
211
00:20:37,084 --> 00:20:40,418
Só um General Atomics International
Grau Quatro.
212
00:20:40,418 --> 00:20:43,376
É o que eu sou.
E você parece ser uma mulher.
213
00:20:44,459 --> 00:20:47,793
Por favor, chamo-me Lucy MacLean.
O meu pai foi raptado e eu...
214
00:20:47,793 --> 00:20:49,626
Fui raptada.
215
00:20:49,626 --> 00:20:51,084
Ele está lá fora.
216
00:20:51,084 --> 00:20:52,918
Ora, perdeu um dedo.
217
00:20:54,209 --> 00:20:55,668
Isso é inaceitável.
218
00:20:55,668 --> 00:20:58,418
Vamos cuidar de si. Siga-me.
219
00:21:07,876 --> 00:21:08,876
Certo.
220
00:21:12,001 --> 00:21:15,126
Lamento a confusão.
O tempo voa, ultimamente.
221
00:21:15,126 --> 00:21:18,626
Sobretudo desde que perdi
os sensores temporais na Grande Guerra.
222
00:21:18,626 --> 00:21:20,626
Deve ter sido há uma semana.
223
00:21:21,793 --> 00:21:24,751
Não se importa de se sentar na maca?
224
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
O que temos aqui?
225
00:21:30,168 --> 00:21:33,626
Demasiado grosso. Demasiado atrofiado.
Terá de ser este.
226
00:21:33,626 --> 00:21:36,168
Felizmente não preciso de um polegar.
227
00:21:36,168 --> 00:21:38,543
O inventário de dedos está uma lástima.
228
00:21:40,376 --> 00:21:42,584
Dê-me a mão...
229
00:21:44,251 --> 00:21:46,834
Vai sentir uma ligeira pressão.
230
00:21:48,793 --> 00:21:50,543
- Obrigada.
- Ora essa.
231
00:21:50,543 --> 00:21:52,209
Agradeço imenso.
232
00:21:52,209 --> 00:21:54,959
Oiça, um peixe enorme
comeu a cabeça que eu preciso
233
00:21:54,959 --> 00:21:56,418
- para salvar o meu pai...
- Pronto.
234
00:21:56,418 --> 00:21:58,293
Muito melhor, não?
235
00:22:01,709 --> 00:22:03,626
- Obrigada.
- Ora essa.
236
00:22:04,668 --> 00:22:06,668
Ficou ótimo.
237
00:22:06,668 --> 00:22:10,876
Prefere um curativo
de fibras sintéticas de alta qualidade,
238
00:22:10,876 --> 00:22:14,793
de algodão clássico,
ou o conforto do algodão sintético?
239
00:22:15,418 --> 00:22:18,001
Tem... algodão genuíno?
240
00:22:18,001 --> 00:22:20,168
Claro. Você não?
241
00:22:23,376 --> 00:22:24,459
Obrigada.
242
00:22:25,043 --> 00:22:26,584
Sabe,
243
00:22:26,584 --> 00:22:29,626
aquela criatura que me trouxe, ele...
244
00:22:29,626 --> 00:22:31,251
Parece descontente.
245
00:22:31,251 --> 00:22:33,668
- Ele não me tratou muito bem.
- Deveras?
246
00:22:33,668 --> 00:22:35,834
Disse que ele não seguia
a regra de ouro,
247
00:22:35,834 --> 00:22:38,501
ele pôs-me uma coleira
e fez-me beber de uma poça
248
00:22:38,501 --> 00:22:40,334
que devia conter urina animal.
249
00:22:40,334 --> 00:22:41,459
Interessante.
250
00:22:41,459 --> 00:22:43,459
Pensei que ia ser uma escrava sexual.
251
00:22:43,459 --> 00:22:47,168
O quê? Não, mas que coisa horrível!
252
00:22:48,543 --> 00:22:50,876
Eu vou apenas recolher os seus órgãos.
253
00:23:04,584 --> 00:23:06,168
Aí vem a sobremesa.
254
00:23:17,543 --> 00:23:18,626
Olá, Norm.
255
00:23:18,626 --> 00:23:19,709
Veronica.
256
00:23:24,001 --> 00:23:26,084
Eles vão comer bolo de gelatina?
257
00:23:27,209 --> 00:23:28,376
São as minhas ordens.
258
00:23:30,876 --> 00:23:32,501
O que diria o teu pai?
259
00:23:33,126 --> 00:23:34,959
Ele daria o bolo pessoalmente.
260
00:23:34,959 --> 00:23:37,251
Pois, ele era um santo.
261
00:23:41,959 --> 00:23:42,959
Queres?
262
00:23:44,626 --> 00:23:45,543
Ninguém saberá.
263
00:23:46,876 --> 00:23:49,376
Sim, vou pôr no frigorífico.
264
00:23:57,043 --> 00:23:58,459
Estás a olhar para onde?
265
00:24:01,043 --> 00:24:02,584
Para um assassino enjaulado,
266
00:24:03,793 --> 00:24:05,793
a pagar pelo que nos fizeram.
267
00:24:07,126 --> 00:24:09,709
Pelo que fizeram
aos inocentes do Cofre 32.
268
00:24:11,918 --> 00:24:14,793
Não sei o que as pessoas do Cofre 32
andavam a fazer,
269
00:24:17,001 --> 00:24:19,876
mas de inocente não tinha nada.
270
00:24:31,001 --> 00:24:35,709
REGISTO DE COMUNICAÇÕES DO COFRE 33
271
00:24:38,001 --> 00:24:40,001
Trinta e um, 32, 33...
272
00:24:40,501 --> 00:24:44,959
A ACEDER AOS REGISTOS DO COFRE 32...
273
00:24:44,959 --> 00:24:47,834
{\an8}ACESSO NEGADO
274
00:25:09,959 --> 00:25:11,959
Olá, Norm.
275
00:25:18,168 --> 00:25:21,001
- Apetece-te sair?
- Sim.
276
00:25:30,876 --> 00:25:32,084
PARA O 32
277
00:25:32,084 --> 00:25:34,751
Talvez estivesse a gozar,
mas um deles disse
278
00:25:34,751 --> 00:25:37,251
que há algo estranho com o cofre 32.
279
00:25:38,126 --> 00:25:41,251
Isto não é nada divertido, Norm.
280
00:25:41,959 --> 00:25:44,459
- Então, porque vieste?
- Sinceramente, não sei.
281
00:25:45,334 --> 00:25:47,918
Será porque continuas
apaixonado pela minha irmã
282
00:25:47,918 --> 00:25:49,626
e estar comigo lembra-te dela?
283
00:25:56,584 --> 00:25:58,626
- Não devíamos fazer isto.
- Anda.
284
00:26:00,209 --> 00:26:01,918
Tens de ver isto.
285
00:26:01,918 --> 00:26:04,751
Não devíamos.
286
00:26:48,959 --> 00:26:50,126
Vês?
287
00:26:50,126 --> 00:26:52,834
Seja lá o que aconteceu aqui,
foi há muito tempo.
288
00:27:06,126 --> 00:27:12,084
ADMINISTRAÇÃO
289
00:27:45,584 --> 00:27:48,793
O último sinal biológico
foi detetado há dois anos.
290
00:28:04,709 --> 00:28:06,376
Olá.
291
00:28:06,751 --> 00:28:09,126
Este rato pode dar-nos respostas.
292
00:28:09,126 --> 00:28:12,668
Esta colónia de roedores
é uma utopia de ratos.
293
00:28:12,668 --> 00:28:16,209
Lá dentro, os ratos dispõem
de todas as comodidades.
294
00:28:16,209 --> 00:28:20,334
Comida com fartura
e palha bem fresquinha para dormirem.
295
00:28:20,334 --> 00:28:23,918
Até haver sobrepopulação.
296
00:28:24,751 --> 00:28:27,293
Os ratos lutam pela comida
que outrora era abundante,
297
00:28:27,293 --> 00:28:29,126
pelo espaço que fora infindável.
298
00:28:29,126 --> 00:28:32,584
Comem-se uns aos outros para sobreviver.
299
00:28:57,918 --> 00:29:00,876
Se eles já estavam mortos
quando os invasores chegaram,
300
00:29:01,626 --> 00:29:02,834
quem os matou?
301
00:29:04,334 --> 00:29:08,001
Parece que se estrangularam
uns aos outros.
302
00:29:09,293 --> 00:29:11,293
Não faz qualquer sentido.
303
00:29:17,251 --> 00:29:21,043
SABEMOS A VERDADE
304
00:29:23,626 --> 00:29:29,584
GELADO DE LEITE FRESCO
FEITO NA NOSSA LEITARIA!
305
00:29:41,918 --> 00:29:43,001
Lucy.
306
00:29:48,251 --> 00:29:51,126
Querida, o que fazes aqui fora?
307
00:29:56,418 --> 00:29:58,709
Martha. Chamo-me Martha.
308
00:29:59,668 --> 00:30:01,584
Martha. Chamo-me, Martha.
309
00:30:02,293 --> 00:30:04,834
Martha. Chamo-me Martha.
310
00:30:05,501 --> 00:30:08,168
Martha. Chamo-me Martha.
311
00:30:09,209 --> 00:30:12,043
Martha. Chamo-me Martha.
312
00:30:12,793 --> 00:30:15,418
Martha. Chamo-me Martha.
313
00:30:18,168 --> 00:30:23,084
Peço desculpa pela interrupção.
Temos uma recém-chegada.
314
00:30:24,168 --> 00:30:25,251
Merda.
315
00:30:25,709 --> 00:30:27,501
Quanto pedem, Snip-Snip?
316
00:30:28,043 --> 00:30:29,293
Sessenta frascos.
317
00:30:33,418 --> 00:30:35,293
- Aceitamos 60.
- Fantástico.
318
00:30:35,293 --> 00:30:38,918
Trata já dela
para poder seguir na próxima recolha.
319
00:30:38,918 --> 00:30:41,834
Excelente ideia, como é costume, senhor.
320
00:30:41,834 --> 00:30:44,209
- Obrigado, Snip-Snip.
- Com licença.
321
00:30:45,334 --> 00:30:46,501
Lindo robô.
322
00:30:47,751 --> 00:30:49,334
De onde é?
323
00:30:50,793 --> 00:30:54,668
Nunca lá fui. Espero ir lá um dia.
324
00:31:02,168 --> 00:31:04,334
Pronto. Vamos começar, sim?
325
00:31:04,334 --> 00:31:06,626
Não queremos manter o seu sócio à espera.
326
00:31:10,626 --> 00:31:12,543
Não pode fazer isto.
327
00:31:13,251 --> 00:31:15,168
Eu preciso dos meus órgãos.
328
00:31:15,168 --> 00:31:19,668
Não tenha medo. Uma incisão e já está.
329
00:31:21,834 --> 00:31:23,543
Não se mexa.
330
00:31:25,584 --> 00:31:27,418
Não vai doer nada.
331
00:31:35,126 --> 00:31:36,334
Com licença.
332
00:31:45,918 --> 00:31:49,043
Desculpe, senhora. Em que posso...
333
00:31:49,043 --> 00:31:53,418
Ora essa. Seja o que for. Folgo em...
334
00:31:53,418 --> 00:31:56,709
Olá. Seja o que for.
Não há treta nenhuma aqui.
335
00:32:04,209 --> 00:32:05,626
{\an8}DESENTUPIDOR ABRAXO
336
00:32:10,168 --> 00:32:12,376
Estou sempre pronto a ajudar.
337
00:32:12,376 --> 00:32:14,626
A ajudar...
338
00:32:22,459 --> 00:32:23,293
Mãos ao ar!
339
00:32:24,126 --> 00:32:26,376
Obedeçam-me e o Snip-Snip não se aleija.
340
00:32:28,959 --> 00:32:30,709
É a merda de um robô.
341
00:32:30,709 --> 00:32:33,876
É como fazer refém um ar condicionado.
342
00:32:33,876 --> 00:32:36,626
Um ar condicionado seria mais valioso.
343
00:32:36,626 --> 00:32:39,793
Sim, seria um refém importante,
mas tu entendeste.
344
00:32:39,793 --> 00:32:40,751
Sem dúvida.
345
00:32:41,293 --> 00:32:43,834
Mas será que ela entendeu?
346
00:32:43,834 --> 00:32:45,126
Sim.
347
00:32:45,959 --> 00:32:47,126
Acho que entendo.
348
00:32:47,626 --> 00:32:50,376
Daí ter posto Abraxo nas seringas dele.
349
00:32:51,001 --> 00:32:54,126
Snip-Snip, explica o que o Abraxo faz
ao corpo humano.
350
00:32:54,126 --> 00:32:56,459
Se tiver um cano entupido,
351
00:32:56,459 --> 00:32:59,418
o desentupidor Abraxo é a solução ideal.
352
00:32:59,418 --> 00:33:02,043
É muito venenoso.
353
00:33:03,876 --> 00:33:06,543
Pronto, pode ir.
354
00:33:06,543 --> 00:33:07,834
Não sozinha.
355
00:33:08,668 --> 00:33:09,876
Eles também.
356
00:33:29,668 --> 00:33:30,876
Obrigado!
357
00:33:39,084 --> 00:33:40,709
Eu disse todos.
358
00:33:40,709 --> 00:33:43,668
Senhora, os outros... Não entende.
359
00:34:01,793 --> 00:34:03,043
Não tenham medo.
360
00:34:04,334 --> 00:34:06,126
Estão livres. Vão.
361
00:34:06,126 --> 00:34:08,834
{\an8}SELVAGEM
362
00:34:18,626 --> 00:34:19,626
Céus!
363
00:34:21,876 --> 00:34:22,876
O que se passa...
364
00:34:30,543 --> 00:34:31,543
Viva.
365
00:34:35,293 --> 00:34:36,293
Adeus.
366
00:34:51,918 --> 00:34:54,459
Martha. Chamo-me Martha.
367
00:35:04,709 --> 00:35:06,834
Martha. Chamo-me Martha.
368
00:35:07,501 --> 00:35:10,334
Exatamente. Chama-se Martha.
369
00:35:14,876 --> 00:35:17,084
Não.
370
00:35:23,293 --> 00:35:26,043
Martha. Chamo-me Martha.
371
00:35:26,043 --> 00:35:27,668
Por favor.
372
00:35:29,168 --> 00:35:31,793
Vá lá, sei que está aí alguém.
Fale comigo.
373
00:35:34,793 --> 00:35:35,876
Por favor!
374
00:35:58,793 --> 00:35:59,793
Desculpe, senhora.
375
00:36:01,001 --> 00:36:03,001
Posso ajudar a melhorar o seu dia?
376
00:36:03,793 --> 00:36:05,209
Não, obrigada.
377
00:36:33,834 --> 00:36:35,043
Chiça!
378
00:36:54,418 --> 00:36:55,418
Certo.
379
00:36:56,834 --> 00:36:59,459
É muito provável
que tenham ficado chalupas.
380
00:37:00,584 --> 00:37:03,001
Ainda não explica
como os invasores entraram.
381
00:37:09,543 --> 00:37:15,418
{\an8}MORTE AOS GESTORES
382
00:37:15,418 --> 00:37:19,043
{\an8}Estas pessoas eram doidas.
Se havia sobreviventes,
383
00:37:19,043 --> 00:37:22,293
{\an8}devem ter aberto o portão
e recebido os invasores.
384
00:37:25,918 --> 00:37:27,126
PORTÃO DO COFRE
385
00:37:27,126 --> 00:37:30,126
A ACEDER AOS REGISTOS...
386
00:37:35,834 --> 00:37:37,834
Diz que foi aberto pelo exterior.
387
00:37:38,876 --> 00:37:41,584
Não. Para abrir o portão
precisariam de um Pip-Boy.
388
00:37:41,584 --> 00:37:44,251
- Eles tinham um.
- De quem?
389
00:37:49,751 --> 00:37:51,168
O da minha mãe.
390
00:38:19,543 --> 00:38:23,251
Se não tomar isto,
transforma-se numa daquelas coisas?
391
00:38:24,459 --> 00:38:25,876
É assim que funciona?
392
00:38:48,418 --> 00:38:50,584
Posso ficar com o seu aspeto,
393
00:38:53,126 --> 00:38:55,251
mas nunca serei como você.
394
00:39:06,043 --> 00:39:07,626
Regra de ouro, cabrão!
395
00:40:42,793 --> 00:40:44,001
Estão a gozar comigo?
396
00:40:59,209 --> 00:41:01,584
Adoraria partilhar isto convosco, mas...
397
00:41:05,084 --> 00:41:06,918
...não foram convidados para a festa.
398
00:41:33,293 --> 00:41:36,584
O HOMEM DE DEADHORSE
399
00:42:17,459 --> 00:42:22,418
Há um velho elogio fúnebre mexicano.
"Feo, fuerte, y formal."
400
00:42:23,126 --> 00:42:27,334
Significa: "Ele era feio,
forte e tinha dignidade."
401
00:42:28,876 --> 00:42:30,251
Ora, Joey,
402
00:42:31,168 --> 00:42:33,459
tens dois desses atributos.
403
00:42:39,126 --> 00:42:42,543
Espero que gostes de chumbo,
seu comuna de merda.
404
00:45:32,376 --> 00:45:34,376
Legendas: Nuno Oliveira
405
00:45:34,376 --> 00:45:36,459
Supervisora Criativa
Susana Ramalho