1 00:00:06,543 --> 00:00:09,959 ANTERIORMENTE 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 Pouca coisa é pura aqui em cima, cofrezinha. 3 00:00:20,043 --> 00:00:20,918 Verás. 4 00:00:22,418 --> 00:00:25,751 Não sei se o nosso dever é ajudar estas pessoas. São assassinos. 5 00:00:25,751 --> 00:00:27,418 O que propões? 6 00:00:27,418 --> 00:00:29,126 Fazemos o que eles nos fariam. 7 00:00:31,418 --> 00:00:32,459 Mataram o meu marido. 8 00:00:33,709 --> 00:00:36,834 Se o teu pai estivesse aqui... Ele faria a coisa certa. 9 00:00:38,168 --> 00:00:39,209 Estás bem? 10 00:00:39,209 --> 00:00:41,459 Ter aberto a porta do cofre à Lucy 11 00:00:41,459 --> 00:00:43,126 não agradou muito ao Conselho. 12 00:00:43,126 --> 00:00:46,418 Parece que já não sou o guardião. 13 00:00:47,126 --> 00:00:50,459 Eu preciso da cabeça. É a única maneira de recuperar o meu pai. 14 00:00:51,834 --> 00:00:53,626 Não pode tratar as pessoas assim. 15 00:00:54,793 --> 00:00:55,918 Porque não? 16 00:00:57,793 --> 00:00:59,459 Devido à regra de ouro. 17 00:01:00,293 --> 00:01:02,418 O Deserto tem as suas próprias regras. 18 00:01:02,418 --> 00:01:06,168 Haverá sempre tretas que te desviarão do teu objetivo. 19 00:01:55,376 --> 00:02:00,168 CLÍNICA WESTSIDE 20 00:02:00,168 --> 00:02:01,251 Roger! 21 00:02:02,876 --> 00:02:05,293 Chamo-me Roger. 22 00:02:20,293 --> 00:02:23,251 Chamo-me Roger. 23 00:02:25,376 --> 00:02:27,376 Chamo-me Roger! 24 00:02:42,543 --> 00:02:44,084 Roger. 25 00:02:49,501 --> 00:02:51,126 Roger. Chamo-me Roger. 26 00:02:52,251 --> 00:02:53,584 Chamo-me Roger. 27 00:02:54,084 --> 00:02:55,626 Chamo-me Roger. 28 00:02:59,793 --> 00:03:01,168 Chamo-me Roger. 29 00:03:01,168 --> 00:03:02,501 Olá, Rog. 30 00:03:03,209 --> 00:03:04,293 Olá. 31 00:03:07,876 --> 00:03:09,626 É engraçado encontrar-te aqui. 32 00:03:11,376 --> 00:03:13,584 Também andas atrás daquele prémio? 33 00:03:14,376 --> 00:03:15,584 Ando. 34 00:03:25,126 --> 00:03:26,126 Merda! 35 00:03:28,251 --> 00:03:29,293 Como te sentes? 36 00:03:34,001 --> 00:03:35,001 Sabes, 37 00:03:36,293 --> 00:03:38,209 a vida não está fácil. 38 00:03:39,376 --> 00:03:42,168 O raio dos lisinhos são tão desagradáveis. 39 00:03:44,001 --> 00:03:46,126 Vejo que arranjaste uma lisinha. 40 00:03:52,709 --> 00:03:53,709 Vais transformar-te? 41 00:03:55,876 --> 00:03:57,084 Talvez. 42 00:03:57,793 --> 00:03:58,793 Talvez. 43 00:03:59,959 --> 00:04:01,084 Ouve... 44 00:04:01,084 --> 00:04:03,418 Por acaso não tens frascos? 45 00:04:06,751 --> 00:04:09,834 Só preciso de um gole para voltar a ficar fino. 46 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 Sabes que te pago. 47 00:04:13,209 --> 00:04:15,084 Lamento, mas já não tenho, Roger. 48 00:04:15,084 --> 00:04:17,543 Não faz mal. 49 00:04:18,043 --> 00:04:21,751 Mas tu e a tua amiga lisinha... 50 00:04:22,918 --> 00:04:24,584 Se calhar é melhor irem-se embora. 51 00:04:25,459 --> 00:04:26,918 Antes que isto fique feio. 52 00:04:31,834 --> 00:04:32,834 Eu saí-me bem. 53 00:04:35,668 --> 00:04:38,251 Os efeitos apareceram há 28 anos. 54 00:04:44,834 --> 00:04:45,751 Caramba! 55 00:04:48,543 --> 00:04:49,709 Não tanto quanto tu. 56 00:04:51,084 --> 00:04:52,751 Tu sobreviveste a nós todos. 57 00:04:52,751 --> 00:04:55,543 Há quanto tempo andas no Deserto? 58 00:04:55,543 --> 00:04:57,459 Há muito tempo. 59 00:04:58,793 --> 00:05:00,084 São muitos frascos. 60 00:05:01,168 --> 00:05:03,918 Sempre fui bom a ganhar dinheiro, Roger. 61 00:05:08,668 --> 00:05:09,876 Ouve, 62 00:05:11,001 --> 00:05:13,001 lembras-te de como a comida sabia bem? 63 00:05:15,543 --> 00:05:17,418 Macarrão e queijo da BlamCo. 64 00:05:17,418 --> 00:05:19,501 Gelado e tarte de maçã. 65 00:05:21,584 --> 00:05:22,793 Caraças! 66 00:05:22,793 --> 00:05:24,584 Tarte de maçã. 67 00:05:25,251 --> 00:05:27,084 A minha mãe costumava... 68 00:05:42,959 --> 00:05:45,084 Porque fez isso? 69 00:05:46,293 --> 00:05:47,334 É doentio. 70 00:05:56,043 --> 00:05:58,168 Pare! Por favor, eu... 71 00:05:58,168 --> 00:06:01,251 Sei que é um mundo cão, mas não precisa... 72 00:06:01,251 --> 00:06:03,376 Não precisa de recorrer... 73 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 ...de recorrer à... 74 00:06:04,626 --> 00:06:06,293 Como disseste que te chamavas? 75 00:06:07,543 --> 00:06:08,959 Lucy MacLean. 76 00:06:11,668 --> 00:06:12,876 MacLean. 77 00:06:18,668 --> 00:06:20,751 Ora bem, Lucy MacLean, 78 00:06:21,459 --> 00:06:24,793 aqui em cima já não há pêssego enlatado e marmelada, querida. 79 00:06:25,751 --> 00:06:29,043 Às vezes, um tipo tem de comer outro. 80 00:06:37,793 --> 00:06:40,626 O meu cofre também passou por dificuldades. 81 00:06:40,626 --> 00:06:42,293 Na grande peste de 77, 82 00:06:42,293 --> 00:06:45,418 todos ficámos de quarentena e ninguém foi para os campos. 83 00:06:45,418 --> 00:06:47,293 Todos passámos fome. 84 00:06:47,293 --> 00:06:48,834 Incluindo a minha mãe. 85 00:06:49,376 --> 00:06:51,251 O meu pai chegou a pesar 58 kg 86 00:06:51,251 --> 00:06:53,751 e recusou-se a fazer isso. 87 00:06:55,543 --> 00:06:57,001 Qual é a piada? 88 00:06:57,751 --> 00:07:01,834 Uma coisa é o que as pessoas dizem ter feito, 89 00:07:02,418 --> 00:07:03,918 outra é o que fizeram. 90 00:07:04,584 --> 00:07:07,918 Aposto que o teu pai era o primeiro a servir-se. 91 00:07:09,001 --> 00:07:14,543 Aposto que emborcou uma cerveja para empurrar as nalgas do vizinho. 92 00:07:17,459 --> 00:07:18,918 Como vive desta maneira? 93 00:07:21,001 --> 00:07:22,209 Porque continua? 94 00:07:33,876 --> 00:07:37,043 Uma boa pergunta merece outra pergunta. 95 00:07:40,876 --> 00:07:43,626 Porque estou a fazer tudo? 96 00:07:45,543 --> 00:07:47,126 Vá lá, cofrezinha. 97 00:07:47,751 --> 00:07:49,918 Um bom rabo seco não se faz sozinho. 98 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 VOTA REG MCPHEE PARA SUPERVISOR 99 00:08:26,668 --> 00:08:29,918 TRABALHA COM O WOODY O SUPERVISOR DO FUTURO 100 00:08:36,834 --> 00:08:38,668 - Bom dia, Woody. - Bom dia, Reg. 101 00:08:39,918 --> 00:08:41,126 Belos pósteres. 102 00:08:41,126 --> 00:08:43,668 Obrigado, Reg. Também gosto dos teus. 103 00:08:45,543 --> 00:08:46,834 Tiveste sorte? 104 00:08:46,834 --> 00:08:51,334 Fiz-lhe várias perguntas. Quem é, para quem trabalha, 105 00:08:51,334 --> 00:08:54,334 porque raptaram o supervisor MacLean, 106 00:08:54,334 --> 00:08:57,834 que princípios seguem, se é que têm alguns. 107 00:08:58,459 --> 00:08:59,459 Nada? 108 00:09:03,001 --> 00:09:05,501 Duzentos anos sem contacto. 109 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 As coisas horríveis que esta criatura deve ter passado. 110 00:09:11,793 --> 00:09:13,584 - O que está ele a fazer? - Não. 111 00:09:14,959 --> 00:09:17,668 Por favor, pare. Vai magoar-se. 112 00:09:17,668 --> 00:09:18,876 Vai-te foder! 113 00:09:19,959 --> 00:09:21,376 É melhor voltar a sedá-lo. 114 00:09:22,001 --> 00:09:23,543 Para a sua própria segurança. 115 00:09:23,543 --> 00:09:25,043 Amanhã tentamos de novo. 116 00:09:41,418 --> 00:09:44,126 Estás aí. Bem me parecia que te encontraria aqui. 117 00:09:45,626 --> 00:09:47,459 Fiz tarte, se quiseres. 118 00:09:50,126 --> 00:09:54,751 Eu presenciei a primeira vez que provaste tarte de ruibarbo e gelado. 119 00:09:55,376 --> 00:09:57,126 Adoraste a tarte. 120 00:10:01,751 --> 00:10:04,584 Vieste falar comigo devido ao que eu disse na assembleia. 121 00:10:05,209 --> 00:10:06,876 Porque achas isso? 122 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Transtornou as pessoas. 123 00:10:09,584 --> 00:10:11,459 Não gostas de transtornos. 124 00:10:12,126 --> 00:10:13,126 E tu gostas? 125 00:10:16,459 --> 00:10:19,793 Não és o único que sente a falta do teu pai. 126 00:10:20,918 --> 00:10:23,918 As pessoas estão a sofrer, desorientadas. 127 00:10:25,668 --> 00:10:28,918 Com a tua irmã ausente, és o último dos MacLean. 128 00:10:30,501 --> 00:10:33,168 A tua voz tem mais peso do que imaginas. 129 00:10:35,834 --> 00:10:36,834 Eu escondi-me. 130 00:10:39,168 --> 00:10:41,834 Durante o ataque, escondi-me num armazém. 131 00:10:43,751 --> 00:10:45,376 Isso deixa-te furioso? 132 00:10:48,209 --> 00:10:49,209 Isso importa? 133 00:10:54,584 --> 00:10:55,751 Os rapazes normais... 134 00:10:57,834 --> 00:11:01,043 ...podem ficar furiosos e mijam na parede. 135 00:11:02,543 --> 00:11:04,584 Mas os inteligentes como tu... 136 00:11:06,459 --> 00:11:09,459 Felizmente não sofreste as consequências dessa fúria. 137 00:11:16,793 --> 00:11:18,209 Sê prudente. 138 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 É tudo o que te peço. 139 00:12:28,959 --> 00:12:30,876 Já começas a entender. 140 00:12:38,668 --> 00:12:42,709 O que achas agora da tua regra de ouro? 141 00:12:52,293 --> 00:12:53,959 O que é? 142 00:12:55,876 --> 00:12:57,418 Eu sou tu, querida. 143 00:12:58,584 --> 00:13:01,293 Dá-lhe tempo. 144 00:13:42,543 --> 00:13:44,293 Aonde pensas que vais? 145 00:13:44,293 --> 00:13:45,793 Não vais a lado nenhum. 146 00:13:54,084 --> 00:13:57,501 Isso mesmo, matadora. 147 00:14:03,543 --> 00:14:05,126 Não! 148 00:14:14,876 --> 00:14:16,376 Isto que acabou de acontecer 149 00:14:17,251 --> 00:14:20,876 foi a troca de opiniões mais sincera que já tivemos. 150 00:14:59,459 --> 00:15:01,376 - Olá. - Olá. 151 00:15:01,376 --> 00:15:04,043 Passei cá para saber como estavas. 152 00:15:05,084 --> 00:15:07,501 Nada bem, para ser sincero. 153 00:15:09,376 --> 00:15:10,918 Primeiro perdi a Lucy e... 154 00:15:11,959 --> 00:15:13,876 ...o meu trabalho como guardião. 155 00:15:13,876 --> 00:15:14,959 Pois. 156 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 Como estás a lidar... 157 00:15:19,668 --> 00:15:21,876 ...com a morte do pai do teu bebé por nascer? 158 00:15:24,001 --> 00:15:24,876 Como tu. 159 00:15:25,459 --> 00:15:29,084 Eu estava a arrumar as coisas do Burt 160 00:15:29,084 --> 00:15:32,626 e pensei que quisesses ficar com elas. 161 00:15:35,709 --> 00:15:36,751 Claro. 162 00:15:40,626 --> 00:15:42,459 É tudo o que me resta dele. 163 00:15:42,459 --> 00:15:44,668 Ele era um bom homem, Steph. 164 00:15:45,459 --> 00:15:46,584 Achas? 165 00:15:46,584 --> 00:15:49,084 Claro. O que se pode dizer? 166 00:15:53,751 --> 00:15:54,918 Bom... 167 00:15:57,084 --> 00:15:58,709 Ele cuidava bem dos sapatos. 168 00:15:59,918 --> 00:16:02,959 Era uma das poucas coisas que ele adorava. 169 00:16:03,626 --> 00:16:06,876 Quando o fazíamos falar de cuidar dos sapatos, 170 00:16:06,876 --> 00:16:10,418 ele continuava até todos saírem da sala. 171 00:16:12,126 --> 00:16:13,626 Amava-o tanto. 172 00:16:15,043 --> 00:16:18,418 Aqueles monstros tiraram-mo. 173 00:16:19,043 --> 00:16:22,043 Horrível. Odeio aqueles tipos. 174 00:16:22,043 --> 00:16:24,376 Gostaria muito 175 00:16:24,376 --> 00:16:26,459 que ficasses com os sapatos do Burt. 176 00:16:29,751 --> 00:16:31,376 Obrigado, Steph. 177 00:16:31,376 --> 00:16:32,668 Eu... 178 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 Eu vou tentar usá-los. 179 00:16:35,293 --> 00:16:37,501 Ótimo. E isto. 180 00:16:45,876 --> 00:16:47,376 Burt... 181 00:16:48,543 --> 00:16:49,626 Burt. 182 00:16:50,668 --> 00:16:51,834 Burt. 183 00:16:52,751 --> 00:16:55,584 Burt. 184 00:16:58,126 --> 00:16:59,293 Burt. 185 00:17:00,709 --> 00:17:01,918 Burt. 186 00:17:02,959 --> 00:17:04,126 Burt. 187 00:17:05,418 --> 00:17:06,626 Burt. 188 00:17:17,168 --> 00:17:20,251 Não. Não o tires, sim? 189 00:17:20,251 --> 00:17:21,793 - Claro. Desculpa. - Pois. 190 00:17:21,793 --> 00:17:22,959 O que me deu? 191 00:17:28,001 --> 00:17:29,001 Burt. 192 00:17:29,584 --> 00:17:32,251 - Sim, sou o Burt. - Sim. 193 00:17:38,084 --> 00:17:40,418 Mas que senhora molhada. 194 00:17:46,376 --> 00:17:47,876 Burt! 195 00:18:09,543 --> 00:18:15,293 MERCADO SUPER DUPER 196 00:18:30,793 --> 00:18:32,001 Transação. 197 00:18:32,876 --> 00:18:33,876 Sim? 198 00:18:35,668 --> 00:18:37,459 Frascos para dois meses. 199 00:18:38,043 --> 00:18:40,043 Em troca, uma fêmea impecável. 200 00:18:43,793 --> 00:18:45,209 Quase impecável. 201 00:18:45,668 --> 00:18:49,001 {\an8}O nível da condição está pendente de uma avaliação física. 202 00:18:49,001 --> 00:18:50,293 {\an8}Ela que entre. 203 00:18:57,334 --> 00:18:58,543 O que há lá dentro? 204 00:19:00,834 --> 00:19:02,501 Estás prestes a descobrir. 205 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 Vai vender-me? 206 00:19:08,751 --> 00:19:10,876 Também tens problemas aqui fora, querida. 207 00:19:11,876 --> 00:19:13,918 É melhor arriscares lá dentro. 208 00:19:23,001 --> 00:19:24,209 Vai. 209 00:20:33,251 --> 00:20:34,793 - Bem-vinda! - Mas que treta? 210 00:20:34,793 --> 00:20:37,084 Treta? Não há treta nenhuma aqui. 211 00:20:37,084 --> 00:20:40,418 Só um General Atomics International Grau Quatro. 212 00:20:40,418 --> 00:20:43,376 É o que eu sou. E você parece ser uma mulher. 213 00:20:44,459 --> 00:20:47,793 Por favor, chamo-me Lucy MacLean. O meu pai foi raptado e eu... 214 00:20:47,793 --> 00:20:49,626 Fui raptada. 215 00:20:49,626 --> 00:20:51,084 Ele está lá fora. 216 00:20:51,084 --> 00:20:52,918 Ora, perdeu um dedo. 217 00:20:54,209 --> 00:20:55,668 Isso é inaceitável. 218 00:20:55,668 --> 00:20:58,418 Vamos cuidar de si. Siga-me. 219 00:21:07,876 --> 00:21:08,876 Certo. 220 00:21:12,001 --> 00:21:15,126 Lamento a confusão. O tempo voa, ultimamente. 221 00:21:15,126 --> 00:21:18,626 Sobretudo desde que perdi os sensores temporais na Grande Guerra. 222 00:21:18,626 --> 00:21:20,626 Deve ter sido há uma semana. 223 00:21:21,793 --> 00:21:24,751 Não se importa de se sentar na maca? 224 00:21:26,459 --> 00:21:28,501 O que temos aqui? 225 00:21:30,168 --> 00:21:33,626 Demasiado grosso. Demasiado atrofiado. Terá de ser este. 226 00:21:33,626 --> 00:21:36,168 Felizmente não preciso de um polegar. 227 00:21:36,168 --> 00:21:38,543 O inventário de dedos está uma lástima. 228 00:21:40,376 --> 00:21:42,584 Dê-me a mão... 229 00:21:44,251 --> 00:21:46,834 Vai sentir uma ligeira pressão. 230 00:21:48,793 --> 00:21:50,543 - Obrigada. - Ora essa. 231 00:21:50,543 --> 00:21:52,209 Agradeço imenso. 232 00:21:52,209 --> 00:21:54,959 Oiça, um peixe enorme comeu a cabeça que eu preciso 233 00:21:54,959 --> 00:21:56,418 - para salvar o meu pai... - Pronto. 234 00:21:56,418 --> 00:21:58,293 Muito melhor, não? 235 00:22:01,709 --> 00:22:03,626 - Obrigada. - Ora essa. 236 00:22:04,668 --> 00:22:06,668 Ficou ótimo. 237 00:22:06,668 --> 00:22:10,876 Prefere um curativo de fibras sintéticas de alta qualidade, 238 00:22:10,876 --> 00:22:14,793 de algodão clássico, ou o conforto do algodão sintético? 239 00:22:15,418 --> 00:22:18,001 Tem... algodão genuíno? 240 00:22:18,001 --> 00:22:20,168 Claro. Você não? 241 00:22:23,376 --> 00:22:24,459 Obrigada. 242 00:22:25,043 --> 00:22:26,584 Sabe, 243 00:22:26,584 --> 00:22:29,626 aquela criatura que me trouxe, ele... 244 00:22:29,626 --> 00:22:31,251 Parece descontente. 245 00:22:31,251 --> 00:22:33,668 - Ele não me tratou muito bem. - Deveras? 246 00:22:33,668 --> 00:22:35,834 Disse que ele não seguia a regra de ouro, 247 00:22:35,834 --> 00:22:38,501 ele pôs-me uma coleira e fez-me beber de uma poça 248 00:22:38,501 --> 00:22:40,334 que devia conter urina animal. 249 00:22:40,334 --> 00:22:41,459 Interessante. 250 00:22:41,459 --> 00:22:43,459 Pensei que ia ser uma escrava sexual. 251 00:22:43,459 --> 00:22:47,168 O quê? Não, mas que coisa horrível! 252 00:22:48,543 --> 00:22:50,876 Eu vou apenas recolher os seus órgãos. 253 00:23:04,584 --> 00:23:06,168 Aí vem a sobremesa. 254 00:23:17,543 --> 00:23:18,626 Olá, Norm. 255 00:23:18,626 --> 00:23:19,709 Veronica. 256 00:23:24,001 --> 00:23:26,084 Eles vão comer bolo de gelatina? 257 00:23:27,209 --> 00:23:28,376 São as minhas ordens. 258 00:23:30,876 --> 00:23:32,501 O que diria o teu pai? 259 00:23:33,126 --> 00:23:34,959 Ele daria o bolo pessoalmente. 260 00:23:34,959 --> 00:23:37,251 Pois, ele era um santo. 261 00:23:41,959 --> 00:23:42,959 Queres? 262 00:23:44,626 --> 00:23:45,543 Ninguém saberá. 263 00:23:46,876 --> 00:23:49,376 Sim, vou pôr no frigorífico. 264 00:23:57,043 --> 00:23:58,459 Estás a olhar para onde? 265 00:24:01,043 --> 00:24:02,584 Para um assassino enjaulado, 266 00:24:03,793 --> 00:24:05,793 a pagar pelo que nos fizeram. 267 00:24:07,126 --> 00:24:09,709 Pelo que fizeram aos inocentes do Cofre 32. 268 00:24:11,918 --> 00:24:14,793 Não sei o que as pessoas do Cofre 32 andavam a fazer, 269 00:24:17,001 --> 00:24:19,876 mas de inocente não tinha nada. 270 00:24:31,001 --> 00:24:35,709 REGISTO DE COMUNICAÇÕES DO COFRE 33 271 00:24:38,001 --> 00:24:40,001 Trinta e um, 32, 33... 272 00:24:40,501 --> 00:24:44,959 A ACEDER AOS REGISTOS DO COFRE 32... 273 00:24:44,959 --> 00:24:47,834 {\an8}ACESSO NEGADO 274 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 Olá, Norm. 275 00:25:18,168 --> 00:25:21,001 - Apetece-te sair? - Sim. 276 00:25:30,876 --> 00:25:32,084 PARA O 32 277 00:25:32,084 --> 00:25:34,751 Talvez estivesse a gozar, mas um deles disse 278 00:25:34,751 --> 00:25:37,251 que há algo estranho com o cofre 32. 279 00:25:38,126 --> 00:25:41,251 Isto não é nada divertido, Norm. 280 00:25:41,959 --> 00:25:44,459 - Então, porque vieste? - Sinceramente, não sei. 281 00:25:45,334 --> 00:25:47,918 Será porque continuas apaixonado pela minha irmã 282 00:25:47,918 --> 00:25:49,626 e estar comigo lembra-te dela? 283 00:25:56,584 --> 00:25:58,626 - Não devíamos fazer isto. - Anda. 284 00:26:00,209 --> 00:26:01,918 Tens de ver isto. 285 00:26:01,918 --> 00:26:04,751 Não devíamos. 286 00:26:48,959 --> 00:26:50,126 Vês? 287 00:26:50,126 --> 00:26:52,834 Seja lá o que aconteceu aqui, foi há muito tempo. 288 00:27:06,126 --> 00:27:12,084 ADMINISTRAÇÃO 289 00:27:45,584 --> 00:27:48,793 O último sinal biológico foi detetado há dois anos. 290 00:28:04,709 --> 00:28:06,376 Olá. 291 00:28:06,751 --> 00:28:09,126 Este rato pode dar-nos respostas. 292 00:28:09,126 --> 00:28:12,668 Esta colónia de roedores é uma utopia de ratos. 293 00:28:12,668 --> 00:28:16,209 Lá dentro, os ratos dispõem de todas as comodidades. 294 00:28:16,209 --> 00:28:20,334 Comida com fartura e palha bem fresquinha para dormirem. 295 00:28:20,334 --> 00:28:23,918 Até haver sobrepopulação. 296 00:28:24,751 --> 00:28:27,293 Os ratos lutam pela comida que outrora era abundante, 297 00:28:27,293 --> 00:28:29,126 pelo espaço que fora infindável. 298 00:28:29,126 --> 00:28:32,584 Comem-se uns aos outros para sobreviver. 299 00:28:57,918 --> 00:29:00,876 Se eles já estavam mortos quando os invasores chegaram, 300 00:29:01,626 --> 00:29:02,834 quem os matou? 301 00:29:04,334 --> 00:29:08,001 Parece que se estrangularam uns aos outros. 302 00:29:09,293 --> 00:29:11,293 Não faz qualquer sentido. 303 00:29:17,251 --> 00:29:21,043 SABEMOS A VERDADE 304 00:29:23,626 --> 00:29:29,584 GELADO DE LEITE FRESCO FEITO NA NOSSA LEITARIA! 305 00:29:41,918 --> 00:29:43,001 Lucy. 306 00:29:48,251 --> 00:29:51,126 Querida, o que fazes aqui fora? 307 00:29:56,418 --> 00:29:58,709 Martha. Chamo-me Martha. 308 00:29:59,668 --> 00:30:01,584 Martha. Chamo-me, Martha. 309 00:30:02,293 --> 00:30:04,834 Martha. Chamo-me Martha. 310 00:30:05,501 --> 00:30:08,168 Martha. Chamo-me Martha. 311 00:30:09,209 --> 00:30:12,043 Martha. Chamo-me Martha. 312 00:30:12,793 --> 00:30:15,418 Martha. Chamo-me Martha. 313 00:30:18,168 --> 00:30:23,084 Peço desculpa pela interrupção. Temos uma recém-chegada. 314 00:30:24,168 --> 00:30:25,251 Merda. 315 00:30:25,709 --> 00:30:27,501 Quanto pedem, Snip-Snip? 316 00:30:28,043 --> 00:30:29,293 Sessenta frascos. 317 00:30:33,418 --> 00:30:35,293 - Aceitamos 60. - Fantástico. 318 00:30:35,293 --> 00:30:38,918 Trata já dela para poder seguir na próxima recolha. 319 00:30:38,918 --> 00:30:41,834 Excelente ideia, como é costume, senhor. 320 00:30:41,834 --> 00:30:44,209 - Obrigado, Snip-Snip. - Com licença. 321 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 Lindo robô. 322 00:30:47,751 --> 00:30:49,334 De onde é? 323 00:30:50,793 --> 00:30:54,668 Nunca lá fui. Espero ir lá um dia. 324 00:31:02,168 --> 00:31:04,334 Pronto. Vamos começar, sim? 325 00:31:04,334 --> 00:31:06,626 Não queremos manter o seu sócio à espera. 326 00:31:10,626 --> 00:31:12,543 Não pode fazer isto. 327 00:31:13,251 --> 00:31:15,168 Eu preciso dos meus órgãos. 328 00:31:15,168 --> 00:31:19,668 Não tenha medo. Uma incisão e já está. 329 00:31:21,834 --> 00:31:23,543 Não se mexa. 330 00:31:25,584 --> 00:31:27,418 Não vai doer nada. 331 00:31:35,126 --> 00:31:36,334 Com licença. 332 00:31:45,918 --> 00:31:49,043 Desculpe, senhora. Em que posso... 333 00:31:49,043 --> 00:31:53,418 Ora essa. Seja o que for. Folgo em... 334 00:31:53,418 --> 00:31:56,709 Olá. Seja o que for. Não há treta nenhuma aqui. 335 00:32:04,209 --> 00:32:05,626 {\an8}DESENTUPIDOR ABRAXO 336 00:32:10,168 --> 00:32:12,376 Estou sempre pronto a ajudar. 337 00:32:12,376 --> 00:32:14,626 A ajudar... 338 00:32:22,459 --> 00:32:23,293 Mãos ao ar! 339 00:32:24,126 --> 00:32:26,376 Obedeçam-me e o Snip-Snip não se aleija. 340 00:32:28,959 --> 00:32:30,709 É a merda de um robô. 341 00:32:30,709 --> 00:32:33,876 É como fazer refém um ar condicionado. 342 00:32:33,876 --> 00:32:36,626 Um ar condicionado seria mais valioso. 343 00:32:36,626 --> 00:32:39,793 Sim, seria um refém importante, mas tu entendeste. 344 00:32:39,793 --> 00:32:40,751 Sem dúvida. 345 00:32:41,293 --> 00:32:43,834 Mas será que ela entendeu? 346 00:32:43,834 --> 00:32:45,126 Sim. 347 00:32:45,959 --> 00:32:47,126 Acho que entendo. 348 00:32:47,626 --> 00:32:50,376 Daí ter posto Abraxo nas seringas dele. 349 00:32:51,001 --> 00:32:54,126 Snip-Snip, explica o que o Abraxo faz ao corpo humano. 350 00:32:54,126 --> 00:32:56,459 Se tiver um cano entupido, 351 00:32:56,459 --> 00:32:59,418 o desentupidor Abraxo é a solução ideal. 352 00:32:59,418 --> 00:33:02,043 É muito venenoso. 353 00:33:03,876 --> 00:33:06,543 Pronto, pode ir. 354 00:33:06,543 --> 00:33:07,834 Não sozinha. 355 00:33:08,668 --> 00:33:09,876 Eles também. 356 00:33:29,668 --> 00:33:30,876 Obrigado! 357 00:33:39,084 --> 00:33:40,709 Eu disse todos. 358 00:33:40,709 --> 00:33:43,668 Senhora, os outros... Não entende. 359 00:34:01,793 --> 00:34:03,043 Não tenham medo. 360 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 Estão livres. Vão. 361 00:34:06,126 --> 00:34:08,834 {\an8}SELVAGEM 362 00:34:18,626 --> 00:34:19,626 Céus! 363 00:34:21,876 --> 00:34:22,876 O que se passa... 364 00:34:30,543 --> 00:34:31,543 Viva. 365 00:34:35,293 --> 00:34:36,293 Adeus. 366 00:34:51,918 --> 00:34:54,459 Martha. Chamo-me Martha. 367 00:35:04,709 --> 00:35:06,834 Martha. Chamo-me Martha. 368 00:35:07,501 --> 00:35:10,334 Exatamente. Chama-se Martha. 369 00:35:14,876 --> 00:35:17,084 Não. 370 00:35:23,293 --> 00:35:26,043 Martha. Chamo-me Martha. 371 00:35:26,043 --> 00:35:27,668 Por favor. 372 00:35:29,168 --> 00:35:31,793 Vá lá, sei que está aí alguém. Fale comigo. 373 00:35:34,793 --> 00:35:35,876 Por favor! 374 00:35:58,793 --> 00:35:59,793 Desculpe, senhora. 375 00:36:01,001 --> 00:36:03,001 Posso ajudar a melhorar o seu dia? 376 00:36:03,793 --> 00:36:05,209 Não, obrigada. 377 00:36:33,834 --> 00:36:35,043 Chiça! 378 00:36:54,418 --> 00:36:55,418 Certo. 379 00:36:56,834 --> 00:36:59,459 É muito provável que tenham ficado chalupas. 380 00:37:00,584 --> 00:37:03,001 Ainda não explica como os invasores entraram. 381 00:37:09,543 --> 00:37:15,418 {\an8}MORTE AOS GESTORES 382 00:37:15,418 --> 00:37:19,043 {\an8}Estas pessoas eram doidas. Se havia sobreviventes, 383 00:37:19,043 --> 00:37:22,293 {\an8}devem ter aberto o portão e recebido os invasores. 384 00:37:25,918 --> 00:37:27,126 PORTÃO DO COFRE 385 00:37:27,126 --> 00:37:30,126 A ACEDER AOS REGISTOS... 386 00:37:35,834 --> 00:37:37,834 Diz que foi aberto pelo exterior. 387 00:37:38,876 --> 00:37:41,584 Não. Para abrir o portão precisariam de um Pip-Boy. 388 00:37:41,584 --> 00:37:44,251 - Eles tinham um. - De quem? 389 00:37:49,751 --> 00:37:51,168 O da minha mãe. 390 00:38:19,543 --> 00:38:23,251 Se não tomar isto, transforma-se numa daquelas coisas? 391 00:38:24,459 --> 00:38:25,876 É assim que funciona? 392 00:38:48,418 --> 00:38:50,584 Posso ficar com o seu aspeto, 393 00:38:53,126 --> 00:38:55,251 mas nunca serei como você. 394 00:39:06,043 --> 00:39:07,626 Regra de ouro, cabrão! 395 00:40:42,793 --> 00:40:44,001 Estão a gozar comigo? 396 00:40:59,209 --> 00:41:01,584 Adoraria partilhar isto convosco, mas... 397 00:41:05,084 --> 00:41:06,918 ...não foram convidados para a festa. 398 00:41:33,293 --> 00:41:36,584 O HOMEM DE DEADHORSE 399 00:42:17,459 --> 00:42:22,418 Há um velho elogio fúnebre mexicano. "Feo, fuerte, y formal." 400 00:42:23,126 --> 00:42:27,334 Significa: "Ele era feio, forte e tinha dignidade." 401 00:42:28,876 --> 00:42:30,251 Ora, Joey, 402 00:42:31,168 --> 00:42:33,459 tens dois desses atributos. 403 00:42:39,126 --> 00:42:42,543 Espero que gostes de chumbo, seu comuna de merda. 404 00:45:32,376 --> 00:45:34,376 Legendas: Nuno Oliveira 405 00:45:34,376 --> 00:45:36,459 Supervisora Criativa Susana Ramalho