1 00:00:07,543 --> 00:00:10,001 前回までのあらすじ 2 00:00:16,168 --> 00:00:18,168 みんな汚れちまってるのさ 3 00:00:19,918 --> 00:00:21,001 今に分かる 4 00:00:22,376 --> 00:00:23,834 彼らを助ける必要が? 5 00:00:24,834 --> 00:00:25,793 殺人犯だ 6 00:00:25,918 --> 00:00:27,459 何か いい案でも? 7 00:00:27,626 --> 00:00:29,168 やり返すんです 8 00:00:29,793 --> 00:00:30,584 おいおい 9 00:00:31,293 --> 00:00:32,543 奴らは夫を殺した 10 00:00:33,209 --> 00:00:35,084 お父さんなら きっと― 11 00:00:35,209 --> 00:00:36,959 正しいことをする 12 00:00:38,043 --> 00:00:39,251 大丈夫? 13 00:00:39,501 --> 00:00:43,168 勝手に扉を開けたことで おとがめを受けた 14 00:00:43,709 --> 00:00:46,459 扉の担当を外されたよ 15 00:00:47,043 --> 00:00:49,959 あの頭がないと父を救えない 16 00:00:51,668 --> 00:00:53,126 こんなことしちゃダメ 17 00:00:54,709 --> 00:00:55,959 なんでだ 18 00:00:57,709 --> 00:00:59,501 黄金律があるでしょ 19 00:01:00,209 --> 00:01:02,376 ここの黄金律は こうだ 20 00:01:02,501 --> 00:01:06,251 “いつも くだらねえことに 邪魔される” 21 00:01:55,459 --> 00:02:00,084 “ウェストサイド診療所” 22 00:02:00,293 --> 00:02:01,293 ロジャー 23 00:02:02,751 --> 00:02:05,668 俺の名前はロジャー 24 00:02:20,209 --> 00:02:23,376 俺の... 名前はロジャー 25 00:02:25,668 --> 00:02:27,084 俺はロジャー 26 00:02:42,459 --> 00:02:43,668 ロジャー 27 00:02:49,418 --> 00:02:51,543 俺の名前はロジャー 28 00:02:52,293 --> 00:02:53,626 俺はロジャー 29 00:02:53,751 --> 00:02:55,876 俺の名前はロジャー 30 00:02:59,834 --> 00:03:01,251 俺はロジャー 31 00:03:01,376 --> 00:03:02,543 ロジャー 32 00:03:03,293 --> 00:03:04,543 よう 33 00:03:07,918 --> 00:03:09,668 こんな所で会うとは 34 00:03:11,376 --> 00:03:13,626 あんたも懸賞金狙い? 35 00:03:14,334 --> 00:03:15,293 そうだ 36 00:03:25,168 --> 00:03:26,376 クソッ 37 00:03:28,376 --> 00:03:29,834 調子は? 38 00:03:33,959 --> 00:03:35,459 知ってるだろ 39 00:03:36,251 --> 00:03:38,584 いろいろと大変だ 40 00:03:39,334 --> 00:03:42,709 スムーススキンどもは 不親切だしな 41 00:03:44,126 --> 00:03:46,168 1人 捕まえたようだな 42 00:03:52,668 --> 00:03:54,001 フェラルに? 43 00:03:55,876 --> 00:03:57,293 なりそうだ 44 00:03:57,793 --> 00:03:59,459 もうすぐ 45 00:03:59,959 --> 00:04:00,959 なあ 46 00:04:01,209 --> 00:04:03,459 小瓶 持ってないか? 47 00:04:06,793 --> 00:04:11,543 少し吸えば復活できる お返しも ちゃんとするよ 48 00:04:13,168 --> 00:04:15,043 すまんな 切らしてる 49 00:04:15,168 --> 00:04:17,918 そうか 分かった 50 00:04:18,043 --> 00:04:19,001 それなら― 51 00:04:19,418 --> 00:04:24,751 あんたもスムーススキンも 早く出てったほうがいい 52 00:04:25,501 --> 00:04:27,376 俺が変わる前に 53 00:04:31,834 --> 00:04:33,334 うまくやってた 54 00:04:35,709 --> 00:04:38,834 こうなって28年も耐えたんだ 55 00:04:44,293 --> 00:04:45,959 チクショウ 56 00:04:48,626 --> 00:04:52,709 あんたには及ばないがな 誰よりも長生きしてる 57 00:04:52,834 --> 00:04:55,501 いつから生きてるんだ? 58 00:04:55,626 --> 00:04:57,501 ずっと昔からだ 59 00:04:58,834 --> 00:05:00,126 小瓶も大量だな 60 00:05:01,168 --> 00:05:04,418 カネを稼ぐのは 得意なもんでな 61 00:05:08,584 --> 00:05:09,293 なあ 62 00:05:11,168 --> 00:05:13,043 ウマい物を覚えてるか? 63 00:05:15,584 --> 00:05:17,418 マカロニ&チーズ 64 00:05:17,543 --> 00:05:20,001 アイスクリームのせ アップルパイ 65 00:05:21,584 --> 00:05:24,626 アップルパイは大好物だ 66 00:05:25,209 --> 00:05:27,168 お袋のは いつも... 67 00:05:42,959 --> 00:05:45,126 なぜ撃ったの? 68 00:05:46,251 --> 00:05:47,626 どうかしてる 69 00:05:56,126 --> 00:05:58,168 ちょっと待って やめて 70 00:05:58,293 --> 00:06:03,084 ここで生きるのは 大変だろうけど だからって... 71 00:06:03,459 --> 00:06:04,418 そんな... 72 00:06:04,751 --> 00:06:06,793 名前 何だった? 73 00:06:07,584 --> 00:06:09,209 ルーシー・マクレーン 74 00:06:11,709 --> 00:06:12,918 マクレーン? 75 00:06:18,668 --> 00:06:20,793 いいか ルーシー・マクレーン 76 00:06:21,501 --> 00:06:25,209 ここには缶詰のモモや マーマレードなどねえ 77 00:06:25,709 --> 00:06:29,084 人を食うしかねえ時もある 78 00:06:37,834 --> 00:06:39,959 Vaultにも苦境はあった 79 00:06:40,626 --> 00:06:42,334 77年の疫病よ 80 00:06:42,668 --> 00:06:47,334 隔離生活で農作業ができず 飢えに苦しんだ 81 00:06:47,543 --> 00:06:49,251 母も含めてね 82 00:06:49,459 --> 00:06:54,209 父も58キロまで痩せたけど そんなことしなかった 83 00:06:55,584 --> 00:06:57,293 何がおかしいの? 84 00:06:57,709 --> 00:06:58,918 いいか 85 00:06:59,543 --> 00:07:01,876 人が言うことと― 86 00:07:02,376 --> 00:07:04,376 実際やったことは違う 87 00:07:04,626 --> 00:07:08,459 きっと父親は 炊き出しの先頭に並んでたさ 88 00:07:08,918 --> 00:07:14,918 仲間のケツが描いてある ヨダレ掛けを巻いてな 89 00:07:17,418 --> 00:07:19,418 こんなことまでして― 90 00:07:20,918 --> 00:07:22,584 なぜ生きてるの? 91 00:07:33,918 --> 00:07:37,084 いい質問には いい質問で答える 92 00:07:40,959 --> 00:07:43,668 なぜ俺だけがやってる? 93 00:07:45,501 --> 00:07:47,168 お前もやれ 94 00:07:47,751 --> 00:07:50,334 ケツ肉ジャーキーを作るんだ 95 00:08:18,126 --> 00:08:20,418 フォールアウト 96 00:08:23,626 --> 00:08:26,668 “監督官候補 レジに一票を” 97 00:08:26,793 --> 00:08:29,959 “未来の監督官 ウッディと共に” 98 00:08:36,834 --> 00:08:37,584 ウッディ 99 00:08:37,709 --> 00:08:39,043 レジ 100 00:08:39,959 --> 00:08:41,168 いいポスターだ 101 00:08:41,293 --> 00:08:43,876 ありがとう 君のも最高だ 102 00:08:45,584 --> 00:08:46,751 どう? 103 00:08:46,876 --> 00:08:48,168 いろいろ尋問した 104 00:08:48,626 --> 00:08:51,501 彼のこと ボスは誰か 105 00:08:51,626 --> 00:08:54,334 マクレーン監督官の拉致理由 106 00:08:54,459 --> 00:08:58,334 基づいてる思想があるなら それは何か 107 00:08:58,709 --> 00:08:59,501 答えず? 108 00:09:03,043 --> 00:09:05,543 200年以上 接触はなかった 109 00:09:07,209 --> 00:09:09,459 地上で よほどのことが 110 00:09:11,626 --> 00:09:12,334 何を? 111 00:09:12,626 --> 00:09:13,918 マズい 112 00:09:14,918 --> 00:09:15,459 やめて 113 00:09:15,584 --> 00:09:17,376 ケガしますよ 114 00:09:17,501 --> 00:09:18,293 くたばれ! 115 00:09:19,959 --> 00:09:21,584 また鎮静剤だな 116 00:09:21,876 --> 00:09:23,459 彼の安全のため 117 00:09:23,584 --> 00:09:25,084 尋問は明日だ 118 00:09:41,501 --> 00:09:44,334 ここにいると思った 119 00:09:45,668 --> 00:09:47,959 パイを作ったけど どう? 120 00:09:50,126 --> 00:09:53,084 昔 アイスクリームのせ ルバーブパイを― 121 00:09:53,209 --> 00:09:55,209 うれしそうに食べてた 122 00:09:55,376 --> 00:09:57,584 パイは好物のはず 123 00:10:01,709 --> 00:10:04,459 集会での発言の話ですか? 124 00:10:05,293 --> 00:10:07,168 なぜそう思うの? 125 00:10:08,001 --> 00:10:11,543 みんなを動揺させるのは 嫌いでしょ? 126 00:10:12,168 --> 00:10:13,334 あなたは違う? 127 00:10:16,418 --> 00:10:20,084 お父さんを失った悲しみは 皆が感じてる 128 00:10:20,876 --> 00:10:24,459 誰もが傷つき混乱してるの 129 00:10:25,626 --> 00:10:29,376 あなたは 唯一残ったマクレーンよ 130 00:10:30,376 --> 00:10:33,918 発言には 思う以上に重みがある 131 00:10:35,876 --> 00:10:37,043 隠れてた 132 00:10:39,209 --> 00:10:42,043 襲撃の時 倉庫に隠れてたんです 133 00:10:43,751 --> 00:10:45,543 自分に怒ってるの? 134 00:10:48,251 --> 00:10:49,543 だったら? 135 00:10:54,626 --> 00:10:56,293 普通の男の子は― 136 00:10:57,793 --> 00:11:01,293 怒ったら 壁にオシッコをかける 137 00:11:02,543 --> 00:11:04,626 あなたのような賢い子は... 138 00:11:06,459 --> 00:11:09,668 どうするか見ずに済んで ラッキーよ 139 00:11:16,793 --> 00:11:18,709 慎重になって 140 00:11:21,668 --> 00:11:23,459 お願いだから 141 00:12:29,001 --> 00:12:30,918 そうだ いいぞ 142 00:12:38,584 --> 00:12:43,043 今 考えてることは お前の黄金律に合うか? 143 00:12:52,501 --> 00:12:54,459 あなたは何なの? 144 00:12:55,918 --> 00:12:58,001 お前と同じだよ 145 00:12:58,584 --> 00:13:01,626 少し時間が必要なだけさ 146 00:13:42,668 --> 00:13:46,043 どこへ行くつもりだ 逃がさねえぞ 147 00:13:54,126 --> 00:13:57,709 やりやがったな 凶暴な奴め 148 00:14:14,876 --> 00:14:16,793 これまでで― 149 00:14:17,209 --> 00:14:21,418 最も公平と言える やり取りができたな 150 00:14:59,459 --> 00:15:00,168 やあ 151 00:15:00,293 --> 00:15:01,376 どうも 152 00:15:01,501 --> 00:15:04,584 どうしてるか 様子を見に来たの 153 00:15:05,084 --> 00:15:07,959 正直 調子は良くない 154 00:15:09,376 --> 00:15:11,418 ルーシーが行って― 155 00:15:12,043 --> 00:15:13,876 仕事も失った 156 00:15:14,001 --> 00:15:14,793 そう 157 00:15:14,918 --> 00:15:16,918 君はどうしてる? 158 00:15:19,626 --> 00:15:22,251 お腹の子の父親が死んで 159 00:15:23,834 --> 00:15:24,918 あなたと同じ 160 00:15:25,376 --> 00:15:29,126 バートの物を 整理してたんだけど― 161 00:15:29,251 --> 00:15:33,043 あなたの欲しい物が あるかと思って 162 00:15:40,626 --> 00:15:42,501 バートの物はこれだけ 163 00:15:42,876 --> 00:15:44,709 彼はいい人だった 164 00:15:45,626 --> 00:15:46,626 そう思う? 165 00:15:46,793 --> 00:15:49,418 もちろん 当然だろ 166 00:15:53,668 --> 00:15:54,626 そうだな... 167 00:15:57,043 --> 00:15:58,751 靴を大事にしてた 168 00:15:59,876 --> 00:16:03,001 靴のケアが本当に好きだった 169 00:16:03,626 --> 00:16:06,751 彼ったら その話を始めたら― 170 00:16:06,876 --> 00:16:10,459 部屋に誰もいなくなるまで 話してたわ 171 00:16:12,084 --> 00:16:13,668 最愛の人だった 172 00:16:14,918 --> 00:16:18,459 なのに あのモンスターどもが 奪ったの 173 00:16:19,084 --> 00:16:20,293 ひどいよね 174 00:16:20,626 --> 00:16:22,043 憎らしいよ 175 00:16:22,168 --> 00:16:26,501 靴をもらってくれたら とてもうれしい 176 00:16:27,626 --> 00:16:28,793 いいの? 177 00:16:29,751 --> 00:16:31,251 ありがとう 178 00:16:33,543 --> 00:16:34,626 履いてみるよ 179 00:16:34,751 --> 00:16:35,834 よかった 180 00:16:36,126 --> 00:16:37,543 あと これも 181 00:16:45,751 --> 00:16:47,418 バート... 182 00:16:48,501 --> 00:16:49,584 バート 183 00:16:52,084 --> 00:16:54,084 よしよし 大丈夫だ 184 00:16:54,376 --> 00:16:55,959 バート 185 00:16:58,001 --> 00:16:59,543 バート... 186 00:17:00,459 --> 00:17:02,001 バート... 187 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 バート... 188 00:17:05,543 --> 00:17:06,793 バート... 189 00:17:17,168 --> 00:17:20,251 ダメ 着たままでお願い 190 00:17:20,376 --> 00:17:23,001 そうだね 何考えてんだ 191 00:17:28,251 --> 00:17:29,043 バート 192 00:17:29,668 --> 00:17:31,543 そう 俺はバートだ 193 00:17:31,668 --> 00:17:32,293 ええ 194 00:17:38,084 --> 00:17:40,459 すごい ぬれっぷりだ 195 00:17:40,959 --> 00:17:41,709 待って 196 00:17:46,459 --> 00:17:47,918 バート! 197 00:18:06,876 --> 00:18:09,501 “スーパーウルトラ・ マーケット” 198 00:18:30,709 --> 00:18:32,168 取引したい 199 00:18:32,918 --> 00:18:33,918 はい 200 00:18:35,668 --> 00:18:40,084 小瓶を2カ月分くれ 完璧な状態の女と交換だ 201 00:18:43,834 --> 00:18:45,251 ほぼ完璧だ 202 00:18:45,751 --> 00:18:50,334 状態は健康診断で判断します 女を中へどうぞ 203 00:18:57,126 --> 00:18:57,959 ここは? 204 00:19:01,001 --> 00:19:02,543 入れば分かる 205 00:19:04,251 --> 00:19:05,876 私を売る気? 206 00:19:08,709 --> 00:19:11,084 ここにいても命はねえ 207 00:19:11,834 --> 00:19:14,501 中に入って運を試せ 208 00:19:23,001 --> 00:19:24,168 ほら行け 209 00:20:33,043 --> 00:20:33,834 ようこそ 210 00:20:33,959 --> 00:20:34,834 何なの? 211 00:20:34,959 --> 00:20:37,126 “何”ではありません 212 00:20:37,251 --> 00:20:40,334 ゼネラル・アトミックス・ インターナショナル・マーク4 213 00:20:40,459 --> 00:20:41,834 それが私です 214 00:20:41,959 --> 00:20:43,418 あなたは女? 215 00:20:44,459 --> 00:20:47,709 ルーシー・マクレーンよ 父が連れ去られ― 216 00:20:47,834 --> 00:20:49,543 私も誘拐された 217 00:20:49,668 --> 00:20:50,959 外に誘拐犯が... 218 00:20:51,084 --> 00:20:52,959 指を失いました? 219 00:20:53,626 --> 00:20:57,418 それはいけない 何とかしましょう 220 00:20:57,543 --> 00:20:58,709 ついて来て 221 00:21:08,001 --> 00:21:09,334 分かった 222 00:21:11,793 --> 00:21:14,876 汚くてすみません 時が経つのは早い 223 00:21:15,001 --> 00:21:18,418 時間センサーが 戦争で壊れてからは特に 224 00:21:18,543 --> 00:21:21,001 戦争は1週間ほど前のはず 225 00:21:21,918 --> 00:21:25,543 そこのストレッチャーに 座ってください 226 00:21:26,459 --> 00:21:28,543 ストックを見よう 227 00:21:29,959 --> 00:21:33,501 太すぎ... シワシワ... いいのがあった 228 00:21:33,668 --> 00:21:39,001 親指で代用するハメにならず ラッキーでしたね 229 00:21:40,334 --> 00:21:41,959 では 手を出して 230 00:21:43,959 --> 00:21:47,001 少しチクっとしますよ 231 00:21:48,918 --> 00:21:49,793 ありがとう 232 00:21:49,918 --> 00:21:50,501 まだ 233 00:21:50,626 --> 00:21:52,668 感謝してるけど 聞いて 234 00:21:53,043 --> 00:21:55,334 大きな魚に頭を食べられて... 235 00:21:55,459 --> 00:21:58,584 できました 良くなったでしょう? 236 00:22:01,418 --> 00:22:02,543 ありがとう 237 00:22:02,668 --> 00:22:04,084 お安いご用です 238 00:22:04,959 --> 00:22:06,834 自分の指みたい 239 00:22:06,959 --> 00:22:11,709 包帯は高品質な合成繊維製? またはコットン? 240 00:22:12,043 --> 00:22:15,376 それとも混紡がいいですか? 241 00:22:15,501 --> 00:22:18,043 本物のコットンがあるの? 242 00:22:18,293 --> 00:22:20,418 もちろん 当然です 243 00:22:23,626 --> 00:22:24,501 うれしい 244 00:22:25,084 --> 00:22:26,043 聞いて 245 00:22:26,834 --> 00:22:29,584 私を連れてきた クリーチャーは... 246 00:22:29,709 --> 00:22:31,376 悲しそうですね 247 00:22:31,709 --> 00:22:33,418 扱いが ひどいの 248 00:22:34,043 --> 00:22:37,043 黄金律違反だと言うと 縄で縛られ― 249 00:22:37,168 --> 00:22:40,168 オシッコみたいな水を 飲まされた 250 00:22:40,293 --> 00:22:41,376 興味深い 251 00:22:41,501 --> 00:22:43,376 性奴隷にされるかと 252 00:22:43,501 --> 00:22:44,334 何と! 253 00:22:44,459 --> 00:22:47,209 実に不愉快な考えです 254 00:22:48,584 --> 00:22:50,918 私は臓器を摘出するだけ 255 00:23:04,376 --> 00:23:06,209 デザートが来ました 256 00:23:17,751 --> 00:23:18,668 ノーム 257 00:23:18,876 --> 00:23:19,918 ヴェロニカ 258 00:23:24,251 --> 00:23:26,126 彼らにケーキを? 259 00:23:27,543 --> 00:23:29,043 そういう指示だ 260 00:23:30,918 --> 00:23:32,543 お父さんがいたら... 261 00:23:33,251 --> 00:23:34,959 自らケーキを渡す 262 00:23:35,084 --> 00:23:37,668 確かに 聖人君子だった 263 00:23:42,168 --> 00:23:43,001 食べたい? 264 00:23:44,709 --> 00:23:45,584 バレないよ 265 00:23:46,918 --> 00:23:49,876 そうね 冷蔵庫に入れておく 266 00:23:57,126 --> 00:23:58,501 何を見てる 267 00:24:01,043 --> 00:24:02,876 殺人犯だ 268 00:24:03,834 --> 00:24:05,959 檻おりの中で報いを受けてる 269 00:24:07,168 --> 00:24:09,751 Vault 32の 罪なき人々も殺した 270 00:24:12,084 --> 00:24:14,834 連中は何かを企んでた 271 00:24:17,293 --> 00:24:20,293 よく知らないが罪深いことだ 272 00:24:31,043 --> 00:24:34,584 “Vault 33 通信ログ” 273 00:24:38,168 --> 00:24:39,876 31と32は... 274 00:24:40,709 --> 00:24:44,918 “32の記録にアクセス中...” 275 00:24:45,043 --> 00:24:47,876 “アクセス拒否” 276 00:25:09,918 --> 00:25:12,209 ノーム やあ 277 00:25:18,376 --> 00:25:19,543 ここを離れたい? 278 00:25:20,209 --> 00:25:21,209 ああ 279 00:25:32,084 --> 00:25:34,043 “この先 32” 32は何かを企んでたと 囚人が言ったんだ 280 00:25:34,043 --> 00:25:36,543 32は何かを企んでたと 囚人が言ったんだ 281 00:25:38,168 --> 00:25:41,293 こんなの あんまり気が乗らない 282 00:25:41,918 --> 00:25:42,959 でも来た 283 00:25:43,084 --> 00:25:44,626 なんでだろう 284 00:25:45,543 --> 00:25:49,876 まだルーシーが好きで 僕といれば思い出せるから? 285 00:25:56,668 --> 00:25:57,918 ダメだよ 286 00:25:58,043 --> 00:25:59,168 来いよ 287 00:26:00,209 --> 00:26:01,543 君も見て 288 00:26:02,001 --> 00:26:05,168 こんなこと間違ってる 289 00:26:49,043 --> 00:26:50,001 ほらね 290 00:26:50,459 --> 00:26:52,876 何が起きたにせよ かなり前だ 291 00:27:06,168 --> 00:27:12,168 “管理部” 292 00:27:45,751 --> 00:27:48,834 最後の生体信号検知は 2年前だ 293 00:28:04,668 --> 00:28:06,418 やあ みんな 294 00:28:07,001 --> 00:28:08,751 よく聞いて 295 00:28:09,126 --> 00:28:12,668 この共同体の名は ネズミ・ユートピア 296 00:28:12,793 --> 00:28:16,251 ここには何でもそろってる 297 00:28:16,543 --> 00:28:20,418 食べ物は豊富で 広々とした寝床もある 298 00:28:20,543 --> 00:28:24,251 しかし いずれ 過剰繁殖となるだろう 299 00:28:24,376 --> 00:28:29,084 ネズミたちは 食べ物や寝床を奪い合う 300 00:28:29,209 --> 00:28:32,793 そして生き残るため 共食いを始める 301 00:28:57,834 --> 00:29:01,334 レイダーたちが来る前に 死んでたなら― 302 00:29:01,709 --> 00:29:02,876 誰が殺した? 303 00:29:04,126 --> 00:29:08,584 お互いに首を 絞め合ったように見える 304 00:29:09,459 --> 00:29:11,334 訳が分からない 305 00:29:17,293 --> 00:29:21,084 “我々は真実を 知っている” 306 00:29:23,668 --> 00:29:27,876 “新鮮なアイスクリーム” “自社工場生産!” 307 00:29:42,001 --> 00:29:43,043 ルーシー 308 00:29:48,668 --> 00:29:49,376 ルーシー 309 00:29:49,501 --> 00:29:50,793 何してるの? 310 00:29:59,793 --> 00:30:01,626 マーサ 私はマーサ 311 00:30:02,293 --> 00:30:04,876 マーサ 私の名前はマーサ 312 00:30:05,501 --> 00:30:08,626 マーサ 私の名前はマーサ 313 00:30:09,251 --> 00:30:10,168 マーサ 314 00:30:10,668 --> 00:30:12,251 私はマーサ 315 00:30:12,751 --> 00:30:13,834 マーサ 316 00:30:18,168 --> 00:30:19,459 失礼します 317 00:30:20,084 --> 00:30:23,001 新しく到着した交換品です 318 00:30:23,168 --> 00:30:25,293 へえ マジか 319 00:30:25,709 --> 00:30:27,834 要望は? チョキチョキ 320 00:30:27,959 --> 00:30:29,334 小瓶60本です 321 00:30:33,459 --> 00:30:34,543 渡せるよ 322 00:30:34,668 --> 00:30:35,209 了解 323 00:30:35,334 --> 00:30:38,918 今 やれ 次の集荷に間に合うように 324 00:30:39,043 --> 00:30:41,876 いつもながら いい考えです 325 00:30:42,084 --> 00:30:43,126 ありがとよ 326 00:30:43,251 --> 00:30:44,251 では失礼 327 00:30:45,418 --> 00:30:46,876 いいロボットだ 328 00:30:47,793 --> 00:30:49,668 ご出身は? 329 00:30:50,751 --> 00:30:54,543 そうですか いつか行ってみたいです 330 00:31:02,293 --> 00:31:06,834 早速 始めましょう お連れ様がお待ちです 331 00:31:10,668 --> 00:31:12,918 お願いです やめて 332 00:31:13,251 --> 00:31:14,918 内臓は必要なの 333 00:31:15,043 --> 00:31:19,209 怖がらないで チョキチョキとやるだけです 334 00:31:21,834 --> 00:31:23,418 動かないで 335 00:31:25,584 --> 00:31:27,376 痛くありませんから 336 00:31:35,293 --> 00:31:36,584 失礼 337 00:31:45,876 --> 00:31:49,084 あなたは... 失礼... 何か... 338 00:31:49,293 --> 00:31:51,459 お安い... ご用で... 339 00:31:51,626 --> 00:31:54,418 何でも... 喜んで... ようこそ... 340 00:31:55,168 --> 00:31:56,834 “何”ではありません 341 00:32:03,251 --> 00:32:05,418 “アブラクシオ・ パイプクリーナー” 342 00:32:10,126 --> 00:32:14,668 何でもお手伝いします お手伝い... します 343 00:32:22,626 --> 00:32:23,334 手を上げて 344 00:32:24,293 --> 00:32:26,834 この子がどうなっても? 345 00:32:29,001 --> 00:32:30,876 ただのロボットだ 346 00:32:31,001 --> 00:32:33,918 エアコンを 人質にしてるのと同じ 347 00:32:34,126 --> 00:32:36,543 エアコンだと ちょっと困る 348 00:32:36,668 --> 00:32:39,626 だよな けどそういう意味じゃなく 349 00:32:39,751 --> 00:32:40,876 分かってる 350 00:32:41,293 --> 00:32:43,751 彼女は分かってるかな? 351 00:32:43,876 --> 00:32:44,626 ええ 352 00:32:46,126 --> 00:32:47,168 分かってる 353 00:32:47,626 --> 00:32:50,793 だから注射器に パイプクリーナーを入れた 354 00:32:51,001 --> 00:32:54,084 人体への影響を教えてあげて 355 00:32:54,209 --> 00:32:59,959 排水管の詰まりを 全てきれいに流す液体です 356 00:33:00,084 --> 00:33:02,751 人体には猛毒です 357 00:33:03,918 --> 00:33:06,584 オッケー 出てっていいぞ 358 00:33:06,709 --> 00:33:07,959 私だけじゃなく 359 00:33:08,709 --> 00:33:09,834 みんなも 360 00:33:29,751 --> 00:33:30,918 ありがとう 361 00:33:39,084 --> 00:33:40,751 みんなと言ったでしょ 362 00:33:40,876 --> 00:33:43,709 そいつらは やめといたほうがいい 363 00:34:01,834 --> 00:34:03,334 怖がらないで 364 00:34:04,376 --> 00:34:06,168 自由の身よ 行って 365 00:34:06,293 --> 00:34:08,834 “フェラル” 366 00:34:18,793 --> 00:34:19,668 ウソでしょ 367 00:34:30,751 --> 00:34:31,584 こんにちは 368 00:34:35,459 --> 00:34:36,668 さようなら 369 00:34:52,001 --> 00:34:54,876 マーサ 私の名前はマーサ 370 00:35:04,751 --> 00:35:06,876 マーサ 私の名前はマーサ 371 00:35:07,543 --> 00:35:10,376 そうよ あなたの名前はマーサ 372 00:35:14,834 --> 00:35:15,876 ダメ 373 00:35:16,334 --> 00:35:17,126 ダメよ 374 00:35:22,918 --> 00:35:26,001 マーサ 私の名前はマーサ 375 00:35:26,126 --> 00:35:27,709 お願い やめて 376 00:35:29,459 --> 00:35:31,834 しっかりして 話し続けて 377 00:35:34,918 --> 00:35:35,918 お願い! 378 00:35:58,834 --> 00:36:00,126 お嬢さん 379 00:36:01,043 --> 00:36:03,084 お手伝いしましょうか? 380 00:36:03,834 --> 00:36:05,376 いいえ 結構よ 381 00:36:33,376 --> 00:36:35,084 何てことだ 382 00:36:54,126 --> 00:36:55,459 分かったよ 383 00:36:56,709 --> 00:36:59,793 みんなイカれてしまったんだ 384 00:37:00,793 --> 00:37:03,043 レイダーはどう侵入した? 385 00:37:08,959 --> 00:37:13,793 “運営陣に死を” 386 00:37:15,626 --> 00:37:17,334 混乱状態だったし― 387 00:37:17,918 --> 00:37:22,334 誰かが扉を開けて レイダーを入れたのかも 388 00:37:25,959 --> 00:37:27,168 “外への扉” 389 00:37:27,293 --> 00:37:30,168 “記録にアクセス中...” 390 00:37:35,918 --> 00:37:37,876 外から開けられてる 391 00:37:38,918 --> 00:37:41,501 ピップボーイが要るはず 392 00:37:41,626 --> 00:37:42,751 持ってたんだ 393 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 誰の? 394 00:37:49,751 --> 00:37:51,001 母さんのだ 395 00:37:56,084 --> 00:37:59,626 “ローズ・マクレーン” 396 00:38:19,668 --> 00:38:23,584 これがないと ああいう風に変わるの? 397 00:38:24,626 --> 00:38:25,918 そういうこと? 398 00:38:48,459 --> 00:38:50,709 あなたと同じになっても― 399 00:38:53,209 --> 00:38:55,543 同じ生き方はしない 400 00:39:06,126 --> 00:39:07,959 黄金律よ クソッタレ 401 00:40:42,793 --> 00:40:44,418 からかってんのか? 402 00:40:59,251 --> 00:41:01,793 お前らにも 分けてやりたいが― 403 00:41:05,168 --> 00:41:07,168 全部 俺の物だ 404 00:41:33,334 --> 00:41:36,626 “「死馬の男」” 405 00:41:45,001 --> 00:41:48,334 “放射能の王” 406 00:42:14,376 --> 00:42:17,126 ご勘弁を お願いします 407 00:42:17,376 --> 00:42:19,584 メキシコの弔辞だ 408 00:42:23,251 --> 00:42:27,834 “彼は醜く 強く 威厳ある男だった” 409 00:42:28,876 --> 00:42:30,293 ジョーイ 410 00:42:31,209 --> 00:42:33,793 お前には1つ欠けている 411 00:42:39,126 --> 00:42:42,959 銃弾を味わえ 共産主義のクソ野郎 412 00:45:32,334 --> 00:45:34,334 日本語字幕 木田 雅子 413 00:45:34,459 --> 00:45:36,459 字幕監修 KINTAN先生