1 00:00:06,543 --> 00:00:09,959 BISHER BEI FALLOUT 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 Hier oben bleibt wenig sauber. 3 00:00:20,043 --> 00:00:20,918 Du wirst sehen. 4 00:00:22,418 --> 00:00:25,751 Es ist nicht unsere Aufgabe, ihnen zu helfen. Es sind Mörder. 5 00:00:25,751 --> 00:00:27,418 Was schlägst du also vor? 6 00:00:27,418 --> 00:00:29,126 Wir tun, was sie getan hätten. 7 00:00:29,709 --> 00:00:30,543 Wow. 8 00:00:31,418 --> 00:00:32,459 Sie töteten Burt. 9 00:00:33,709 --> 00:00:36,834 Wenn dein Vater hier wäre... Er täte das Richtige. 10 00:00:38,168 --> 00:00:39,209 Alles ok? 11 00:00:39,209 --> 00:00:41,459 Die Sache mit dem Öffnen der Tür 12 00:00:41,459 --> 00:00:43,126 kam beim Rat nicht gut an. 13 00:00:43,126 --> 00:00:46,418 Ich bin nicht mehr der Torwächter. 14 00:00:47,126 --> 00:00:50,459 Ich brauche den Kopf. Nur so bekomme ich meinen Vater zurück. 15 00:00:51,834 --> 00:00:53,626 So behandelt man niemanden. 16 00:00:54,793 --> 00:00:55,918 Und warum nicht? 17 00:00:57,793 --> 00:00:59,459 Wegen der Goldenen Regel. 18 00:01:00,293 --> 00:01:02,418 Das Ödland hat seine eigene Goldene Regel. 19 00:01:02,418 --> 00:01:06,168 Du sollst jedes Mal von Schwachsinn abgelenkt werden. 20 00:01:55,376 --> 00:02:00,168 WESTSIDE-KLINIK 21 00:02:00,168 --> 00:02:01,251 Roger! 22 00:02:02,876 --> 00:02:05,293 Ich heiße Roger. 23 00:02:20,293 --> 00:02:23,251 Ich heiße Roger. 24 00:02:25,376 --> 00:02:27,376 Ich heiße Roger! 25 00:02:42,543 --> 00:02:44,084 Roger. 26 00:02:49,501 --> 00:02:51,126 Roger. Ich heiße Roger. 27 00:02:52,251 --> 00:02:53,584 Ich heiße Roger. 28 00:02:54,084 --> 00:02:55,626 Ich heiße Roger. 29 00:02:59,793 --> 00:03:01,168 Ich heiße Roger. 30 00:03:01,168 --> 00:03:02,501 Hey, Rog. 31 00:03:03,209 --> 00:03:04,293 Hey. 32 00:03:07,876 --> 00:03:09,626 Komisch, dich hier zu sehen. 33 00:03:11,376 --> 00:03:13,584 Hinter dem Kopfgeld her, was? 34 00:03:14,376 --> 00:03:15,584 Jup. 35 00:03:25,126 --> 00:03:26,126 Scheiße! 36 00:03:28,251 --> 00:03:29,293 Wie geht's dir? 37 00:03:34,001 --> 00:03:35,001 Weißt du, 38 00:03:36,293 --> 00:03:38,209 es ist hart hier draußen. 39 00:03:39,376 --> 00:03:42,168 Die verdammten Glatthäute sind so unfreundlich. 40 00:03:44,001 --> 00:03:46,126 Du hast ja deine eigene Glatthaut. 41 00:03:52,709 --> 00:03:53,709 Du verwandelst dich? 42 00:03:55,876 --> 00:03:57,084 Ja, vielleicht. 43 00:03:57,793 --> 00:03:58,793 Vielleicht. 44 00:03:59,959 --> 00:04:01,084 Hey. 45 00:04:01,084 --> 00:04:03,418 Hast du zufällig ein paar Ampullen? 46 00:04:06,751 --> 00:04:09,834 Nur ein Zug, und ich bin wieder auf den Beinen. 47 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 Du kennst mich doch. 48 00:04:13,209 --> 00:04:15,084 Tut mir leid. Ich habe keine. 49 00:04:15,084 --> 00:04:17,543 Schon gut. Es ist ok. 50 00:04:18,043 --> 00:04:21,751 Aber du und deine glattgesichtige Freundin... 51 00:04:22,918 --> 00:04:24,584 Ihr solltet gehen. 52 00:04:25,459 --> 00:04:26,918 Bevor es hässlich wird. 53 00:04:31,834 --> 00:04:32,834 Ich schlug mich gut. 54 00:04:35,668 --> 00:04:38,251 Achtundzwanzig Jahre seit den ersten Symptomen. 55 00:04:44,834 --> 00:04:45,751 Verdammt! 56 00:04:48,543 --> 00:04:49,709 Kürzer als bei dir. 57 00:04:51,084 --> 00:04:52,751 Du hast uns alle überdauert. 58 00:04:52,751 --> 00:04:55,543 Wann fingst du im Ödland an? 59 00:04:55,543 --> 00:04:57,459 Vor langer Zeit. 60 00:04:58,793 --> 00:05:00,084 Das macht viele Ampullen. 61 00:05:01,168 --> 00:05:03,918 Ich war schon immer gut im Geldverdienen. 62 00:05:08,668 --> 00:05:09,876 Sag mal, 63 00:05:11,001 --> 00:05:13,001 weißt du noch, wie gut Essen schmeckt? 64 00:05:15,543 --> 00:05:17,418 BlamCo Mac and Cheese. 65 00:05:17,418 --> 00:05:19,501 Eiscreme und Apfelkuchen. 66 00:05:21,584 --> 00:05:22,793 Verdammt! 67 00:05:22,793 --> 00:05:24,584 Apfelkuchen. 68 00:05:25,251 --> 00:05:27,084 Meine Mutter hat immer... 69 00:05:42,959 --> 00:05:45,084 Warum haben Sie das getan? 70 00:05:46,293 --> 00:05:47,334 Sie sind krank. 71 00:05:56,043 --> 00:05:58,168 Stopp! Bitte! Ich... 72 00:05:58,168 --> 00:06:01,251 Ich weiß, es ist hart hier, aber Sie müssen nicht... 73 00:06:01,251 --> 00:06:03,376 Aber Sie müssen keine... 74 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 keine... 75 00:06:04,626 --> 00:06:06,293 Wie heißt du noch mal? 76 00:06:07,543 --> 00:06:08,959 Lucy MacLean. 77 00:06:11,668 --> 00:06:12,876 MacLean. 78 00:06:18,668 --> 00:06:20,751 Nun, Lucy MacLean, 79 00:06:21,459 --> 00:06:24,793 die Welt besteht nicht nur aus Dosenpfirsichen und Marmelade. 80 00:06:25,751 --> 00:06:29,043 Manchmal muss ein Mann einen Mann essen. 81 00:06:37,793 --> 00:06:40,626 Mein Vault musste auch viel Leid ertragen. 82 00:06:40,626 --> 00:06:42,293 Während der großen Seuche '77 83 00:06:42,293 --> 00:06:45,418 musste jeder in Quarantäne. Sie konnten nicht farmen. 84 00:06:45,418 --> 00:06:47,293 Die Leute verhungerten. 85 00:06:47,293 --> 00:06:48,834 Auch meine Mutter. 86 00:06:49,376 --> 00:06:51,251 Mein Vater wog nur noch 58 kg. 87 00:06:51,251 --> 00:06:53,751 Und trotzdem benahm er sich nicht so. 88 00:06:55,543 --> 00:06:57,001 Was ist daran lustig? 89 00:06:57,751 --> 00:07:01,834 Nun, die Leute behaupten vieles 90 00:07:02,418 --> 00:07:03,918 und tun in Wahrheit anderes. 91 00:07:04,584 --> 00:07:07,918 Ich wette, dein Papi war der Erste bei der Grillparty. 92 00:07:09,001 --> 00:07:14,543 Bestimmt trug er ein Lätzchen mit dem Bild vom Arsch seines Nachbarn drauf. 93 00:07:17,459 --> 00:07:18,918 Wie können Sie so leben? 94 00:07:21,001 --> 00:07:22,209 Warum machen Sie weiter? 95 00:07:33,876 --> 00:07:37,043 Eine gute Frage verdient eine weitere. 96 00:07:40,876 --> 00:07:43,626 Warum zum Teufel mache ich die ganze Arbeit? 97 00:07:45,543 --> 00:07:47,126 Los, Vault-Bewohnerin. 98 00:07:47,751 --> 00:07:49,918 Arsch-Jerky macht sich nicht von selbst. 99 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 WÄHLT REG MCPHEE ZUM AUFSEHER 100 00:08:26,668 --> 00:08:29,918 ARBEITET MIT WOODY AUFSEHER DER ZUKUNFT 101 00:08:36,834 --> 00:08:38,668 - Morgen, Woody. - Morgen, Reg. 102 00:08:39,918 --> 00:08:41,126 Schöne Plakate. 103 00:08:41,126 --> 00:08:43,668 Danke, Reg. Deine bewundere ich auch. 104 00:08:45,543 --> 00:08:46,834 Schon Erfolg gehabt? 105 00:08:46,834 --> 00:08:51,334 Ich habe alles gefragt. Wer er ist, für wen er arbeitet, 106 00:08:51,334 --> 00:08:54,334 warum sie Aufseher MacLean entführt haben, 107 00:08:54,334 --> 00:08:57,834 ob und nach welchen Prinzipien sie arbeiten. 108 00:08:58,459 --> 00:08:59,459 Nichts? 109 00:09:03,001 --> 00:09:05,501 Zweihundert Jahre ohne Kontakt. 110 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 Diese Kreatur muss Schreckliches erlebt haben. 111 00:09:11,793 --> 00:09:13,584 - Was macht er? - Nicht doch. 112 00:09:14,959 --> 00:09:17,668 Sir, hören Sie auf. Sie werden sich verletzen. 113 00:09:17,668 --> 00:09:18,876 Du kannst mich mal! 114 00:09:19,959 --> 00:09:21,376 Wir sollten ihn betäuben. 115 00:09:22,001 --> 00:09:23,543 Zu seiner eigenen Sicherheit. 116 00:09:23,543 --> 00:09:25,043 Morgen machen wir weiter. 117 00:09:41,418 --> 00:09:44,126 Ich dachte mir schon, dass du hier oben bist. 118 00:09:45,626 --> 00:09:47,459 Ich habe Kuchen gebacken. 119 00:09:50,126 --> 00:09:54,751 Ich war dabei, als du zum ersten Mal Rhabarberkuchen mit Eis probiert hast. 120 00:09:55,376 --> 00:09:57,126 Er hatte dir sehr geschmeckt. 121 00:10:01,751 --> 00:10:04,584 Du willst darüber reden, was ich gesagt habe. 122 00:10:05,209 --> 00:10:06,876 Und warum wohl? 123 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Weil es alle verärgert hat. 124 00:10:09,584 --> 00:10:11,459 Du magst so was nicht. 125 00:10:12,126 --> 00:10:13,126 Du etwa? 126 00:10:16,459 --> 00:10:19,793 Nicht nur du spürst die Abwesenheit deines Vaters. 127 00:10:20,918 --> 00:10:23,918 Die Menschen sind traurig. Desorientiert. 128 00:10:25,668 --> 00:10:28,918 Und ohne deine Schwester bist du der letzte MacLean. 129 00:10:30,501 --> 00:10:33,168 Deine Stimme hat mehr Gewicht, als du denkst. 130 00:10:35,834 --> 00:10:36,834 Ich versteckte mich. 131 00:10:39,168 --> 00:10:41,834 Bei dem Überfall. In einem Lagerraum. 132 00:10:43,751 --> 00:10:45,376 Macht dich das wütend? 133 00:10:48,209 --> 00:10:49,209 Ist das wichtig? 134 00:10:54,584 --> 00:10:55,751 Normale Jungs 135 00:10:57,834 --> 00:11:01,043 können wütend werden. Dann pinkeln sie nur an die Wand. 136 00:11:02,543 --> 00:11:04,584 Wenn kluge Jungs wie du wütend werden... 137 00:11:06,459 --> 00:11:09,459 Du hast Glück, dass du nicht weißt, wohin das führt. 138 00:11:16,793 --> 00:11:18,209 Sei einfach vorsichtig. 139 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 Mehr will ich gar nicht. 140 00:12:28,959 --> 00:12:30,876 Jetzt kapierst du es. 141 00:12:38,668 --> 00:12:42,709 Wie passt die Goldene Regel zu dem, was dir jetzt durch den Kopf geht? 142 00:12:52,293 --> 00:12:53,959 Was sind Sie? 143 00:12:55,876 --> 00:12:57,418 Ich bin du, Süße. 144 00:12:58,584 --> 00:13:01,293 Wart's nur ab. 145 00:13:42,543 --> 00:13:44,293 Wohin willst du denn? 146 00:13:44,293 --> 00:13:45,793 Du gehst nirgendwohin. 147 00:13:54,084 --> 00:13:57,501 Da bist du ja, kleine Mörderin. 148 00:14:03,543 --> 00:14:05,126 Nein! 149 00:14:14,876 --> 00:14:16,376 Das hier 150 00:14:17,251 --> 00:14:20,876 ist der ehrlichste Austausch, den wir bisher hatten. 151 00:14:59,459 --> 00:15:01,376 - Hey. - Hey. 152 00:15:01,376 --> 00:15:04,043 Ich wollte nur mal sehen, wie es dir geht. 153 00:15:05,084 --> 00:15:07,501 Nicht gut, ehrlich gesagt. 154 00:15:09,376 --> 00:15:10,918 Erst verlor ich Lucy 155 00:15:11,959 --> 00:15:13,876 und dann meinen Posten als Torwächter. 156 00:15:13,876 --> 00:15:14,959 Stimmt. 157 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 Wie kommst du zurecht... 158 00:15:19,668 --> 00:15:21,876 ...mit dem Tod des Vaters deines Kindes? 159 00:15:24,001 --> 00:15:24,876 Genauso. 160 00:15:25,459 --> 00:15:29,084 Ich habe gerade Burts Sachen durchgesehen 161 00:15:29,084 --> 00:15:32,626 und dachte, vielleicht möchtest du etwas davon. 162 00:15:35,709 --> 00:15:36,751 Gern. 163 00:15:40,626 --> 00:15:42,459 Mehr ist nicht von ihm übrig. 164 00:15:42,459 --> 00:15:44,668 Er war ein guter Mann, Steph. 165 00:15:45,459 --> 00:15:46,584 Denkst du? 166 00:15:46,584 --> 00:15:49,084 Na klar. Ich meine, was kann man sagen? 167 00:15:53,751 --> 00:15:54,918 Nun... 168 00:15:57,084 --> 00:15:58,709 Er hat seine Schuhe gepflegt. 169 00:15:59,918 --> 00:16:02,959 Eine der wenigen Sachen, die er richtig geliebt hat. 170 00:16:03,626 --> 00:16:06,876 Wenn er über die Schuhpflege sprach, 171 00:16:06,876 --> 00:16:10,418 redete er so lange, bis alle anderen den Raum verließen. 172 00:16:12,126 --> 00:16:13,626 Ich habe ihn so sehr geliebt. 173 00:16:15,043 --> 00:16:18,418 Diese Monster haben ihn mir weggenommen. 174 00:16:19,043 --> 00:16:22,043 Schrecklich. Ich hasse diese Leute. 175 00:16:22,043 --> 00:16:24,376 Es würde mir viel bedeuten, 176 00:16:24,376 --> 00:16:26,459 wenn du Burts Schuhe nimmst. 177 00:16:27,626 --> 00:16:28,626 Wow. 178 00:16:29,751 --> 00:16:31,376 Danke, Steph. 179 00:16:31,376 --> 00:16:32,668 Ich... 180 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 Ich versuche, sie zu tragen. 181 00:16:35,293 --> 00:16:37,501 Gut. Und das hier. 182 00:16:45,876 --> 00:16:47,376 Burt. 183 00:16:48,543 --> 00:16:49,626 Burt. 184 00:16:50,668 --> 00:16:51,834 Burt. 185 00:16:52,751 --> 00:16:55,584 Burt. 186 00:16:58,126 --> 00:16:59,293 Burt. 187 00:17:00,709 --> 00:17:01,918 Burt. 188 00:17:02,959 --> 00:17:04,126 Burt. 189 00:17:05,418 --> 00:17:06,626 Burt. 190 00:17:17,168 --> 00:17:20,251 Nein. Könntest du das anbehalten? 191 00:17:20,251 --> 00:17:21,793 - Klar. Entschuldige. - Ja. 192 00:17:21,793 --> 00:17:22,959 Was dachte ich nur? 193 00:17:28,001 --> 00:17:29,001 Burt. 194 00:17:29,584 --> 00:17:32,251 - Ja, ich bin Burt. - Ja. 195 00:17:38,084 --> 00:17:40,418 Du bist aber eine feuchte Dame. 196 00:17:46,376 --> 00:17:47,876 Burt! 197 00:18:09,543 --> 00:18:15,293 SUPER DUPER MARKT 198 00:18:30,793 --> 00:18:32,001 Transaktion. 199 00:18:32,876 --> 00:18:33,876 Ja? 200 00:18:35,668 --> 00:18:37,459 Ampullen für zwei Monate. 201 00:18:38,043 --> 00:18:40,043 Im Tausch gegen eine Frau. Wie neu. 202 00:18:43,793 --> 00:18:45,209 Fast wie neu. 203 00:18:45,668 --> 00:18:49,001 {\an8}Die Zustandseinstufung erfordert eine physische Bewertung. 204 00:18:49,001 --> 00:18:50,293 {\an8}Schicken Sie sie herein. 205 00:18:57,334 --> 00:18:58,543 Was ist da drinnen? 206 00:19:00,834 --> 00:19:02,501 Das findest du gleich heraus. 207 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 Sie verkaufen mich? 208 00:19:08,751 --> 00:19:10,876 Du hast hier draußen auch Probleme. 209 00:19:11,876 --> 00:19:13,918 Versuch dein Glück hinter der Tür. 210 00:19:23,001 --> 00:19:24,209 Geh schon. 211 00:20:33,251 --> 00:20:34,793 - Willkommen! - Was zum Kuckuck? 212 00:20:34,793 --> 00:20:37,084 Kuckuck? Hier gibt es keinen Kuckuck. 213 00:20:37,084 --> 00:20:40,418 Nur einen General Atomics International Mark Four. 214 00:20:40,418 --> 00:20:43,376 Das bin ich. Und Sie scheinen eine Frau zu sein. 215 00:20:44,459 --> 00:20:47,793 Bitte. Ich bin Lucy MacLean. Mein Dad wurde entführt, und ich... 216 00:20:47,793 --> 00:20:49,626 Ich wurde gekidnappt. 217 00:20:49,626 --> 00:20:51,084 Er ist noch draußen. 218 00:20:51,084 --> 00:20:52,918 Ihnen fehlt ja ein Finger. 219 00:20:54,209 --> 00:20:55,668 Das geht nicht. 220 00:20:55,668 --> 00:20:58,418 Kümmern wir uns um Sie. Folgen Sie mir. 221 00:21:07,876 --> 00:21:08,876 Ok. 222 00:21:12,001 --> 00:21:15,126 Verzeihen Sie die Unordnung. Die Zeit vergeht wie im Flug. 223 00:21:15,126 --> 00:21:18,626 Seit mein Zeitsinn im Großen Krieg erloschen ist. 224 00:21:18,626 --> 00:21:20,626 Das muss schon eine Woche her sein. 225 00:21:21,793 --> 00:21:24,751 Würden Sie sich auf die Rollbahre legen? 226 00:21:26,459 --> 00:21:28,501 Was haben wir denn? 227 00:21:30,168 --> 00:21:33,626 Zu dick, zu verkrüppelt. Dieser geht. 228 00:21:33,626 --> 00:21:36,168 Zum Glück muss ich keinen Daumen nehmen. 229 00:21:36,168 --> 00:21:38,543 Unser Fingervorrat ist knapp. 230 00:21:40,376 --> 00:21:42,584 Geben Sie mir Ihre Hand... 231 00:21:44,251 --> 00:21:46,834 Ok. Das wird kurz zwicken. 232 00:21:48,793 --> 00:21:50,543 - Danke. Ich... - Donnerwetter. 233 00:21:50,543 --> 00:21:52,209 Ich weiß das zu schätzen. 234 00:21:52,209 --> 00:21:54,959 Aber ein Fisch aß meinen Kopf, und ich brauche den, 235 00:21:54,959 --> 00:21:56,418 - um meinen Vater... - So. 236 00:21:56,418 --> 00:21:58,293 Viel besser, nicht wahr? 237 00:22:01,709 --> 00:22:03,626 - Danke. Das... - Gern geschehen. 238 00:22:04,668 --> 00:22:06,668 Das fühlt sich sehr schön an. 239 00:22:06,668 --> 00:22:10,876 Bevorzugen Sie einen Verband aus hochwertigen Kunstfasern, 240 00:22:10,876 --> 00:22:14,793 Baumwolle oder einem angenehmen synthetischen Baumwollgemisch? 241 00:22:15,418 --> 00:22:18,001 Sie haben... echte Baumwolle? 242 00:22:18,001 --> 00:22:20,168 Natürlich. Sie nicht? 243 00:22:23,376 --> 00:22:24,459 Danke. 244 00:22:25,043 --> 00:22:26,584 Wissen Sie... 245 00:22:26,584 --> 00:22:29,626 Diese Kreatur, die mich herbrachte. Er... 246 00:22:29,626 --> 00:22:31,251 Sie wirken unzufrieden. 247 00:22:31,251 --> 00:22:33,668 - Er war nicht sehr höflich zu mir. - Nicht? 248 00:22:33,668 --> 00:22:35,834 Ich sprach die Goldene Regel an, 249 00:22:35,834 --> 00:22:38,501 er band mir ein Seil um und gab mir Pfützenwasser, 250 00:22:38,501 --> 00:22:40,334 was sicher Tierurin war. 251 00:22:40,334 --> 00:22:41,459 Interessant. 252 00:22:41,459 --> 00:22:43,459 Ich dachte, ich werde zur Sexsklavin. 253 00:22:43,459 --> 00:22:47,168 Was? Nein! Das ist ja eklig! 254 00:22:48,543 --> 00:22:50,876 Ich werde bloß Ihre Organe entnehmen. 255 00:23:04,584 --> 00:23:06,168 Der Dessertwagen kommt. 256 00:23:17,543 --> 00:23:18,626 Hey, Norm. 257 00:23:18,626 --> 00:23:19,709 Veronica. 258 00:23:24,001 --> 00:23:26,084 Die bekommen Wackelpuddingkuchen? 259 00:23:27,209 --> 00:23:28,376 Das ist mein Befehl. 260 00:23:30,876 --> 00:23:32,501 Was dein Vater wohl sagen würde? 261 00:23:33,126 --> 00:23:34,959 Er würde ihn selbst verteilen. 262 00:23:34,959 --> 00:23:37,251 Ja, er war ein Heiliger. 263 00:23:41,959 --> 00:23:42,959 Willst du ihn? 264 00:23:44,626 --> 00:23:45,543 Keiner erfährt es. 265 00:23:46,876 --> 00:23:49,376 Ja, ich bringe ihn in meinen Kühlschrank. 266 00:23:57,043 --> 00:23:58,459 Was glotzt du so an? 267 00:24:01,043 --> 00:24:02,584 Einen Mörder in einem Käfig, 268 00:24:03,793 --> 00:24:05,793 der für das bezahlt, was er uns antat. 269 00:24:07,126 --> 00:24:09,709 Was du den Unschuldigen im Vault 32 antatest. 270 00:24:11,918 --> 00:24:14,793 Keine Ahnung, was die Leute im Vault 32 taten. 271 00:24:17,001 --> 00:24:19,876 Aber es war nichts Unschuldiges. 272 00:24:31,001 --> 00:24:35,709 KOMMUNIKATIONSPROTOKOLL VAULT 33 273 00:24:38,001 --> 00:24:40,001 Einunddreißig, 32, 33... 274 00:24:40,501 --> 00:24:44,959 ZUGRIFF AUF AUFZEICHNUNGEN VOM VAULT 32 275 00:24:44,959 --> 00:24:47,834 {\an8}ZUGRIFF VERWEIGERT 276 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 Norm. Hi. 277 00:25:18,168 --> 00:25:21,001 - Willst du was unternehmen? - Ja. 278 00:25:30,876 --> 00:25:32,084 HIER ENTLANG ZUR 32 279 00:25:32,084 --> 00:25:34,751 Vielleicht hat er mich nur verarscht. 280 00:25:34,751 --> 00:25:37,251 Aber im Vault 32 könnte etwas nicht stimmen. 281 00:25:38,126 --> 00:25:41,251 Das macht mir keinen Spaß, Norm. 282 00:25:41,959 --> 00:25:44,459 - Warum bist du dann hier? - Ich weiß es nicht. 283 00:25:45,334 --> 00:25:47,918 Weil du immer noch in Lucy verliebt bist 284 00:25:47,918 --> 00:25:49,626 und ich dich an sie erinnere? 285 00:25:56,584 --> 00:25:58,626 - Das ist einfach falsch. - Komm. 286 00:26:00,209 --> 00:26:01,918 Das musst du sehen. 287 00:26:01,918 --> 00:26:04,751 Falsch. 288 00:26:48,959 --> 00:26:50,126 Siehst du? 289 00:26:50,126 --> 00:26:52,834 Was immer hier passiert ist, ist lange her. 290 00:27:06,126 --> 00:27:12,084 ADMINISTRATION 291 00:27:45,584 --> 00:27:48,793 Das letzte Signal wurde vor zwei Jahren erfasst. 292 00:28:04,709 --> 00:28:06,376 Hallöchen. 293 00:28:06,751 --> 00:28:09,126 Diese Maus könnte uns Antworten liefern. 294 00:28:09,126 --> 00:28:12,668 Diese Nagetierkolonie ist eine Mäuseutopie. 295 00:28:12,668 --> 00:28:16,209 Die Mäuse darin genießen alle Annehmlichkeiten. 296 00:28:16,209 --> 00:28:20,334 Unendlich viel Futter, weiche Polster zum Schlafen. 297 00:28:20,334 --> 00:28:23,918 Doch irgendwann kommt es zur Überbevölkerung. 298 00:28:24,459 --> 00:28:27,293 Die Mäuse kämpfen um die Nahrung, 299 00:28:27,293 --> 00:28:29,126 den einst endlosen Platz. 300 00:28:29,126 --> 00:28:32,584 Im Überlebenskampf fressen sie sich gegenseitig auf. 301 00:28:57,918 --> 00:29:00,876 Wenn sie schon tot waren, als die Raider hierherkamen, 302 00:29:01,626 --> 00:29:02,834 wer hat sie ermordet? 303 00:29:04,334 --> 00:29:08,001 Sieht aus, als hätten sie sich gegenseitig erwürgt. 304 00:29:09,293 --> 00:29:11,293 Das ergibt keinen Sinn. 305 00:29:17,251 --> 00:29:21,043 WIR KENNEN DIE WAHRHEIT 306 00:29:23,626 --> 00:29:29,584 DAIRY-FRESH-EISCREME AUS EIGENER HERSTELLUNG! 307 00:29:41,918 --> 00:29:43,001 Lucy. 308 00:29:48,251 --> 00:29:51,126 Lucy, Schätzchen, was tust du hier draußen? 309 00:29:56,418 --> 00:29:58,709 Martha. Ich heiße Martha. 310 00:29:59,668 --> 00:30:01,584 Martha. Ich heiße Martha. 311 00:30:02,293 --> 00:30:04,834 Martha. Ich heiße Martha. 312 00:30:05,501 --> 00:30:08,168 Martha. Ich heiße Martha. 313 00:30:09,209 --> 00:30:12,043 Martha. Ich heiße Martha. 314 00:30:12,793 --> 00:30:15,418 Martha. Ich heiße Martha. 315 00:30:18,168 --> 00:30:23,084 Verzeihen Sie die Störung. Unser jüngster Neuzugang ist eingetroffen. 316 00:30:24,168 --> 00:30:25,251 Scheiße. 317 00:30:25,709 --> 00:30:27,501 Was wird gefordert, Snip Snip? 318 00:30:28,043 --> 00:30:29,293 Sechzig Ampullen. 319 00:30:33,418 --> 00:30:35,293 - Sechzig gehen. - Fantastisch. 320 00:30:35,293 --> 00:30:38,918 Mach sie jetzt fertig, damit sie für die nächste Abholung bereit ist. 321 00:30:38,918 --> 00:30:41,834 Ein großartiger Vorschlag wie immer, Sir. 322 00:30:41,834 --> 00:30:44,209 - Danke, Snip Snip. - Entschuldigen Sie mich. 323 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 Netter Roboter. 324 00:30:47,751 --> 00:30:49,334 Woher kommen Sie noch mal? 325 00:30:50,793 --> 00:30:54,668 Dort war ich noch nie. Hoffentlich habe ich bald die Gelegenheit. 326 00:31:02,168 --> 00:31:04,334 Da wären wir. Fangen wir an, ja? 327 00:31:04,334 --> 00:31:06,626 Ihre Begleitung soll nicht warten müssen. 328 00:31:10,626 --> 00:31:12,543 Sir, Sie dürfen das nicht tun. 329 00:31:13,251 --> 00:31:15,168 Bitte, ich brauche meine Organe. 330 00:31:15,168 --> 00:31:19,668 Keine Angst. Schnipp, schnapp, und es ist vorüber. 331 00:31:21,834 --> 00:31:23,543 Stillhalten. 332 00:31:25,584 --> 00:31:27,418 Das wird gar nicht wehtun. 333 00:31:35,126 --> 00:31:36,334 Verzeihung. 334 00:31:45,918 --> 00:31:49,043 Sie... Ich... Verzeihung. Gibt es etwas, das... 335 00:31:49,043 --> 00:31:53,418 Überhaupt kein Problem. Ich helfe gern. Was... 336 00:31:53,418 --> 00:31:56,709 Hallo. Gerne. Hier gibt es keinen Kuckuck. 337 00:32:04,209 --> 00:32:05,626 {\an8}ABRAXO-ABFLUSSREINIGER 338 00:32:10,168 --> 00:32:12,376 Ich bin stets zu Diensten. 339 00:32:12,376 --> 00:32:14,626 Zu Diensten. 340 00:32:22,459 --> 00:32:23,293 Hände hoch! 341 00:32:24,126 --> 00:32:26,376 Hören Sie auf mich, dann passiert ihm nichts. 342 00:32:28,959 --> 00:32:30,709 Das ist nur ein Roboter. 343 00:32:30,709 --> 00:32:33,876 Du könntest genauso gut eine Klimaanlage als Geisel nehmen. 344 00:32:33,876 --> 00:32:36,626 Klimaanlage klingt gut. 345 00:32:36,626 --> 00:32:39,793 Ja, das wäre mal was. Aber du weißt, was ich meine. 346 00:32:39,793 --> 00:32:40,751 Total. 347 00:32:41,293 --> 00:32:43,834 Aber weiß sie, was du meinst? 348 00:32:43,834 --> 00:32:45,126 Ja. 349 00:32:45,959 --> 00:32:47,126 Ich glaube schon. 350 00:32:47,626 --> 00:32:50,376 Darum habe ich ihn mit Abflussreiniger befüllt. 351 00:32:51,001 --> 00:32:54,126 Snip Snip, was macht Abraxo mit dem menschlichen Körper? 352 00:32:54,126 --> 00:32:56,459 Wenn Ihr Abfluss verstopft ist mit Brei, 353 00:32:56,459 --> 00:32:59,418 macht Abraxo-Abflussreiniger ihn wieder frei. 354 00:32:59,418 --> 00:33:02,043 Er ist sehr giftig. 355 00:33:03,876 --> 00:33:06,543 Ok, du darfst gehen. 356 00:33:06,543 --> 00:33:07,834 Nicht nur ich. 357 00:33:08,668 --> 00:33:09,876 Die auch. 358 00:33:29,668 --> 00:33:30,876 Hey, danke! 359 00:33:39,084 --> 00:33:40,709 Ich sagte, alle. 360 00:33:40,709 --> 00:33:43,668 Von denen verstehst du nichts, Kleine. 361 00:34:01,793 --> 00:34:03,043 Keine Angst. 362 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 Sie sind frei. Gehen Sie. 363 00:34:06,126 --> 00:34:08,834 {\an8}WILD 364 00:34:18,626 --> 00:34:19,626 Oje. 365 00:34:21,876 --> 00:34:22,876 Was ist... 366 00:34:30,543 --> 00:34:31,543 Hallöchen. 367 00:34:35,293 --> 00:34:36,293 Auf Wiedersehen. 368 00:34:51,918 --> 00:34:54,459 Martha. Ich heiße Martha. 369 00:35:04,709 --> 00:35:06,834 Martha. Ich heiße Martha. 370 00:35:07,501 --> 00:35:10,334 Richtig. Sie heißen Martha. 371 00:35:14,876 --> 00:35:17,084 Nein. 372 00:35:23,293 --> 00:35:26,043 Martha. Ich heiße Martha. 373 00:35:26,043 --> 00:35:27,668 Bitte. 374 00:35:29,168 --> 00:35:31,793 Ich weiß, da ist jemand in Ihnen. Reden Sie mit mir. 375 00:35:34,793 --> 00:35:35,876 Bitte! 376 00:35:58,793 --> 00:35:59,793 Verzeihung. 377 00:36:01,001 --> 00:36:03,001 Dürfte ich Ihren Tag verbessern? 378 00:36:03,793 --> 00:36:05,209 Nein, danke. 379 00:36:33,834 --> 00:36:35,043 Mannomann. 380 00:36:54,418 --> 00:36:55,418 Ok. 381 00:36:56,834 --> 00:36:59,459 Man kann sagen, dass sie durchgedreht sind. 382 00:37:00,584 --> 00:37:03,001 Das erklärt nicht, wie die Raider reinkamen. 383 00:37:09,543 --> 00:37:15,418 {\an8}TOD DEM MANAGEMENT 384 00:37:15,418 --> 00:37:19,043 {\an8}Die waren irre. Wenn es hier Überlebende gab, 385 00:37:19,043 --> 00:37:22,293 {\an8}dann haben sie die Tür geöffnet und die Raider reingelassen. 386 00:37:25,918 --> 00:37:27,126 VAULTTÜR-PROTOKOLLE 387 00:37:27,126 --> 00:37:30,126 ZUGRIFF AUF PROTOKOLLE... 388 00:37:35,834 --> 00:37:37,834 Sie wurde von außen geöffnet. 389 00:37:38,876 --> 00:37:41,584 Nein, dafür bräuchten sie einen Pip-Boy. 390 00:37:41,584 --> 00:37:44,251 - Den hatten sie. - Wessen? 391 00:37:49,751 --> 00:37:51,168 Den meiner Mutter. 392 00:38:19,543 --> 00:38:23,251 Ohne die verwandeln Sie sich in einen von denen? 393 00:38:24,459 --> 00:38:25,876 So funktioniert das? 394 00:38:48,418 --> 00:38:50,584 Ich sehe vielleicht bald so aus wie Sie. 395 00:38:53,126 --> 00:38:55,251 Aber ich werde niemals wie Sie sein. 396 00:39:06,043 --> 00:39:07,626 Die Goldene Regel, Arschloch. 397 00:40:42,793 --> 00:40:44,001 Nicht euer Ernst. 398 00:40:59,209 --> 00:41:01,584 Ich würde ja mit euch teilen... 399 00:41:05,084 --> 00:41:06,918 ...aber ihr seid nicht eingeladen. 400 00:41:33,293 --> 00:41:36,584 DER MANN AUS DEADHORSE CALIFORNIA CREST STUDIO 401 00:42:17,459 --> 00:42:22,418 Es gibt einen mexikanischen Totenspruch: "Feo, fuerte y formal." 402 00:42:23,126 --> 00:42:27,334 Das heißt: "Er war hässlich, stark und hatte Würde." 403 00:42:28,876 --> 00:42:30,251 Tja, Joey. 404 00:42:31,168 --> 00:42:33,459 Zwei Dinge treffen auf dich zu. 405 00:42:39,126 --> 00:42:42,543 Ich hoffe, Blei schmeckt dir, kommunistischer Mistkerl. 406 00:45:32,376 --> 00:45:34,376 Untertitel von: Susanne Weißgerber 407 00:45:34,376 --> 00:45:36,459 Kreative Leitung Robert Golling