1
00:00:06,543 --> 00:00:09,959
BISHER BEI
FALLOUT
2
00:00:16,293 --> 00:00:18,126
Hier oben bleibt wenig sauber.
3
00:00:20,043 --> 00:00:20,918
Du wirst sehen.
4
00:00:22,418 --> 00:00:25,751
Es ist nicht unsere Aufgabe,
ihnen zu helfen. Es sind Mörder.
5
00:00:25,751 --> 00:00:27,418
Was schlägst du also vor?
6
00:00:27,418 --> 00:00:29,126
Wir tun, was sie getan hätten.
7
00:00:29,709 --> 00:00:30,543
Wow.
8
00:00:31,418 --> 00:00:32,459
Sie töteten Burt.
9
00:00:33,709 --> 00:00:36,834
Wenn dein Vater hier wäre...
Er täte das Richtige.
10
00:00:38,168 --> 00:00:39,209
Alles ok?
11
00:00:39,209 --> 00:00:41,459
Die Sache mit dem Öffnen der Tür
12
00:00:41,459 --> 00:00:43,126
kam beim Rat nicht gut an.
13
00:00:43,126 --> 00:00:46,418
Ich bin nicht mehr der Torwächter.
14
00:00:47,126 --> 00:00:50,459
Ich brauche den Kopf.
Nur so bekomme ich meinen Vater zurück.
15
00:00:51,834 --> 00:00:53,626
So behandelt man niemanden.
16
00:00:54,793 --> 00:00:55,918
Und warum nicht?
17
00:00:57,793 --> 00:00:59,459
Wegen der Goldenen Regel.
18
00:01:00,293 --> 00:01:02,418
Das Ödland hat seine eigene Goldene Regel.
19
00:01:02,418 --> 00:01:06,168
Du sollst jedes Mal
von Schwachsinn abgelenkt werden.
20
00:01:55,376 --> 00:02:00,168
WESTSIDE-KLINIK
21
00:02:00,168 --> 00:02:01,251
Roger!
22
00:02:02,876 --> 00:02:05,293
Ich heiße Roger.
23
00:02:20,293 --> 00:02:23,251
Ich heiße Roger.
24
00:02:25,376 --> 00:02:27,376
Ich heiße Roger!
25
00:02:42,543 --> 00:02:44,084
Roger.
26
00:02:49,501 --> 00:02:51,126
Roger. Ich heiße Roger.
27
00:02:52,251 --> 00:02:53,584
Ich heiße Roger.
28
00:02:54,084 --> 00:02:55,626
Ich heiße Roger.
29
00:02:59,793 --> 00:03:01,168
Ich heiße Roger.
30
00:03:01,168 --> 00:03:02,501
Hey, Rog.
31
00:03:03,209 --> 00:03:04,293
Hey.
32
00:03:07,876 --> 00:03:09,626
Komisch, dich hier zu sehen.
33
00:03:11,376 --> 00:03:13,584
Hinter dem Kopfgeld her, was?
34
00:03:14,376 --> 00:03:15,584
Jup.
35
00:03:25,126 --> 00:03:26,126
Scheiße!
36
00:03:28,251 --> 00:03:29,293
Wie geht's dir?
37
00:03:34,001 --> 00:03:35,001
Weißt du,
38
00:03:36,293 --> 00:03:38,209
es ist hart hier draußen.
39
00:03:39,376 --> 00:03:42,168
Die verdammten Glatthäute
sind so unfreundlich.
40
00:03:44,001 --> 00:03:46,126
Du hast ja deine eigene Glatthaut.
41
00:03:52,709 --> 00:03:53,709
Du verwandelst dich?
42
00:03:55,876 --> 00:03:57,084
Ja, vielleicht.
43
00:03:57,793 --> 00:03:58,793
Vielleicht.
44
00:03:59,959 --> 00:04:01,084
Hey.
45
00:04:01,084 --> 00:04:03,418
Hast du zufällig ein paar Ampullen?
46
00:04:06,751 --> 00:04:09,834
Nur ein Zug,
und ich bin wieder auf den Beinen.
47
00:04:09,834 --> 00:04:11,168
Du kennst mich doch.
48
00:04:13,209 --> 00:04:15,084
Tut mir leid. Ich habe keine.
49
00:04:15,084 --> 00:04:17,543
Schon gut. Es ist ok.
50
00:04:18,043 --> 00:04:21,751
Aber du und
deine glattgesichtige Freundin...
51
00:04:22,918 --> 00:04:24,584
Ihr solltet gehen.
52
00:04:25,459 --> 00:04:26,918
Bevor es hässlich wird.
53
00:04:31,834 --> 00:04:32,834
Ich schlug mich gut.
54
00:04:35,668 --> 00:04:38,251
Achtundzwanzig Jahre
seit den ersten Symptomen.
55
00:04:44,834 --> 00:04:45,751
Verdammt!
56
00:04:48,543 --> 00:04:49,709
Kürzer als bei dir.
57
00:04:51,084 --> 00:04:52,751
Du hast uns alle überdauert.
58
00:04:52,751 --> 00:04:55,543
Wann fingst du im Ödland an?
59
00:04:55,543 --> 00:04:57,459
Vor langer Zeit.
60
00:04:58,793 --> 00:05:00,084
Das macht viele Ampullen.
61
00:05:01,168 --> 00:05:03,918
Ich war schon immer gut im Geldverdienen.
62
00:05:08,668 --> 00:05:09,876
Sag mal,
63
00:05:11,001 --> 00:05:13,001
weißt du noch, wie gut Essen schmeckt?
64
00:05:15,543 --> 00:05:17,418
BlamCo Mac and Cheese.
65
00:05:17,418 --> 00:05:19,501
Eiscreme und Apfelkuchen.
66
00:05:21,584 --> 00:05:22,793
Verdammt!
67
00:05:22,793 --> 00:05:24,584
Apfelkuchen.
68
00:05:25,251 --> 00:05:27,084
Meine Mutter hat immer...
69
00:05:42,959 --> 00:05:45,084
Warum haben Sie das getan?
70
00:05:46,293 --> 00:05:47,334
Sie sind krank.
71
00:05:56,043 --> 00:05:58,168
Stopp! Bitte! Ich...
72
00:05:58,168 --> 00:06:01,251
Ich weiß, es ist hart hier,
aber Sie müssen nicht...
73
00:06:01,251 --> 00:06:03,376
Aber Sie müssen keine...
74
00:06:03,376 --> 00:06:04,626
keine...
75
00:06:04,626 --> 00:06:06,293
Wie heißt du noch mal?
76
00:06:07,543 --> 00:06:08,959
Lucy MacLean.
77
00:06:11,668 --> 00:06:12,876
MacLean.
78
00:06:18,668 --> 00:06:20,751
Nun, Lucy MacLean,
79
00:06:21,459 --> 00:06:24,793
die Welt besteht nicht nur
aus Dosenpfirsichen und Marmelade.
80
00:06:25,751 --> 00:06:29,043
Manchmal muss ein Mann einen Mann essen.
81
00:06:37,793 --> 00:06:40,626
Mein Vault musste auch viel Leid ertragen.
82
00:06:40,626 --> 00:06:42,293
Während der großen Seuche '77
83
00:06:42,293 --> 00:06:45,418
musste jeder in Quarantäne.
Sie konnten nicht farmen.
84
00:06:45,418 --> 00:06:47,293
Die Leute verhungerten.
85
00:06:47,293 --> 00:06:48,834
Auch meine Mutter.
86
00:06:49,376 --> 00:06:51,251
Mein Vater wog nur noch 58 kg.
87
00:06:51,251 --> 00:06:53,751
Und trotzdem benahm er sich nicht so.
88
00:06:55,543 --> 00:06:57,001
Was ist daran lustig?
89
00:06:57,751 --> 00:07:01,834
Nun, die Leute behaupten vieles
90
00:07:02,418 --> 00:07:03,918
und tun in Wahrheit anderes.
91
00:07:04,584 --> 00:07:07,918
Ich wette, dein Papi
war der Erste bei der Grillparty.
92
00:07:09,001 --> 00:07:14,543
Bestimmt trug er ein Lätzchen mit dem Bild
vom Arsch seines Nachbarn drauf.
93
00:07:17,459 --> 00:07:18,918
Wie können Sie so leben?
94
00:07:21,001 --> 00:07:22,209
Warum machen Sie weiter?
95
00:07:33,876 --> 00:07:37,043
Eine gute Frage verdient eine weitere.
96
00:07:40,876 --> 00:07:43,626
Warum zum Teufel
mache ich die ganze Arbeit?
97
00:07:45,543 --> 00:07:47,126
Los, Vault-Bewohnerin.
98
00:07:47,751 --> 00:07:49,918
Arsch-Jerky macht sich nicht von selbst.
99
00:08:23,543 --> 00:08:26,668
WÄHLT REG MCPHEE ZUM AUFSEHER
100
00:08:26,668 --> 00:08:29,918
ARBEITET MIT WOODY
AUFSEHER DER ZUKUNFT
101
00:08:36,834 --> 00:08:38,668
- Morgen, Woody.
- Morgen, Reg.
102
00:08:39,918 --> 00:08:41,126
Schöne Plakate.
103
00:08:41,126 --> 00:08:43,668
Danke, Reg. Deine bewundere ich auch.
104
00:08:45,543 --> 00:08:46,834
Schon Erfolg gehabt?
105
00:08:46,834 --> 00:08:51,334
Ich habe alles gefragt.
Wer er ist, für wen er arbeitet,
106
00:08:51,334 --> 00:08:54,334
warum sie Aufseher MacLean entführt haben,
107
00:08:54,334 --> 00:08:57,834
ob und nach welchen
Prinzipien sie arbeiten.
108
00:08:58,459 --> 00:08:59,459
Nichts?
109
00:09:03,001 --> 00:09:05,501
Zweihundert Jahre ohne Kontakt.
110
00:09:07,209 --> 00:09:10,418
Diese Kreatur muss
Schreckliches erlebt haben.
111
00:09:11,793 --> 00:09:13,584
- Was macht er?
- Nicht doch.
112
00:09:14,959 --> 00:09:17,668
Sir, hören Sie auf.
Sie werden sich verletzen.
113
00:09:17,668 --> 00:09:18,876
Du kannst mich mal!
114
00:09:19,959 --> 00:09:21,376
Wir sollten ihn betäuben.
115
00:09:22,001 --> 00:09:23,543
Zu seiner eigenen Sicherheit.
116
00:09:23,543 --> 00:09:25,043
Morgen machen wir weiter.
117
00:09:41,418 --> 00:09:44,126
Ich dachte mir schon,
dass du hier oben bist.
118
00:09:45,626 --> 00:09:47,459
Ich habe Kuchen gebacken.
119
00:09:50,126 --> 00:09:54,751
Ich war dabei, als du zum ersten Mal
Rhabarberkuchen mit Eis probiert hast.
120
00:09:55,376 --> 00:09:57,126
Er hatte dir sehr geschmeckt.
121
00:10:01,751 --> 00:10:04,584
Du willst darüber reden,
was ich gesagt habe.
122
00:10:05,209 --> 00:10:06,876
Und warum wohl?
123
00:10:08,043 --> 00:10:09,584
Weil es alle verärgert hat.
124
00:10:09,584 --> 00:10:11,459
Du magst so was nicht.
125
00:10:12,126 --> 00:10:13,126
Du etwa?
126
00:10:16,459 --> 00:10:19,793
Nicht nur du spürst
die Abwesenheit deines Vaters.
127
00:10:20,918 --> 00:10:23,918
Die Menschen sind traurig. Desorientiert.
128
00:10:25,668 --> 00:10:28,918
Und ohne deine Schwester
bist du der letzte MacLean.
129
00:10:30,501 --> 00:10:33,168
Deine Stimme hat mehr Gewicht,
als du denkst.
130
00:10:35,834 --> 00:10:36,834
Ich versteckte mich.
131
00:10:39,168 --> 00:10:41,834
Bei dem Überfall. In einem Lagerraum.
132
00:10:43,751 --> 00:10:45,376
Macht dich das wütend?
133
00:10:48,209 --> 00:10:49,209
Ist das wichtig?
134
00:10:54,584 --> 00:10:55,751
Normale Jungs
135
00:10:57,834 --> 00:11:01,043
können wütend werden.
Dann pinkeln sie nur an die Wand.
136
00:11:02,543 --> 00:11:04,584
Wenn kluge Jungs wie du wütend werden...
137
00:11:06,459 --> 00:11:09,459
Du hast Glück,
dass du nicht weißt, wohin das führt.
138
00:11:16,793 --> 00:11:18,209
Sei einfach vorsichtig.
139
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
Mehr will ich gar nicht.
140
00:12:28,959 --> 00:12:30,876
Jetzt kapierst du es.
141
00:12:38,668 --> 00:12:42,709
Wie passt die Goldene Regel zu dem,
was dir jetzt durch den Kopf geht?
142
00:12:52,293 --> 00:12:53,959
Was sind Sie?
143
00:12:55,876 --> 00:12:57,418
Ich bin du, Süße.
144
00:12:58,584 --> 00:13:01,293
Wart's nur ab.
145
00:13:42,543 --> 00:13:44,293
Wohin willst du denn?
146
00:13:44,293 --> 00:13:45,793
Du gehst nirgendwohin.
147
00:13:54,084 --> 00:13:57,501
Da bist du ja, kleine Mörderin.
148
00:14:03,543 --> 00:14:05,126
Nein!
149
00:14:14,876 --> 00:14:16,376
Das hier
150
00:14:17,251 --> 00:14:20,876
ist der ehrlichste Austausch,
den wir bisher hatten.
151
00:14:59,459 --> 00:15:01,376
- Hey.
- Hey.
152
00:15:01,376 --> 00:15:04,043
Ich wollte nur mal sehen, wie es dir geht.
153
00:15:05,084 --> 00:15:07,501
Nicht gut, ehrlich gesagt.
154
00:15:09,376 --> 00:15:10,918
Erst verlor ich Lucy
155
00:15:11,959 --> 00:15:13,876
und dann meinen Posten als Torwächter.
156
00:15:13,876 --> 00:15:14,959
Stimmt.
157
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
Wie kommst du zurecht...
158
00:15:19,668 --> 00:15:21,876
...mit dem Tod des Vaters deines Kindes?
159
00:15:24,001 --> 00:15:24,876
Genauso.
160
00:15:25,459 --> 00:15:29,084
Ich habe gerade Burts Sachen durchgesehen
161
00:15:29,084 --> 00:15:32,626
und dachte,
vielleicht möchtest du etwas davon.
162
00:15:35,709 --> 00:15:36,751
Gern.
163
00:15:40,626 --> 00:15:42,459
Mehr ist nicht von ihm übrig.
164
00:15:42,459 --> 00:15:44,668
Er war ein guter Mann, Steph.
165
00:15:45,459 --> 00:15:46,584
Denkst du?
166
00:15:46,584 --> 00:15:49,084
Na klar. Ich meine, was kann man sagen?
167
00:15:53,751 --> 00:15:54,918
Nun...
168
00:15:57,084 --> 00:15:58,709
Er hat seine Schuhe gepflegt.
169
00:15:59,918 --> 00:16:02,959
Eine der wenigen Sachen,
die er richtig geliebt hat.
170
00:16:03,626 --> 00:16:06,876
Wenn er über die Schuhpflege sprach,
171
00:16:06,876 --> 00:16:10,418
redete er so lange,
bis alle anderen den Raum verließen.
172
00:16:12,126 --> 00:16:13,626
Ich habe ihn so sehr geliebt.
173
00:16:15,043 --> 00:16:18,418
Diese Monster haben ihn mir weggenommen.
174
00:16:19,043 --> 00:16:22,043
Schrecklich. Ich hasse diese Leute.
175
00:16:22,043 --> 00:16:24,376
Es würde mir viel bedeuten,
176
00:16:24,376 --> 00:16:26,459
wenn du Burts Schuhe nimmst.
177
00:16:27,626 --> 00:16:28,626
Wow.
178
00:16:29,751 --> 00:16:31,376
Danke, Steph.
179
00:16:31,376 --> 00:16:32,668
Ich...
180
00:16:33,459 --> 00:16:35,293
Ich versuche, sie zu tragen.
181
00:16:35,293 --> 00:16:37,501
Gut. Und das hier.
182
00:16:45,876 --> 00:16:47,376
Burt.
183
00:16:48,543 --> 00:16:49,626
Burt.
184
00:16:50,668 --> 00:16:51,834
Burt.
185
00:16:52,751 --> 00:16:55,584
Burt.
186
00:16:58,126 --> 00:16:59,293
Burt.
187
00:17:00,709 --> 00:17:01,918
Burt.
188
00:17:02,959 --> 00:17:04,126
Burt.
189
00:17:05,418 --> 00:17:06,626
Burt.
190
00:17:17,168 --> 00:17:20,251
Nein. Könntest du das anbehalten?
191
00:17:20,251 --> 00:17:21,793
- Klar. Entschuldige.
- Ja.
192
00:17:21,793 --> 00:17:22,959
Was dachte ich nur?
193
00:17:28,001 --> 00:17:29,001
Burt.
194
00:17:29,584 --> 00:17:32,251
- Ja, ich bin Burt.
- Ja.
195
00:17:38,084 --> 00:17:40,418
Du bist aber eine feuchte Dame.
196
00:17:46,376 --> 00:17:47,876
Burt!
197
00:18:09,543 --> 00:18:15,293
SUPER DUPER MARKT
198
00:18:30,793 --> 00:18:32,001
Transaktion.
199
00:18:32,876 --> 00:18:33,876
Ja?
200
00:18:35,668 --> 00:18:37,459
Ampullen für zwei Monate.
201
00:18:38,043 --> 00:18:40,043
Im Tausch gegen eine Frau. Wie neu.
202
00:18:43,793 --> 00:18:45,209
Fast wie neu.
203
00:18:45,668 --> 00:18:49,001
{\an8}Die Zustandseinstufung erfordert
eine physische Bewertung.
204
00:18:49,001 --> 00:18:50,293
{\an8}Schicken Sie sie herein.
205
00:18:57,334 --> 00:18:58,543
Was ist da drinnen?
206
00:19:00,834 --> 00:19:02,501
Das findest du gleich heraus.
207
00:19:04,293 --> 00:19:05,626
Sie verkaufen mich?
208
00:19:08,751 --> 00:19:10,876
Du hast hier draußen auch Probleme.
209
00:19:11,876 --> 00:19:13,918
Versuch dein Glück hinter der Tür.
210
00:19:23,001 --> 00:19:24,209
Geh schon.
211
00:20:33,251 --> 00:20:34,793
- Willkommen!
- Was zum Kuckuck?
212
00:20:34,793 --> 00:20:37,084
Kuckuck? Hier gibt es keinen Kuckuck.
213
00:20:37,084 --> 00:20:40,418
Nur einen
General Atomics International Mark Four.
214
00:20:40,418 --> 00:20:43,376
Das bin ich.
Und Sie scheinen eine Frau zu sein.
215
00:20:44,459 --> 00:20:47,793
Bitte. Ich bin Lucy MacLean.
Mein Dad wurde entführt, und ich...
216
00:20:47,793 --> 00:20:49,626
Ich wurde gekidnappt.
217
00:20:49,626 --> 00:20:51,084
Er ist noch draußen.
218
00:20:51,084 --> 00:20:52,918
Ihnen fehlt ja ein Finger.
219
00:20:54,209 --> 00:20:55,668
Das geht nicht.
220
00:20:55,668 --> 00:20:58,418
Kümmern wir uns um Sie. Folgen Sie mir.
221
00:21:07,876 --> 00:21:08,876
Ok.
222
00:21:12,001 --> 00:21:15,126
Verzeihen Sie die Unordnung.
Die Zeit vergeht wie im Flug.
223
00:21:15,126 --> 00:21:18,626
Seit mein Zeitsinn
im Großen Krieg erloschen ist.
224
00:21:18,626 --> 00:21:20,626
Das muss schon eine Woche her sein.
225
00:21:21,793 --> 00:21:24,751
Würden Sie sich auf die Rollbahre legen?
226
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
Was haben wir denn?
227
00:21:30,168 --> 00:21:33,626
Zu dick, zu verkrüppelt. Dieser geht.
228
00:21:33,626 --> 00:21:36,168
Zum Glück muss ich keinen Daumen nehmen.
229
00:21:36,168 --> 00:21:38,543
Unser Fingervorrat ist knapp.
230
00:21:40,376 --> 00:21:42,584
Geben Sie mir Ihre Hand...
231
00:21:44,251 --> 00:21:46,834
Ok. Das wird kurz zwicken.
232
00:21:48,793 --> 00:21:50,543
- Danke. Ich...
- Donnerwetter.
233
00:21:50,543 --> 00:21:52,209
Ich weiß das zu schätzen.
234
00:21:52,209 --> 00:21:54,959
Aber ein Fisch aß meinen Kopf,
und ich brauche den,
235
00:21:54,959 --> 00:21:56,418
- um meinen Vater...
- So.
236
00:21:56,418 --> 00:21:58,293
Viel besser, nicht wahr?
237
00:22:01,709 --> 00:22:03,626
- Danke. Das...
- Gern geschehen.
238
00:22:04,668 --> 00:22:06,668
Das fühlt sich sehr schön an.
239
00:22:06,668 --> 00:22:10,876
Bevorzugen Sie einen Verband
aus hochwertigen Kunstfasern,
240
00:22:10,876 --> 00:22:14,793
Baumwolle oder einem angenehmen
synthetischen Baumwollgemisch?
241
00:22:15,418 --> 00:22:18,001
Sie haben... echte Baumwolle?
242
00:22:18,001 --> 00:22:20,168
Natürlich. Sie nicht?
243
00:22:23,376 --> 00:22:24,459
Danke.
244
00:22:25,043 --> 00:22:26,584
Wissen Sie...
245
00:22:26,584 --> 00:22:29,626
Diese Kreatur, die mich herbrachte. Er...
246
00:22:29,626 --> 00:22:31,251
Sie wirken unzufrieden.
247
00:22:31,251 --> 00:22:33,668
- Er war nicht sehr höflich zu mir.
- Nicht?
248
00:22:33,668 --> 00:22:35,834
Ich sprach die Goldene Regel an,
249
00:22:35,834 --> 00:22:38,501
er band mir ein Seil um
und gab mir Pfützenwasser,
250
00:22:38,501 --> 00:22:40,334
was sicher Tierurin war.
251
00:22:40,334 --> 00:22:41,459
Interessant.
252
00:22:41,459 --> 00:22:43,459
Ich dachte, ich werde zur Sexsklavin.
253
00:22:43,459 --> 00:22:47,168
Was? Nein! Das ist ja eklig!
254
00:22:48,543 --> 00:22:50,876
Ich werde bloß Ihre Organe entnehmen.
255
00:23:04,584 --> 00:23:06,168
Der Dessertwagen kommt.
256
00:23:17,543 --> 00:23:18,626
Hey, Norm.
257
00:23:18,626 --> 00:23:19,709
Veronica.
258
00:23:24,001 --> 00:23:26,084
Die bekommen Wackelpuddingkuchen?
259
00:23:27,209 --> 00:23:28,376
Das ist mein Befehl.
260
00:23:30,876 --> 00:23:32,501
Was dein Vater wohl sagen würde?
261
00:23:33,126 --> 00:23:34,959
Er würde ihn selbst verteilen.
262
00:23:34,959 --> 00:23:37,251
Ja, er war ein Heiliger.
263
00:23:41,959 --> 00:23:42,959
Willst du ihn?
264
00:23:44,626 --> 00:23:45,543
Keiner erfährt es.
265
00:23:46,876 --> 00:23:49,376
Ja, ich bringe ihn in meinen Kühlschrank.
266
00:23:57,043 --> 00:23:58,459
Was glotzt du so an?
267
00:24:01,043 --> 00:24:02,584
Einen Mörder in einem Käfig,
268
00:24:03,793 --> 00:24:05,793
der für das bezahlt, was er uns antat.
269
00:24:07,126 --> 00:24:09,709
Was du den Unschuldigen
im Vault 32 antatest.
270
00:24:11,918 --> 00:24:14,793
Keine Ahnung,
was die Leute im Vault 32 taten.
271
00:24:17,001 --> 00:24:19,876
Aber es war nichts Unschuldiges.
272
00:24:31,001 --> 00:24:35,709
KOMMUNIKATIONSPROTOKOLL VAULT 33
273
00:24:38,001 --> 00:24:40,001
Einunddreißig, 32, 33...
274
00:24:40,501 --> 00:24:44,959
ZUGRIFF AUF AUFZEICHNUNGEN VOM VAULT 32
275
00:24:44,959 --> 00:24:47,834
{\an8}ZUGRIFF VERWEIGERT
276
00:25:09,959 --> 00:25:11,959
Norm. Hi.
277
00:25:18,168 --> 00:25:21,001
- Willst du was unternehmen?
- Ja.
278
00:25:30,876 --> 00:25:32,084
HIER ENTLANG ZUR 32
279
00:25:32,084 --> 00:25:34,751
Vielleicht hat er mich nur verarscht.
280
00:25:34,751 --> 00:25:37,251
Aber im Vault 32
könnte etwas nicht stimmen.
281
00:25:38,126 --> 00:25:41,251
Das macht mir keinen Spaß, Norm.
282
00:25:41,959 --> 00:25:44,459
- Warum bist du dann hier?
- Ich weiß es nicht.
283
00:25:45,334 --> 00:25:47,918
Weil du immer noch in Lucy verliebt bist
284
00:25:47,918 --> 00:25:49,626
und ich dich an sie erinnere?
285
00:25:56,584 --> 00:25:58,626
- Das ist einfach falsch.
- Komm.
286
00:26:00,209 --> 00:26:01,918
Das musst du sehen.
287
00:26:01,918 --> 00:26:04,751
Falsch.
288
00:26:48,959 --> 00:26:50,126
Siehst du?
289
00:26:50,126 --> 00:26:52,834
Was immer hier passiert ist,
ist lange her.
290
00:27:06,126 --> 00:27:12,084
ADMINISTRATION
291
00:27:45,584 --> 00:27:48,793
Das letzte Signal
wurde vor zwei Jahren erfasst.
292
00:28:04,709 --> 00:28:06,376
Hallöchen.
293
00:28:06,751 --> 00:28:09,126
Diese Maus könnte uns Antworten liefern.
294
00:28:09,126 --> 00:28:12,668
Diese Nagetierkolonie
ist eine Mäuseutopie.
295
00:28:12,668 --> 00:28:16,209
Die Mäuse darin genießen
alle Annehmlichkeiten.
296
00:28:16,209 --> 00:28:20,334
Unendlich viel Futter,
weiche Polster zum Schlafen.
297
00:28:20,334 --> 00:28:23,918
Doch irgendwann
kommt es zur Überbevölkerung.
298
00:28:24,459 --> 00:28:27,293
Die Mäuse kämpfen um die Nahrung,
299
00:28:27,293 --> 00:28:29,126
den einst endlosen Platz.
300
00:28:29,126 --> 00:28:32,584
Im Überlebenskampf
fressen sie sich gegenseitig auf.
301
00:28:57,918 --> 00:29:00,876
Wenn sie schon tot waren,
als die Raider hierherkamen,
302
00:29:01,626 --> 00:29:02,834
wer hat sie ermordet?
303
00:29:04,334 --> 00:29:08,001
Sieht aus,
als hätten sie sich gegenseitig erwürgt.
304
00:29:09,293 --> 00:29:11,293
Das ergibt keinen Sinn.
305
00:29:17,251 --> 00:29:21,043
WIR KENNEN DIE WAHRHEIT
306
00:29:23,626 --> 00:29:29,584
DAIRY-FRESH-EISCREME
AUS EIGENER HERSTELLUNG!
307
00:29:41,918 --> 00:29:43,001
Lucy.
308
00:29:48,251 --> 00:29:51,126
Lucy, Schätzchen,
was tust du hier draußen?
309
00:29:56,418 --> 00:29:58,709
Martha. Ich heiße Martha.
310
00:29:59,668 --> 00:30:01,584
Martha. Ich heiße Martha.
311
00:30:02,293 --> 00:30:04,834
Martha. Ich heiße Martha.
312
00:30:05,501 --> 00:30:08,168
Martha. Ich heiße Martha.
313
00:30:09,209 --> 00:30:12,043
Martha. Ich heiße Martha.
314
00:30:12,793 --> 00:30:15,418
Martha. Ich heiße Martha.
315
00:30:18,168 --> 00:30:23,084
Verzeihen Sie die Störung.
Unser jüngster Neuzugang ist eingetroffen.
316
00:30:24,168 --> 00:30:25,251
Scheiße.
317
00:30:25,709 --> 00:30:27,501
Was wird gefordert, Snip Snip?
318
00:30:28,043 --> 00:30:29,293
Sechzig Ampullen.
319
00:30:33,418 --> 00:30:35,293
- Sechzig gehen.
- Fantastisch.
320
00:30:35,293 --> 00:30:38,918
Mach sie jetzt fertig, damit sie
für die nächste Abholung bereit ist.
321
00:30:38,918 --> 00:30:41,834
Ein großartiger Vorschlag wie immer, Sir.
322
00:30:41,834 --> 00:30:44,209
- Danke, Snip Snip.
- Entschuldigen Sie mich.
323
00:30:45,334 --> 00:30:46,501
Netter Roboter.
324
00:30:47,751 --> 00:30:49,334
Woher kommen Sie noch mal?
325
00:30:50,793 --> 00:30:54,668
Dort war ich noch nie.
Hoffentlich habe ich bald die Gelegenheit.
326
00:31:02,168 --> 00:31:04,334
Da wären wir. Fangen wir an, ja?
327
00:31:04,334 --> 00:31:06,626
Ihre Begleitung soll nicht warten müssen.
328
00:31:10,626 --> 00:31:12,543
Sir, Sie dürfen das nicht tun.
329
00:31:13,251 --> 00:31:15,168
Bitte, ich brauche meine Organe.
330
00:31:15,168 --> 00:31:19,668
Keine Angst. Schnipp, schnapp,
und es ist vorüber.
331
00:31:21,834 --> 00:31:23,543
Stillhalten.
332
00:31:25,584 --> 00:31:27,418
Das wird gar nicht wehtun.
333
00:31:35,126 --> 00:31:36,334
Verzeihung.
334
00:31:45,918 --> 00:31:49,043
Sie... Ich... Verzeihung.
Gibt es etwas, das...
335
00:31:49,043 --> 00:31:53,418
Überhaupt kein Problem.
Ich helfe gern. Was...
336
00:31:53,418 --> 00:31:56,709
Hallo. Gerne. Hier gibt es keinen Kuckuck.
337
00:32:04,209 --> 00:32:05,626
{\an8}ABRAXO-ABFLUSSREINIGER
338
00:32:10,168 --> 00:32:12,376
Ich bin stets zu Diensten.
339
00:32:12,376 --> 00:32:14,626
Zu Diensten.
340
00:32:22,459 --> 00:32:23,293
Hände hoch!
341
00:32:24,126 --> 00:32:26,376
Hören Sie auf mich,
dann passiert ihm nichts.
342
00:32:28,959 --> 00:32:30,709
Das ist nur ein Roboter.
343
00:32:30,709 --> 00:32:33,876
Du könntest genauso gut
eine Klimaanlage als Geisel nehmen.
344
00:32:33,876 --> 00:32:36,626
Klimaanlage klingt gut.
345
00:32:36,626 --> 00:32:39,793
Ja, das wäre mal was.
Aber du weißt, was ich meine.
346
00:32:39,793 --> 00:32:40,751
Total.
347
00:32:41,293 --> 00:32:43,834
Aber weiß sie, was du meinst?
348
00:32:43,834 --> 00:32:45,126
Ja.
349
00:32:45,959 --> 00:32:47,126
Ich glaube schon.
350
00:32:47,626 --> 00:32:50,376
Darum habe ich ihn
mit Abflussreiniger befüllt.
351
00:32:51,001 --> 00:32:54,126
Snip Snip, was macht Abraxo
mit dem menschlichen Körper?
352
00:32:54,126 --> 00:32:56,459
Wenn Ihr Abfluss verstopft ist mit Brei,
353
00:32:56,459 --> 00:32:59,418
macht Abraxo-Abflussreiniger
ihn wieder frei.
354
00:32:59,418 --> 00:33:02,043
Er ist sehr giftig.
355
00:33:03,876 --> 00:33:06,543
Ok, du darfst gehen.
356
00:33:06,543 --> 00:33:07,834
Nicht nur ich.
357
00:33:08,668 --> 00:33:09,876
Die auch.
358
00:33:29,668 --> 00:33:30,876
Hey, danke!
359
00:33:39,084 --> 00:33:40,709
Ich sagte, alle.
360
00:33:40,709 --> 00:33:43,668
Von denen verstehst du nichts, Kleine.
361
00:34:01,793 --> 00:34:03,043
Keine Angst.
362
00:34:04,334 --> 00:34:06,126
Sie sind frei. Gehen Sie.
363
00:34:06,126 --> 00:34:08,834
{\an8}WILD
364
00:34:18,626 --> 00:34:19,626
Oje.
365
00:34:21,876 --> 00:34:22,876
Was ist...
366
00:34:30,543 --> 00:34:31,543
Hallöchen.
367
00:34:35,293 --> 00:34:36,293
Auf Wiedersehen.
368
00:34:51,918 --> 00:34:54,459
Martha. Ich heiße Martha.
369
00:35:04,709 --> 00:35:06,834
Martha. Ich heiße Martha.
370
00:35:07,501 --> 00:35:10,334
Richtig. Sie heißen Martha.
371
00:35:14,876 --> 00:35:17,084
Nein.
372
00:35:23,293 --> 00:35:26,043
Martha. Ich heiße Martha.
373
00:35:26,043 --> 00:35:27,668
Bitte.
374
00:35:29,168 --> 00:35:31,793
Ich weiß, da ist jemand in Ihnen.
Reden Sie mit mir.
375
00:35:34,793 --> 00:35:35,876
Bitte!
376
00:35:58,793 --> 00:35:59,793
Verzeihung.
377
00:36:01,001 --> 00:36:03,001
Dürfte ich Ihren Tag verbessern?
378
00:36:03,793 --> 00:36:05,209
Nein, danke.
379
00:36:33,834 --> 00:36:35,043
Mannomann.
380
00:36:54,418 --> 00:36:55,418
Ok.
381
00:36:56,834 --> 00:36:59,459
Man kann sagen,
dass sie durchgedreht sind.
382
00:37:00,584 --> 00:37:03,001
Das erklärt nicht,
wie die Raider reinkamen.
383
00:37:09,543 --> 00:37:15,418
{\an8}TOD DEM MANAGEMENT
384
00:37:15,418 --> 00:37:19,043
{\an8}Die waren irre.
Wenn es hier Überlebende gab,
385
00:37:19,043 --> 00:37:22,293
{\an8}dann haben sie die Tür geöffnet
und die Raider reingelassen.
386
00:37:25,918 --> 00:37:27,126
VAULTTÜR-PROTOKOLLE
387
00:37:27,126 --> 00:37:30,126
ZUGRIFF AUF PROTOKOLLE...
388
00:37:35,834 --> 00:37:37,834
Sie wurde von außen geöffnet.
389
00:37:38,876 --> 00:37:41,584
Nein, dafür bräuchten sie einen Pip-Boy.
390
00:37:41,584 --> 00:37:44,251
- Den hatten sie.
- Wessen?
391
00:37:49,751 --> 00:37:51,168
Den meiner Mutter.
392
00:38:19,543 --> 00:38:23,251
Ohne die verwandeln Sie sich
in einen von denen?
393
00:38:24,459 --> 00:38:25,876
So funktioniert das?
394
00:38:48,418 --> 00:38:50,584
Ich sehe vielleicht bald so aus wie Sie.
395
00:38:53,126 --> 00:38:55,251
Aber ich werde niemals wie Sie sein.
396
00:39:06,043 --> 00:39:07,626
Die Goldene Regel, Arschloch.
397
00:40:42,793 --> 00:40:44,001
Nicht euer Ernst.
398
00:40:59,209 --> 00:41:01,584
Ich würde ja mit euch teilen...
399
00:41:05,084 --> 00:41:06,918
...aber ihr seid nicht eingeladen.
400
00:41:33,293 --> 00:41:36,584
DER MANN AUS DEADHORSE
CALIFORNIA CREST STUDIO
401
00:42:17,459 --> 00:42:22,418
Es gibt einen mexikanischen Totenspruch:
"Feo, fuerte y formal."
402
00:42:23,126 --> 00:42:27,334
Das heißt: "Er war hässlich,
stark und hatte Würde."
403
00:42:28,876 --> 00:42:30,251
Tja, Joey.
404
00:42:31,168 --> 00:42:33,459
Zwei Dinge treffen auf dich zu.
405
00:42:39,126 --> 00:42:42,543
Ich hoffe, Blei schmeckt dir,
kommunistischer Mistkerl.
406
00:45:32,376 --> 00:45:34,376
Untertitel von: Susanne Weißgerber
407
00:45:34,376 --> 00:45:36,459
Kreative Leitung
Robert Golling