1
00:00:06,543 --> 00:00:09,959
EDELLISESSÄ JAKSOSSA
2
00:00:16,293 --> 00:00:18,126
Asiat eivät pysy täällä puhtaana.
3
00:00:20,043 --> 00:00:20,918
Näet vielä.
4
00:00:22,418 --> 00:00:25,751
Heidän auttamisensa ei ole vastuullamme.
He ovat murhaajia.
5
00:00:25,751 --> 00:00:27,418
Mitä me sitten teemme?
6
00:00:27,418 --> 00:00:29,126
Mitä he olisivat tehneet meille.
7
00:00:31,418 --> 00:00:32,459
He tappoivat mieheni.
8
00:00:33,709 --> 00:00:36,834
Jos isäsi olisi täällä, hän...
Hän toimisi oikein.
9
00:00:38,168 --> 00:00:39,209
Kaikki hyvin?
10
00:00:39,209 --> 00:00:41,459
Holvin oven avaaminen Lucylle -
11
00:00:41,459 --> 00:00:43,126
ei ollut neuvoston mieleen.
12
00:00:43,126 --> 00:00:46,418
En ole portinvartija enää.
13
00:00:47,126 --> 00:00:50,459
Tarvitsen pään.
Se on ainoa keino saada isäni takaisin.
14
00:00:51,834 --> 00:00:53,626
Ihmisiä ei voi kohdella näin.
15
00:00:54,793 --> 00:00:55,918
Miksi ei?
16
00:00:57,793 --> 00:00:59,459
Kultaisen säännön takia.
17
00:01:00,293 --> 00:01:02,418
Joutomaalla on oma kultainen sääntönsä.
18
00:01:02,418 --> 00:01:06,168
Aina tulee jotain hevonpaskaa
tekemisen tielle.
19
00:01:55,376 --> 00:02:00,168
LÄNTINEN TERVEYSASEMA
20
00:02:00,168 --> 00:02:01,251
Roger!
21
00:02:02,876 --> 00:02:05,293
Nimeni on Roger.
22
00:02:20,293 --> 00:02:23,251
Nimeni on Roger.
23
00:02:42,543 --> 00:02:44,084
Roger.
24
00:02:49,501 --> 00:02:51,126
Roger. Nimeni on Roger.
25
00:02:52,251 --> 00:02:53,584
Nimeni on Roger.
26
00:03:01,251 --> 00:03:02,501
Hei, Rog.
27
00:03:03,209 --> 00:03:04,293
Hei.
28
00:03:07,876 --> 00:03:09,626
Hauska nähdä sinua täällä.
29
00:03:11,376 --> 00:03:13,584
Oletko sinäkin sen palkkion perässä?
30
00:03:14,376 --> 00:03:15,584
Olen.
31
00:03:25,126 --> 00:03:26,126
Hitto!
32
00:03:28,251 --> 00:03:29,293
Kuinka voit?
33
00:03:34,001 --> 00:03:35,001
Tiedät kyllä.
34
00:03:36,293 --> 00:03:38,209
Täällä on rankkaa.
35
00:03:39,376 --> 00:03:42,168
Ne pahuksen silokit osaavat olla tylyjä.
36
00:03:44,001 --> 00:03:46,126
Sinulla on näköjään omakin silokki.
37
00:03:52,709 --> 00:03:53,709
Oletko muuttumassa?
38
00:03:55,876 --> 00:03:57,084
Ehkä.
39
00:03:57,793 --> 00:03:58,793
Ehkä.
40
00:03:59,959 --> 00:04:01,084
Hei.
41
00:04:01,084 --> 00:04:03,418
Ei sattuisi löytymään ampulleja?
42
00:04:06,751 --> 00:04:09,834
Pieni huikka vain,
niin pääsen taas jaloilleni.
43
00:04:09,834 --> 00:04:11,168
Maksan kyllä takaisin.
44
00:04:13,209 --> 00:04:15,084
Olen pahoillani, ne ovat lopussa.
45
00:04:15,084 --> 00:04:17,543
Ei se mitään.
46
00:04:18,043 --> 00:04:21,751
Tosin sinun ja siloposkisen ystäväsi -
47
00:04:22,918 --> 00:04:24,584
kannattaa jatkaa matkaa.
48
00:04:25,459 --> 00:04:26,918
Ennen kuin tämä pahenee.
49
00:04:31,834 --> 00:04:32,834
Pärjäsin hyvin.
50
00:04:35,668 --> 00:04:38,251
28 vuotta oireiden alkamisesta.
51
00:04:44,834 --> 00:04:45,751
Helvetti!
52
00:04:48,543 --> 00:04:49,709
Sinua vähemmän tosin.
53
00:04:51,084 --> 00:04:52,751
Olet kestänyt kaikkia kauemmin.
54
00:04:52,751 --> 00:04:55,543
Kuinka kauan olet elänyt Joutomaassa?
55
00:04:55,543 --> 00:04:57,459
Kauan.
56
00:04:58,793 --> 00:05:00,084
Se tekee monta ampullia.
57
00:05:01,168 --> 00:05:03,918
Olen aina osannut tehdä rahaa.
58
00:05:08,668 --> 00:05:09,876
Muistatko,
59
00:05:11,001 --> 00:05:13,001
kuinka hyvältä ruoka ennen maistui?
60
00:05:15,543 --> 00:05:17,418
BlamCon juustomakaroni.
61
00:05:17,418 --> 00:05:19,501
Jäätelöä ja omenapiirakkaa.
62
00:05:21,584 --> 00:05:22,793
Hitto vie!
63
00:05:22,793 --> 00:05:24,584
Omenapiirakkaa.
64
00:05:25,251 --> 00:05:27,084
Äidilläni oli tapana...
65
00:05:42,959 --> 00:05:45,084
Miksi teit noin?
66
00:05:46,293 --> 00:05:47,334
Olet sairas.
67
00:05:56,043 --> 00:05:58,168
Ole kiltti ja lopeta! Minä...
68
00:05:58,168 --> 00:06:01,251
Vaikka täällä on vaikeaa,
sinun ei tarvitse...
69
00:06:01,251 --> 00:06:03,376
Ei tarvitse turvautua...
70
00:06:04,709 --> 00:06:06,293
Mikä nimesi olikaan?
71
00:06:07,543 --> 00:06:08,959
Lucy MacLean.
72
00:06:11,668 --> 00:06:12,876
MacLean.
73
00:06:18,668 --> 00:06:20,751
Kuulehan, Lucy MacLean,
74
00:06:21,459 --> 00:06:24,793
täällä ei enää syödä
mitään persikoita ja marmeladia.
75
00:06:25,751 --> 00:06:29,043
Toisinaan on syötävä kaveri.
76
00:06:37,793 --> 00:06:40,626
Minun holvinikin on kohdannut vaikeuksia.
77
00:06:40,626 --> 00:06:42,293
Vuoden -77 ruton aikana -
78
00:06:42,293 --> 00:06:45,418
olimme karanteenissa.
Emme voineet viljellä.
79
00:06:45,418 --> 00:06:47,293
Ihmisiä kuoli nälkään.
80
00:06:47,293 --> 00:06:48,834
Kuten äitini.
81
00:06:49,376 --> 00:06:51,251
Isäni painoi vain 58 kiloa.
82
00:06:51,251 --> 00:06:53,751
Silti hän kieltäytyi tällaisesta.
83
00:06:55,543 --> 00:06:57,001
Mikä on niin hauskaa?
84
00:06:57,751 --> 00:07:01,834
Ihmiset sanovat yhtä -
85
00:07:02,418 --> 00:07:03,918
ja tekevät toista.
86
00:07:04,584 --> 00:07:07,918
Isäsi taisi seistä
ensimmäisenä jonossa grillijuhlilla.
87
00:07:09,001 --> 00:07:14,543
Hänellä taisi olla ruokalappu,
jossa oli piirros naapurinsa perseestä.
88
00:07:17,459 --> 00:07:18,918
Kuinka voit elää näin?
89
00:07:21,001 --> 00:07:22,209
Miksi jatkaa elämistä?
90
00:07:33,876 --> 00:07:37,043
Yksi hyvä kysymys ansaitsee toisen.
91
00:07:40,876 --> 00:07:43,626
Miksi hitossa minä teen kaiken työn?
92
00:07:45,543 --> 00:07:47,126
Hommiin siitä, holvilainen.
93
00:07:47,751 --> 00:07:49,918
Persekuivaliha ei valmistu itsestään.
94
00:08:23,543 --> 00:08:26,668
ÄÄNESTÄ REG MCPHEE VALVOJAKSI
95
00:08:26,668 --> 00:08:29,918
VALITSE WOODY - TULEVAISUUDEN VALVOJA
96
00:08:36,834 --> 00:08:38,668
- Huomenta, Woody.
- Huomenta, Reg.
97
00:08:39,918 --> 00:08:41,126
Pidän julisteistasi.
98
00:08:41,126 --> 00:08:43,668
Kiitos. Olen itsekin ihaillut omiasi.
99
00:08:45,543 --> 00:08:46,834
Onko edistystä?
100
00:08:46,834 --> 00:08:51,334
Kysyin häneltä kaikenlaista.
Kuka hän on, kelle hän työskentelee,
101
00:08:51,334 --> 00:08:54,334
miksi hänen kollegansa
veivät valvoja MacLeanin,
102
00:08:54,334 --> 00:08:57,834
mikä heidän organisaationsa
toimintaperiaate on.
103
00:08:58,459 --> 00:08:59,459
Eikä mitään?
104
00:09:03,001 --> 00:09:05,501
200 vuotta ilman yhteyttä.
105
00:09:07,209 --> 00:09:10,418
Tuo olento on varmasti
kokenut kamalia asioita.
106
00:09:11,793 --> 00:09:13,584
- Mitä hän tekee?
- Voi ei.
107
00:09:14,959 --> 00:09:17,668
Herra, lopettakaa. Vahingoitatte itseänne.
108
00:09:17,668 --> 00:09:18,876
Vedä käteen!
109
00:09:19,959 --> 00:09:21,376
Nukutetaan uudestaan.
110
00:09:22,001 --> 00:09:23,543
Oman turvallisuutensa vuoksi.
111
00:09:23,543 --> 00:09:25,043
Yritämme taas huomenna.
112
00:09:41,418 --> 00:09:44,126
Arvelinkin, että olisit täällä.
113
00:09:45,626 --> 00:09:47,459
Tein piirakkaa, jos maistuu.
114
00:09:50,126 --> 00:09:54,751
Näin, kun maistoit raparperipiirakkaa
ja jäätelöä ensimmäisen kerran.
115
00:09:55,376 --> 00:09:57,126
Piirakka maistui sinä päivänä.
116
00:10:01,751 --> 00:10:04,584
Tulit puhumaan siitä,
mitä sanoin kokouksessa.
117
00:10:05,209 --> 00:10:06,876
Mistä luulet sen johtuvan?
118
00:10:08,043 --> 00:10:09,584
Se hermostutti ihmisiä.
119
00:10:09,584 --> 00:10:11,459
Et pidä siitä, että niin käy.
120
00:10:12,126 --> 00:10:13,126
Sinäkö pidät?
121
00:10:16,459 --> 00:10:19,793
Et ole ainoa,
joka tuntee isäsi poissaolon.
122
00:10:20,918 --> 00:10:23,918
Ihmisiin täällä sattuu.
He ovat hämmentyneitä.
123
00:10:25,668 --> 00:10:28,918
Nyt kun siskosi on poissa,
olet viimeinen MacLean.
124
00:10:30,501 --> 00:10:33,168
Äänelläsi on suurempi painoarvo
kuin ymmärrätkään.
125
00:10:35,834 --> 00:10:36,834
Menin piiloon.
126
00:10:39,168 --> 00:10:41,834
Menin hyökkäyksen aikana
varastoon piiloon.
127
00:10:43,751 --> 00:10:45,376
Tekeekö se sinut vihaiseksi?
128
00:10:48,209 --> 00:10:49,209
Onko sillä väliä?
129
00:10:54,584 --> 00:10:55,751
Tavalliset pojat -
130
00:10:57,834 --> 00:11:01,043
saattavat suuttua ja pissata seinille.
131
00:11:02,543 --> 00:11:04,584
Kun kaltaisesi fiksut pojat suuttuvat...
132
00:11:06,459 --> 00:11:09,459
Onneksesi et ole nähnyt,
mihin se voi johtaa.
133
00:11:16,793 --> 00:11:18,209
Ole varovainen.
134
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
En pyydä muuta.
135
00:12:28,959 --> 00:12:30,876
Nyt alat päästä jyvälle.
136
00:12:38,668 --> 00:12:42,709
Miten kultainen sääntö sopii siihen,
mitä mietit juuri nyt?
137
00:12:52,293 --> 00:12:53,959
Mikä sinä olet?
138
00:12:55,876 --> 00:12:57,418
Olen sinä, kultaseni.
139
00:12:58,584 --> 00:13:01,293
Sille vain täytyy antaa hetki.
140
00:13:42,543 --> 00:13:44,293
Minne matka?
141
00:13:44,293 --> 00:13:45,793
Ei minnekään.
142
00:13:54,084 --> 00:13:57,501
Sieltähän se pikku tappaja löytyi.
143
00:14:03,543 --> 00:14:05,126
Ei!
144
00:14:14,876 --> 00:14:16,376
Tuo tuossa -
145
00:14:17,251 --> 00:14:20,876
oli lähimpänä jotain rehtiä,
mitä välillämme on ollut.
146
00:14:59,459 --> 00:15:01,376
- Hei.
- Hei.
147
00:15:01,376 --> 00:15:04,043
Tulin katsomaan, miten pärjäät.
148
00:15:05,084 --> 00:15:07,501
Totta puhuen en kovin hyvin.
149
00:15:09,376 --> 00:15:10,918
Ensin menetin Lucyn.
150
00:15:11,959 --> 00:15:13,876
Sitten työni portinvartijana.
151
00:15:13,876 --> 00:15:14,959
Niin.
152
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
Kuinka itse pärjäilet -
153
00:15:19,668 --> 00:15:21,876
syntymättömän lapsesi isän kuoltua?
154
00:15:24,001 --> 00:15:24,876
Samalla tavalla.
155
00:15:25,459 --> 00:15:29,084
Olin järjestelemässä Burtin tavaroita.
156
00:15:29,084 --> 00:15:32,626
Ajattelin, että ehkä
osa niistä kelpaisi sinulle.
157
00:15:35,709 --> 00:15:36,751
Toki.
158
00:15:40,626 --> 00:15:42,459
Vain nämä ovat jäljellä hänestä.
159
00:15:42,459 --> 00:15:44,668
Hän oli hyvä mies, Steph.
160
00:15:45,459 --> 00:15:46,584
Oletko sitä mieltä?
161
00:15:46,584 --> 00:15:49,084
Tietenkin. Mitä muutakaan voi sanoa?
162
00:15:53,751 --> 00:15:54,918
Tuota...
163
00:15:57,084 --> 00:15:58,709
Hän piti huolta kengistään.
164
00:15:59,918 --> 00:16:02,959
Se oli yksi harvoja asioita,
joista hän todella piti.
165
00:16:03,626 --> 00:16:06,876
Hän jaksoi paasata
kenkien kunnossapidosta,
166
00:16:06,876 --> 00:16:10,418
kunnes huone oli tyhjentynyt ihmisistä.
167
00:16:12,126 --> 00:16:13,626
Rakastin häntä kovasti.
168
00:16:15,043 --> 00:16:18,418
Ne hirviöt riistivät hänet minulta.
169
00:16:19,043 --> 00:16:22,043
Kamalaa. Vihaan heitä.
170
00:16:22,043 --> 00:16:24,376
Olisin todella otettu,
171
00:16:24,376 --> 00:16:26,459
jos ottaisit Burtin kengät.
172
00:16:29,751 --> 00:16:31,376
Kiitos.
173
00:16:31,376 --> 00:16:32,668
Minä...
174
00:16:33,459 --> 00:16:35,293
Minä yritän käyttää niitä.
175
00:16:35,293 --> 00:16:37,501
Hyvä. Ja tämän.
176
00:16:45,876 --> 00:16:47,376
Voi Burt.
177
00:16:48,543 --> 00:16:49,626
Burt.
178
00:17:17,168 --> 00:17:20,251
Ei. Voisitko vain pitää sen päälläsi?
179
00:17:20,251 --> 00:17:21,793
Tietenkin. Anteeksi.
180
00:17:21,793 --> 00:17:22,959
Mitä ajattelin?
181
00:17:28,001 --> 00:17:29,001
Burt.
182
00:17:29,584 --> 00:17:32,251
- Kyllä, olen Burt.
- Niin.
183
00:17:38,084 --> 00:17:40,418
Onpa tosi märkä nainen.
184
00:17:46,376 --> 00:17:47,876
Burt!
185
00:18:30,793 --> 00:18:32,001
Kauppatapahtuma.
186
00:18:32,876 --> 00:18:33,876
Niin?
187
00:18:35,668 --> 00:18:37,459
Kahden kuukauden ampullit.
188
00:18:38,043 --> 00:18:40,043
Vaihdossa yksi uutta vastaava nainen.
189
00:18:43,793 --> 00:18:45,209
Lähes uutta vastaava.
190
00:18:45,668 --> 00:18:49,001
{\an8}Kuntoluokitus vaatii fyysisen arvioinnin.
191
00:18:49,001 --> 00:18:50,293
{\an8}Lähettäkää sisään.
192
00:18:57,334 --> 00:18:58,543
Mitä sisällä on?
193
00:19:00,834 --> 00:19:02,501
Se selviää pian.
194
00:19:04,293 --> 00:19:05,626
Myytkö minut?
195
00:19:08,751 --> 00:19:10,876
Sinulla on ongelmia myös täällä ulkona.
196
00:19:11,876 --> 00:19:13,918
Kannattaa kokeilla onneasi sisällä.
197
00:19:23,001 --> 00:19:24,209
Mene.
198
00:20:33,251 --> 00:20:34,793
- Tervetuloa!
- Mitä vitsiä?
199
00:20:34,793 --> 00:20:37,084
Vitsiä? Täällä ei ole vitsejä.
200
00:20:37,084 --> 00:20:40,418
Vain Atomiyhtiön robotti, 4. sukupolvi.
201
00:20:40,418 --> 00:20:43,376
Se olen minä. Te näytätte olevan nainen.
202
00:20:44,459 --> 00:20:47,793
Nimeni on Lucy MacLean.
Isäni on kaapattu ja minä...
203
00:20:47,793 --> 00:20:49,626
Minut on siepattu.
204
00:20:49,626 --> 00:20:51,084
Hän on ulkopuolella...
205
00:20:51,084 --> 00:20:52,918
Teiltähän puuttuu sormi.
206
00:20:54,209 --> 00:20:55,668
Se ei käy päinsä.
207
00:20:55,668 --> 00:20:58,418
Hoidetaan teidät kuntoon.
Tulkaa perässäni.
208
00:21:07,876 --> 00:21:08,876
Selvä.
209
00:21:12,001 --> 00:21:15,126
Pahoittelut sotkusta.
Aika rientää niin vilkkaasti.
210
00:21:15,126 --> 00:21:18,626
Etenkin kun aikayksikköni
tuhoutui suuressa sodassa.
211
00:21:18,626 --> 00:21:20,626
Siitä on jo ainakin viikko.
212
00:21:21,793 --> 00:21:24,751
Istuisitteko edessänne olevalle vuoteelle?
213
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
Mitäs täältä löytyykään?
214
00:21:30,168 --> 00:21:33,626
Liian paksu. Liian näivettynyt.
Tämä on sopiva.
215
00:21:33,626 --> 00:21:36,168
Onneksesi en joudu turvautumaan peukaloon.
216
00:21:36,168 --> 00:21:38,543
Sormivarastomme on kurjassa jamassa.
217
00:21:40,376 --> 00:21:42,584
Jos ojennatte kätenne...
218
00:21:44,251 --> 00:21:46,834
Hyvä. Tunnette pienen nipistyksen.
219
00:21:48,793 --> 00:21:50,543
- Kiitos. Minä...
- Jopas.
220
00:21:50,543 --> 00:21:52,209
Olen todella kiitollinen.
221
00:21:52,209 --> 00:21:54,959
Mutta suuri kala söi pääni
ja tarvitsen sen -
222
00:21:54,959 --> 00:21:56,418
- saadakseni isäni...
- Noin.
223
00:21:56,418 --> 00:21:58,293
Paljon parempi, vai mitä?
224
00:22:01,709 --> 00:22:03,626
- Kiitos.
- Ei kestä.
225
00:22:04,668 --> 00:22:06,668
Tämä tuntuu todella hyvältä.
226
00:22:06,668 --> 00:22:10,876
Haluatteko laadukkaista
synteettisistä kuiduista,
227
00:22:10,876 --> 00:22:14,793
puuvillasta vai niiden sekoitteesta
valmistetun siteen?
228
00:22:15,418 --> 00:22:18,001
Onko sinulla oikeaa puuvillaa?
229
00:22:18,001 --> 00:22:20,168
Tietenkin. Eikö teillä ole?
230
00:22:23,376 --> 00:22:24,459
Kiitos.
231
00:22:25,043 --> 00:22:26,584
Tiedätkö sen olennon,
232
00:22:26,584 --> 00:22:29,626
joka toi minut tänne?
233
00:22:29,626 --> 00:22:31,251
Näytätte surulliselta.
234
00:22:31,251 --> 00:22:33,668
- Hän kohteli minua ikävästi.
- Niinkö?
235
00:22:33,668 --> 00:22:35,834
Kun mainitsin kultaisesta säännöstä,
236
00:22:35,834 --> 00:22:38,501
hän laittoi minut hihnaan
ja juotti lätäköstä.
237
00:22:38,501 --> 00:22:40,334
Se taisi olla eläimen pissaa.
238
00:22:40,334 --> 00:22:41,459
Mielenkiintoista.
239
00:22:41,459 --> 00:22:43,459
Luulin, että tulin seksiorjaksi.
240
00:22:43,459 --> 00:22:47,168
Mitä? Ei. Kuvottava ajatus!
241
00:22:48,543 --> 00:22:50,876
Minä vain irrotan elimenne.
242
00:23:04,584 --> 00:23:06,168
Jälkiruokakärry tulossa.
243
00:23:17,543 --> 00:23:18,626
Hei, Norm.
244
00:23:18,626 --> 00:23:19,709
Veronica.
245
00:23:24,001 --> 00:23:26,084
Annetaanko heille hyytelökakkua?
246
00:23:27,209 --> 00:23:28,376
Niin käskettiin.
247
00:23:30,876 --> 00:23:32,501
Mitä isäsi sanoisi?
248
00:23:33,126 --> 00:23:34,959
Hän jakaisi kakkua itse.
249
00:23:34,959 --> 00:23:37,251
Niin, hän oli pyhimys.
250
00:23:41,959 --> 00:23:42,959
Haluatko sen?
251
00:23:44,626 --> 00:23:45,543
Ei kerrota muille.
252
00:23:46,876 --> 00:23:49,376
Laitan tämän jääkaappiini.
253
00:23:57,043 --> 00:23:58,459
Mitä sinä mulkoilet?
254
00:24:01,043 --> 00:24:02,584
Murhaajaa häkissä.
255
00:24:03,793 --> 00:24:05,793
Maksat siitä, mitä teit meille.
256
00:24:07,126 --> 00:24:09,709
Mitä teit Holvin 32
viattomille asukkaille.
257
00:24:11,918 --> 00:24:14,793
En tiedä, mitä Holvin 32
asukkaat puuhasivat.
258
00:24:17,001 --> 00:24:19,876
Mutta se oli kaikkea muuta kuin viatonta.
259
00:24:31,001 --> 00:24:35,709
HOLVIN 33 VIESTILOKI
260
00:24:38,001 --> 00:24:40,001
31, 32, 33.
261
00:24:40,501 --> 00:24:44,959
HAETAAN HOLVIN 32 TIETOJA...
262
00:24:44,959 --> 00:24:47,834
{\an8}PÄÄSY ESTETTY
263
00:25:09,959 --> 00:25:11,959
Norm. Hei.
264
00:25:18,168 --> 00:25:21,001
- Haluatko lähteä jaloittelemaan?
- Kyllä.
265
00:25:30,876 --> 00:25:32,084
HOLVIIN 32
266
00:25:32,084 --> 00:25:34,751
Ehkä hän yritti hämmentää,
mutta hän sanoi,
267
00:25:34,751 --> 00:25:37,251
että holvissa 32 oli jotain kummallista.
268
00:25:38,126 --> 00:25:41,251
Minä en suorastaan nauti tästä.
269
00:25:41,959 --> 00:25:44,459
- Miksi sitten tulit?
- En totta puhuen tiedä.
270
00:25:45,334 --> 00:25:47,918
Siksikö, että rakastat siskoani,
271
00:25:47,918 --> 00:25:49,626
ja minä muistutan hänestä?
272
00:25:56,584 --> 00:25:58,626
- Tämä on väärin.
- Ala tulla.
273
00:26:00,209 --> 00:26:01,918
Sinun on nähtävä tämä.
274
00:26:01,918 --> 00:26:04,751
Väärin.
275
00:26:48,959 --> 00:26:50,126
Näetkö?
276
00:26:50,126 --> 00:26:52,834
Täällä tapahtui jotain kauan sitten.
277
00:27:06,126 --> 00:27:12,084
HALLINTO
278
00:27:45,584 --> 00:27:48,793
Viimeinen biosignaali
on havaittu kaksi vuotta sitten.
279
00:28:04,709 --> 00:28:06,376
No mutta hei.
280
00:28:06,751 --> 00:28:09,126
Hiiri voi antaa vastauksia.
281
00:28:09,126 --> 00:28:12,668
Tämä jyrsijäsiirtokunta
on nimeltään hiiriutopia.
282
00:28:12,668 --> 00:28:16,209
Siellä hiiret nauttivat
kaikista mukavuuksista.
283
00:28:16,209 --> 00:28:20,334
Niin paljon ruokaa kuin jaksaa syödä
ja tarpeeksi pehmikettä patjaksi.
284
00:28:20,334 --> 00:28:23,918
Ajan kuluessa
tulee kuitenkin ylikansoitusta.
285
00:28:24,751 --> 00:28:27,293
Hiiret taistelevat
aiemmin runsaasta ruoasta -
286
00:28:27,293 --> 00:28:29,126
ja elintilasta.
287
00:28:29,126 --> 00:28:32,584
Yrittäessään selvitä ne syövät toisiaan.
288
00:28:57,918 --> 00:29:00,876
Jos he olivat jo kuolleita
kaappareiden saapuessa,
289
00:29:01,626 --> 00:29:02,834
kuka heidät tappoi?
290
00:29:04,334 --> 00:29:08,001
He näyttävät kuristaneen toisensa.
291
00:29:09,293 --> 00:29:11,293
Siinä ei ole mitään tolkkua.
292
00:29:17,251 --> 00:29:21,043
ME TIEDÄMME TOTUUDEN
293
00:29:23,626 --> 00:29:29,584
DAIRY FRESH
JÄÄTELÖÄ OMALTA TEHTAALTAMME!
294
00:29:41,918 --> 00:29:43,001
Lucy.
295
00:29:48,251 --> 00:29:51,126
Lucy, kultaseni. Mitä teet täällä?
296
00:29:56,418 --> 00:29:58,709
Martha, nimeni on Martha.
297
00:30:05,501 --> 00:30:08,168
Martha, nimeni on Martha.
298
00:30:18,168 --> 00:30:23,084
Anteeksi, että keskeytän.
Viimeisin tulokkaamme on saapunut.
299
00:30:24,168 --> 00:30:25,251
Hitto.
300
00:30:25,709 --> 00:30:27,501
Mitä hänestä pyydetään, Nips-naps?
301
00:30:28,043 --> 00:30:29,293
60 ampullia.
302
00:30:33,418 --> 00:30:35,293
- 60 onnistuu.
- Mahtavaa.
303
00:30:35,293 --> 00:30:38,918
Leikkaa hänet nyt,
niin hän ehtii seuraavaan noutoon.
304
00:30:38,918 --> 00:30:41,834
Loistava ajatus kuten aina, herra.
305
00:30:41,834 --> 00:30:44,209
- Kiitos, Nips-naps.
- Suokaa anteeksi.
306
00:30:45,334 --> 00:30:46,501
Hyvä robotti.
307
00:30:47,751 --> 00:30:49,334
Mistä olittekaan kotoisin?
308
00:30:50,793 --> 00:30:54,668
En ole käynyt siellä.
Toivottavasti pääsen käymään pian.
309
00:31:02,168 --> 00:31:04,334
No niin, laitetaan hihat heilumaan.
310
00:31:04,334 --> 00:31:06,626
On ikävä tuhlata kumppaninne aikaa.
311
00:31:10,626 --> 00:31:12,543
Ette voi tehdä tätä.
312
00:31:13,251 --> 00:31:15,168
Tarvitsen elimiäni.
313
00:31:15,168 --> 00:31:19,668
Älkää pelätkö.
Nips ja naps, ja kaikki on ohi.
314
00:31:21,834 --> 00:31:23,543
Älkää liikkuko.
315
00:31:25,584 --> 00:31:27,418
Tämä ei satu yhtään.
316
00:31:35,126 --> 00:31:36,334
Suokaa anteeksi.
317
00:31:45,918 --> 00:31:49,043
Te... Anteeksi, neiti.
Voinko olla avuksi...
318
00:31:49,043 --> 00:31:53,418
Siitä ei ole vaivaa. Mielelläni. Kuinka...
319
00:31:53,418 --> 00:31:56,709
Hei. Mielelläni. Täällä ei ole vitsejä.
320
00:32:04,209 --> 00:32:05,626
{\an8}ABRAXO
VIEMÄRINAVAAJA
321
00:32:10,168 --> 00:32:12,376
Olen alati valmis palvelemaan.
322
00:32:12,376 --> 00:32:14,626
Palvelemaan.
323
00:32:22,459 --> 00:32:23,293
Kädet ylös!
324
00:32:24,126 --> 00:32:26,376
Totelkaa, tai Nips-napsille käy huonosti.
325
00:32:28,959 --> 00:32:30,709
Se on pelkkä helvetin robotti.
326
00:32:30,709 --> 00:32:33,876
Sama kuin pitäisit
panttivankina ilmanvaihtokonetta.
327
00:32:33,876 --> 00:32:36,626
Tosin ilmanvaihtokone kelpaisi.
328
00:32:36,626 --> 00:32:39,793
Se olisi hyvä juttu,
mutta tiedät, mitä tarkoitan.
329
00:32:39,793 --> 00:32:40,751
Kyllä.
330
00:32:41,293 --> 00:32:43,834
Mutta tietääkö tyttö, mitä tarkoitat?
331
00:32:43,834 --> 00:32:45,126
Kyllä.
332
00:32:45,959 --> 00:32:47,126
Taidan tietää.
333
00:32:47,626 --> 00:32:50,376
Siksi kaadoin
viemärinavaajaa hänen ruiskuihinsa.
334
00:32:51,001 --> 00:32:54,126
Nips-naps, kerro,
mitä Abraxo tekee ihmiskeholle.
335
00:32:54,126 --> 00:32:56,459
Jos putkissasi on tukkeuma,
336
00:32:56,459 --> 00:32:59,418
hätiin tulee Abraxo-viemärinavaaja.
337
00:32:59,418 --> 00:33:02,043
Se on erittäin myrkyllistä.
338
00:33:03,876 --> 00:33:06,543
Hyvä on, voit kävellä ulos täältä.
339
00:33:06,543 --> 00:33:07,834
En vain minä.
340
00:33:08,668 --> 00:33:09,876
Myös he.
341
00:33:29,668 --> 00:33:30,876
Kiitos!
342
00:33:39,084 --> 00:33:40,709
Tarkoitin jokaista.
343
00:33:40,709 --> 00:33:43,668
Et ymmärrä, mitä nuo ovat.
344
00:34:01,793 --> 00:34:03,043
Älkää pelätkö.
345
00:34:04,334 --> 00:34:06,126
Olette vapaita. Menkää.
346
00:34:06,126 --> 00:34:08,834
{\an8}VILLI
347
00:34:18,626 --> 00:34:19,626
Jukra.
348
00:34:21,876 --> 00:34:22,876
Mikä hätänä...
349
00:34:30,543 --> 00:34:31,543
Hei.
350
00:34:35,293 --> 00:34:36,293
Näkemiin.
351
00:34:51,918 --> 00:34:54,459
Martha. Nimeni on Martha.
352
00:35:04,709 --> 00:35:06,834
Martha. Nimeni on Martha.
353
00:35:07,501 --> 00:35:10,334
Niin on. Nimesi on Martha.
354
00:35:14,876 --> 00:35:17,084
Ei.
355
00:35:23,293 --> 00:35:26,043
Martha. Nimeni on Martha.
356
00:35:26,043 --> 00:35:27,668
Ole kiltti.
357
00:35:29,168 --> 00:35:31,793
Tiedän, että siellä on joku. Puhu minulle.
358
00:35:34,793 --> 00:35:35,876
Ole kiltti!
359
00:35:58,793 --> 00:35:59,793
Suokaa anteeksi.
360
00:36:01,001 --> 00:36:03,001
Voinko piristää päiväänne?
361
00:36:03,793 --> 00:36:05,209
Ei, kiitos.
362
00:36:33,834 --> 00:36:35,043
Jessus.
363
00:36:54,418 --> 00:36:55,418
Selvä.
364
00:36:56,876 --> 00:36:59,501
Lienee selvää, että he sekosivat.
365
00:37:00,626 --> 00:37:03,043
Se ei selitä,
miten kaapparit pääsivät sisään.
366
00:37:09,584 --> 00:37:15,459
{\an8}KUOLEMA JOHTAJILLE
367
00:37:15,459 --> 00:37:19,084
{\an8}Nämä ihmiset olivat hulluja.
Jos täällä oli selviytyjiä,
368
00:37:19,084 --> 00:37:22,334
{\an8}he luultavasti ottivat kaapparit
avosylin vastaan.
369
00:37:25,959 --> 00:37:27,168
HOLVIN PORTIN LOKIT
370
00:37:27,168 --> 00:37:30,168
AVATAAN LOKEJA...
371
00:37:35,876 --> 00:37:37,876
Tämän mukaan portti avattiin ulkoa.
372
00:37:38,918 --> 00:37:41,626
Ei. Sen avaamiseen tarvitaan Pip-Boy.
373
00:37:41,626 --> 00:37:44,293
- Heillä oli sellainen.
- Kenen?
374
00:37:49,793 --> 00:37:51,209
Äitini.
375
00:38:19,584 --> 00:38:23,293
Jos et saa näitä, muututko tuollaiseksi?
376
00:38:24,501 --> 00:38:25,918
Niinkö se toimii?
377
00:38:48,459 --> 00:38:50,626
Minusta voi tulla sinun näköisesi.
378
00:38:53,168 --> 00:38:55,293
Mutten ikinä ole kaltaisesi.
379
00:39:06,084 --> 00:39:07,668
Kultainen sääntö, runkkari.
380
00:40:42,834 --> 00:40:44,043
Oletteko tosissanne?
381
00:40:59,251 --> 00:41:01,626
Jakaisin näistä mielelläni teillekin.
382
00:41:05,126 --> 00:41:06,959
Mutta teitä ei kutsuttu juhliin.
383
00:41:33,334 --> 00:41:36,626
MIES DEADHORSESTA -
CALIFORNIA CREST STUDIO
384
00:42:17,501 --> 00:42:22,459
Vanha meksikolainen muistopuhe kuuluu:
"Feo, fuerte y formal."
385
00:42:23,168 --> 00:42:27,376
Se tarkoittaa: "Hän oli ruma,
vahva, ja hänellä oli arvokkuutta."
386
00:42:28,918 --> 00:42:30,293
Joey,
387
00:42:31,209 --> 00:42:33,501
kaksi niistä pätee sinuun.
388
00:42:39,168 --> 00:42:42,584
Toivottavasti lyijy maistuu,
senkin kommaripaskiainen.
389
00:45:32,418 --> 00:45:34,418
Tekstitys: Markku Korhonen
390
00:45:34,418 --> 00:45:36,501
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen