1 00:00:06,543 --> 00:00:09,959 EDELLISESSÄ JAKSOSSA 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 Asiat eivät pysy täällä puhtaana. 3 00:00:20,043 --> 00:00:20,918 Näet vielä. 4 00:00:22,418 --> 00:00:25,751 Heidän auttamisensa ei ole vastuullamme. He ovat murhaajia. 5 00:00:25,751 --> 00:00:27,418 Mitä me sitten teemme? 6 00:00:27,418 --> 00:00:29,126 Mitä he olisivat tehneet meille. 7 00:00:31,418 --> 00:00:32,459 He tappoivat mieheni. 8 00:00:33,709 --> 00:00:36,834 Jos isäsi olisi täällä, hän... Hän toimisi oikein. 9 00:00:38,168 --> 00:00:39,209 Kaikki hyvin? 10 00:00:39,209 --> 00:00:41,459 Holvin oven avaaminen Lucylle - 11 00:00:41,459 --> 00:00:43,126 ei ollut neuvoston mieleen. 12 00:00:43,126 --> 00:00:46,418 En ole portinvartija enää. 13 00:00:47,126 --> 00:00:50,459 Tarvitsen pään. Se on ainoa keino saada isäni takaisin. 14 00:00:51,834 --> 00:00:53,626 Ihmisiä ei voi kohdella näin. 15 00:00:54,793 --> 00:00:55,918 Miksi ei? 16 00:00:57,793 --> 00:00:59,459 Kultaisen säännön takia. 17 00:01:00,293 --> 00:01:02,418 Joutomaalla on oma kultainen sääntönsä. 18 00:01:02,418 --> 00:01:06,168 Aina tulee jotain hevonpaskaa tekemisen tielle. 19 00:01:55,376 --> 00:02:00,168 LÄNTINEN TERVEYSASEMA 20 00:02:00,168 --> 00:02:01,251 Roger! 21 00:02:02,876 --> 00:02:05,293 Nimeni on Roger. 22 00:02:20,293 --> 00:02:23,251 Nimeni on Roger. 23 00:02:42,543 --> 00:02:44,084 Roger. 24 00:02:49,501 --> 00:02:51,126 Roger. Nimeni on Roger. 25 00:02:52,251 --> 00:02:53,584 Nimeni on Roger. 26 00:03:01,251 --> 00:03:02,501 Hei, Rog. 27 00:03:03,209 --> 00:03:04,293 Hei. 28 00:03:07,876 --> 00:03:09,626 Hauska nähdä sinua täällä. 29 00:03:11,376 --> 00:03:13,584 Oletko sinäkin sen palkkion perässä? 30 00:03:14,376 --> 00:03:15,584 Olen. 31 00:03:25,126 --> 00:03:26,126 Hitto! 32 00:03:28,251 --> 00:03:29,293 Kuinka voit? 33 00:03:34,001 --> 00:03:35,001 Tiedät kyllä. 34 00:03:36,293 --> 00:03:38,209 Täällä on rankkaa. 35 00:03:39,376 --> 00:03:42,168 Ne pahuksen silokit osaavat olla tylyjä. 36 00:03:44,001 --> 00:03:46,126 Sinulla on näköjään omakin silokki. 37 00:03:52,709 --> 00:03:53,709 Oletko muuttumassa? 38 00:03:55,876 --> 00:03:57,084 Ehkä. 39 00:03:57,793 --> 00:03:58,793 Ehkä. 40 00:03:59,959 --> 00:04:01,084 Hei. 41 00:04:01,084 --> 00:04:03,418 Ei sattuisi löytymään ampulleja? 42 00:04:06,751 --> 00:04:09,834 Pieni huikka vain, niin pääsen taas jaloilleni. 43 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 Maksan kyllä takaisin. 44 00:04:13,209 --> 00:04:15,084 Olen pahoillani, ne ovat lopussa. 45 00:04:15,084 --> 00:04:17,543 Ei se mitään. 46 00:04:18,043 --> 00:04:21,751 Tosin sinun ja siloposkisen ystäväsi - 47 00:04:22,918 --> 00:04:24,584 kannattaa jatkaa matkaa. 48 00:04:25,459 --> 00:04:26,918 Ennen kuin tämä pahenee. 49 00:04:31,834 --> 00:04:32,834 Pärjäsin hyvin. 50 00:04:35,668 --> 00:04:38,251 28 vuotta oireiden alkamisesta. 51 00:04:44,834 --> 00:04:45,751 Helvetti! 52 00:04:48,543 --> 00:04:49,709 Sinua vähemmän tosin. 53 00:04:51,084 --> 00:04:52,751 Olet kestänyt kaikkia kauemmin. 54 00:04:52,751 --> 00:04:55,543 Kuinka kauan olet elänyt Joutomaassa? 55 00:04:55,543 --> 00:04:57,459 Kauan. 56 00:04:58,793 --> 00:05:00,084 Se tekee monta ampullia. 57 00:05:01,168 --> 00:05:03,918 Olen aina osannut tehdä rahaa. 58 00:05:08,668 --> 00:05:09,876 Muistatko, 59 00:05:11,001 --> 00:05:13,001 kuinka hyvältä ruoka ennen maistui? 60 00:05:15,543 --> 00:05:17,418 BlamCon juustomakaroni. 61 00:05:17,418 --> 00:05:19,501 Jäätelöä ja omenapiirakkaa. 62 00:05:21,584 --> 00:05:22,793 Hitto vie! 63 00:05:22,793 --> 00:05:24,584 Omenapiirakkaa. 64 00:05:25,251 --> 00:05:27,084 Äidilläni oli tapana... 65 00:05:42,959 --> 00:05:45,084 Miksi teit noin? 66 00:05:46,293 --> 00:05:47,334 Olet sairas. 67 00:05:56,043 --> 00:05:58,168 Ole kiltti ja lopeta! Minä... 68 00:05:58,168 --> 00:06:01,251 Vaikka täällä on vaikeaa, sinun ei tarvitse... 69 00:06:01,251 --> 00:06:03,376 Ei tarvitse turvautua... 70 00:06:04,709 --> 00:06:06,293 Mikä nimesi olikaan? 71 00:06:07,543 --> 00:06:08,959 Lucy MacLean. 72 00:06:11,668 --> 00:06:12,876 MacLean. 73 00:06:18,668 --> 00:06:20,751 Kuulehan, Lucy MacLean, 74 00:06:21,459 --> 00:06:24,793 täällä ei enää syödä mitään persikoita ja marmeladia. 75 00:06:25,751 --> 00:06:29,043 Toisinaan on syötävä kaveri. 76 00:06:37,793 --> 00:06:40,626 Minun holvinikin on kohdannut vaikeuksia. 77 00:06:40,626 --> 00:06:42,293 Vuoden -77 ruton aikana - 78 00:06:42,293 --> 00:06:45,418 olimme karanteenissa. Emme voineet viljellä. 79 00:06:45,418 --> 00:06:47,293 Ihmisiä kuoli nälkään. 80 00:06:47,293 --> 00:06:48,834 Kuten äitini. 81 00:06:49,376 --> 00:06:51,251 Isäni painoi vain 58 kiloa. 82 00:06:51,251 --> 00:06:53,751 Silti hän kieltäytyi tällaisesta. 83 00:06:55,543 --> 00:06:57,001 Mikä on niin hauskaa? 84 00:06:57,751 --> 00:07:01,834 Ihmiset sanovat yhtä - 85 00:07:02,418 --> 00:07:03,918 ja tekevät toista. 86 00:07:04,584 --> 00:07:07,918 Isäsi taisi seistä ensimmäisenä jonossa grillijuhlilla. 87 00:07:09,001 --> 00:07:14,543 Hänellä taisi olla ruokalappu, jossa oli piirros naapurinsa perseestä. 88 00:07:17,459 --> 00:07:18,918 Kuinka voit elää näin? 89 00:07:21,001 --> 00:07:22,209 Miksi jatkaa elämistä? 90 00:07:33,876 --> 00:07:37,043 Yksi hyvä kysymys ansaitsee toisen. 91 00:07:40,876 --> 00:07:43,626 Miksi hitossa minä teen kaiken työn? 92 00:07:45,543 --> 00:07:47,126 Hommiin siitä, holvilainen. 93 00:07:47,751 --> 00:07:49,918 Persekuivaliha ei valmistu itsestään. 94 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 ÄÄNESTÄ REG MCPHEE VALVOJAKSI 95 00:08:26,668 --> 00:08:29,918 VALITSE WOODY - TULEVAISUUDEN VALVOJA 96 00:08:36,834 --> 00:08:38,668 - Huomenta, Woody. - Huomenta, Reg. 97 00:08:39,918 --> 00:08:41,126 Pidän julisteistasi. 98 00:08:41,126 --> 00:08:43,668 Kiitos. Olen itsekin ihaillut omiasi. 99 00:08:45,543 --> 00:08:46,834 Onko edistystä? 100 00:08:46,834 --> 00:08:51,334 Kysyin häneltä kaikenlaista. Kuka hän on, kelle hän työskentelee, 101 00:08:51,334 --> 00:08:54,334 miksi hänen kollegansa veivät valvoja MacLeanin, 102 00:08:54,334 --> 00:08:57,834 mikä heidän organisaationsa toimintaperiaate on. 103 00:08:58,459 --> 00:08:59,459 Eikä mitään? 104 00:09:03,001 --> 00:09:05,501 200 vuotta ilman yhteyttä. 105 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 Tuo olento on varmasti kokenut kamalia asioita. 106 00:09:11,793 --> 00:09:13,584 - Mitä hän tekee? - Voi ei. 107 00:09:14,959 --> 00:09:17,668 Herra, lopettakaa. Vahingoitatte itseänne. 108 00:09:17,668 --> 00:09:18,876 Vedä käteen! 109 00:09:19,959 --> 00:09:21,376 Nukutetaan uudestaan. 110 00:09:22,001 --> 00:09:23,543 Oman turvallisuutensa vuoksi. 111 00:09:23,543 --> 00:09:25,043 Yritämme taas huomenna. 112 00:09:41,418 --> 00:09:44,126 Arvelinkin, että olisit täällä. 113 00:09:45,626 --> 00:09:47,459 Tein piirakkaa, jos maistuu. 114 00:09:50,126 --> 00:09:54,751 Näin, kun maistoit raparperipiirakkaa ja jäätelöä ensimmäisen kerran. 115 00:09:55,376 --> 00:09:57,126 Piirakka maistui sinä päivänä. 116 00:10:01,751 --> 00:10:04,584 Tulit puhumaan siitä, mitä sanoin kokouksessa. 117 00:10:05,209 --> 00:10:06,876 Mistä luulet sen johtuvan? 118 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Se hermostutti ihmisiä. 119 00:10:09,584 --> 00:10:11,459 Et pidä siitä, että niin käy. 120 00:10:12,126 --> 00:10:13,126 Sinäkö pidät? 121 00:10:16,459 --> 00:10:19,793 Et ole ainoa, joka tuntee isäsi poissaolon. 122 00:10:20,918 --> 00:10:23,918 Ihmisiin täällä sattuu. He ovat hämmentyneitä. 123 00:10:25,668 --> 00:10:28,918 Nyt kun siskosi on poissa, olet viimeinen MacLean. 124 00:10:30,501 --> 00:10:33,168 Äänelläsi on suurempi painoarvo kuin ymmärrätkään. 125 00:10:35,834 --> 00:10:36,834 Menin piiloon. 126 00:10:39,168 --> 00:10:41,834 Menin hyökkäyksen aikana varastoon piiloon. 127 00:10:43,751 --> 00:10:45,376 Tekeekö se sinut vihaiseksi? 128 00:10:48,209 --> 00:10:49,209 Onko sillä väliä? 129 00:10:54,584 --> 00:10:55,751 Tavalliset pojat - 130 00:10:57,834 --> 00:11:01,043 saattavat suuttua ja pissata seinille. 131 00:11:02,543 --> 00:11:04,584 Kun kaltaisesi fiksut pojat suuttuvat... 132 00:11:06,459 --> 00:11:09,459 Onneksesi et ole nähnyt, mihin se voi johtaa. 133 00:11:16,793 --> 00:11:18,209 Ole varovainen. 134 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 En pyydä muuta. 135 00:12:28,959 --> 00:12:30,876 Nyt alat päästä jyvälle. 136 00:12:38,668 --> 00:12:42,709 Miten kultainen sääntö sopii siihen, mitä mietit juuri nyt? 137 00:12:52,293 --> 00:12:53,959 Mikä sinä olet? 138 00:12:55,876 --> 00:12:57,418 Olen sinä, kultaseni. 139 00:12:58,584 --> 00:13:01,293 Sille vain täytyy antaa hetki. 140 00:13:42,543 --> 00:13:44,293 Minne matka? 141 00:13:44,293 --> 00:13:45,793 Ei minnekään. 142 00:13:54,084 --> 00:13:57,501 Sieltähän se pikku tappaja löytyi. 143 00:14:03,543 --> 00:14:05,126 Ei! 144 00:14:14,876 --> 00:14:16,376 Tuo tuossa - 145 00:14:17,251 --> 00:14:20,876 oli lähimpänä jotain rehtiä, mitä välillämme on ollut. 146 00:14:59,459 --> 00:15:01,376 - Hei. - Hei. 147 00:15:01,376 --> 00:15:04,043 Tulin katsomaan, miten pärjäät. 148 00:15:05,084 --> 00:15:07,501 Totta puhuen en kovin hyvin. 149 00:15:09,376 --> 00:15:10,918 Ensin menetin Lucyn. 150 00:15:11,959 --> 00:15:13,876 Sitten työni portinvartijana. 151 00:15:13,876 --> 00:15:14,959 Niin. 152 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 Kuinka itse pärjäilet - 153 00:15:19,668 --> 00:15:21,876 syntymättömän lapsesi isän kuoltua? 154 00:15:24,001 --> 00:15:24,876 Samalla tavalla. 155 00:15:25,459 --> 00:15:29,084 Olin järjestelemässä Burtin tavaroita. 156 00:15:29,084 --> 00:15:32,626 Ajattelin, että ehkä osa niistä kelpaisi sinulle. 157 00:15:35,709 --> 00:15:36,751 Toki. 158 00:15:40,626 --> 00:15:42,459 Vain nämä ovat jäljellä hänestä. 159 00:15:42,459 --> 00:15:44,668 Hän oli hyvä mies, Steph. 160 00:15:45,459 --> 00:15:46,584 Oletko sitä mieltä? 161 00:15:46,584 --> 00:15:49,084 Tietenkin. Mitä muutakaan voi sanoa? 162 00:15:53,751 --> 00:15:54,918 Tuota... 163 00:15:57,084 --> 00:15:58,709 Hän piti huolta kengistään. 164 00:15:59,918 --> 00:16:02,959 Se oli yksi harvoja asioita, joista hän todella piti. 165 00:16:03,626 --> 00:16:06,876 Hän jaksoi paasata kenkien kunnossapidosta, 166 00:16:06,876 --> 00:16:10,418 kunnes huone oli tyhjentynyt ihmisistä. 167 00:16:12,126 --> 00:16:13,626 Rakastin häntä kovasti. 168 00:16:15,043 --> 00:16:18,418 Ne hirviöt riistivät hänet minulta. 169 00:16:19,043 --> 00:16:22,043 Kamalaa. Vihaan heitä. 170 00:16:22,043 --> 00:16:24,376 Olisin todella otettu, 171 00:16:24,376 --> 00:16:26,459 jos ottaisit Burtin kengät. 172 00:16:29,751 --> 00:16:31,376 Kiitos. 173 00:16:31,376 --> 00:16:32,668 Minä... 174 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 Minä yritän käyttää niitä. 175 00:16:35,293 --> 00:16:37,501 Hyvä. Ja tämän. 176 00:16:45,876 --> 00:16:47,376 Voi Burt. 177 00:16:48,543 --> 00:16:49,626 Burt. 178 00:17:17,168 --> 00:17:20,251 Ei. Voisitko vain pitää sen päälläsi? 179 00:17:20,251 --> 00:17:21,793 Tietenkin. Anteeksi. 180 00:17:21,793 --> 00:17:22,959 Mitä ajattelin? 181 00:17:28,001 --> 00:17:29,001 Burt. 182 00:17:29,584 --> 00:17:32,251 - Kyllä, olen Burt. - Niin. 183 00:17:38,084 --> 00:17:40,418 Onpa tosi märkä nainen. 184 00:17:46,376 --> 00:17:47,876 Burt! 185 00:18:30,793 --> 00:18:32,001 Kauppatapahtuma. 186 00:18:32,876 --> 00:18:33,876 Niin? 187 00:18:35,668 --> 00:18:37,459 Kahden kuukauden ampullit. 188 00:18:38,043 --> 00:18:40,043 Vaihdossa yksi uutta vastaava nainen. 189 00:18:43,793 --> 00:18:45,209 Lähes uutta vastaava. 190 00:18:45,668 --> 00:18:49,001 {\an8}Kuntoluokitus vaatii fyysisen arvioinnin. 191 00:18:49,001 --> 00:18:50,293 {\an8}Lähettäkää sisään. 192 00:18:57,334 --> 00:18:58,543 Mitä sisällä on? 193 00:19:00,834 --> 00:19:02,501 Se selviää pian. 194 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 Myytkö minut? 195 00:19:08,751 --> 00:19:10,876 Sinulla on ongelmia myös täällä ulkona. 196 00:19:11,876 --> 00:19:13,918 Kannattaa kokeilla onneasi sisällä. 197 00:19:23,001 --> 00:19:24,209 Mene. 198 00:20:33,251 --> 00:20:34,793 - Tervetuloa! - Mitä vitsiä? 199 00:20:34,793 --> 00:20:37,084 Vitsiä? Täällä ei ole vitsejä. 200 00:20:37,084 --> 00:20:40,418 Vain Atomiyhtiön robotti, 4. sukupolvi. 201 00:20:40,418 --> 00:20:43,376 Se olen minä. Te näytätte olevan nainen. 202 00:20:44,459 --> 00:20:47,793 Nimeni on Lucy MacLean. Isäni on kaapattu ja minä... 203 00:20:47,793 --> 00:20:49,626 Minut on siepattu. 204 00:20:49,626 --> 00:20:51,084 Hän on ulkopuolella... 205 00:20:51,084 --> 00:20:52,918 Teiltähän puuttuu sormi. 206 00:20:54,209 --> 00:20:55,668 Se ei käy päinsä. 207 00:20:55,668 --> 00:20:58,418 Hoidetaan teidät kuntoon. Tulkaa perässäni. 208 00:21:07,876 --> 00:21:08,876 Selvä. 209 00:21:12,001 --> 00:21:15,126 Pahoittelut sotkusta. Aika rientää niin vilkkaasti. 210 00:21:15,126 --> 00:21:18,626 Etenkin kun aikayksikköni tuhoutui suuressa sodassa. 211 00:21:18,626 --> 00:21:20,626 Siitä on jo ainakin viikko. 212 00:21:21,793 --> 00:21:24,751 Istuisitteko edessänne olevalle vuoteelle? 213 00:21:26,459 --> 00:21:28,501 Mitäs täältä löytyykään? 214 00:21:30,168 --> 00:21:33,626 Liian paksu. Liian näivettynyt. Tämä on sopiva. 215 00:21:33,626 --> 00:21:36,168 Onneksesi en joudu turvautumaan peukaloon. 216 00:21:36,168 --> 00:21:38,543 Sormivarastomme on kurjassa jamassa. 217 00:21:40,376 --> 00:21:42,584 Jos ojennatte kätenne... 218 00:21:44,251 --> 00:21:46,834 Hyvä. Tunnette pienen nipistyksen. 219 00:21:48,793 --> 00:21:50,543 - Kiitos. Minä... - Jopas. 220 00:21:50,543 --> 00:21:52,209 Olen todella kiitollinen. 221 00:21:52,209 --> 00:21:54,959 Mutta suuri kala söi pääni ja tarvitsen sen - 222 00:21:54,959 --> 00:21:56,418 - saadakseni isäni... - Noin. 223 00:21:56,418 --> 00:21:58,293 Paljon parempi, vai mitä? 224 00:22:01,709 --> 00:22:03,626 - Kiitos. - Ei kestä. 225 00:22:04,668 --> 00:22:06,668 Tämä tuntuu todella hyvältä. 226 00:22:06,668 --> 00:22:10,876 Haluatteko laadukkaista synteettisistä kuiduista, 227 00:22:10,876 --> 00:22:14,793 puuvillasta vai niiden sekoitteesta valmistetun siteen? 228 00:22:15,418 --> 00:22:18,001 Onko sinulla oikeaa puuvillaa? 229 00:22:18,001 --> 00:22:20,168 Tietenkin. Eikö teillä ole? 230 00:22:23,376 --> 00:22:24,459 Kiitos. 231 00:22:25,043 --> 00:22:26,584 Tiedätkö sen olennon, 232 00:22:26,584 --> 00:22:29,626 joka toi minut tänne? 233 00:22:29,626 --> 00:22:31,251 Näytätte surulliselta. 234 00:22:31,251 --> 00:22:33,668 - Hän kohteli minua ikävästi. - Niinkö? 235 00:22:33,668 --> 00:22:35,834 Kun mainitsin kultaisesta säännöstä, 236 00:22:35,834 --> 00:22:38,501 hän laittoi minut hihnaan ja juotti lätäköstä. 237 00:22:38,501 --> 00:22:40,334 Se taisi olla eläimen pissaa. 238 00:22:40,334 --> 00:22:41,459 Mielenkiintoista. 239 00:22:41,459 --> 00:22:43,459 Luulin, että tulin seksiorjaksi. 240 00:22:43,459 --> 00:22:47,168 Mitä? Ei. Kuvottava ajatus! 241 00:22:48,543 --> 00:22:50,876 Minä vain irrotan elimenne. 242 00:23:04,584 --> 00:23:06,168 Jälkiruokakärry tulossa. 243 00:23:17,543 --> 00:23:18,626 Hei, Norm. 244 00:23:18,626 --> 00:23:19,709 Veronica. 245 00:23:24,001 --> 00:23:26,084 Annetaanko heille hyytelökakkua? 246 00:23:27,209 --> 00:23:28,376 Niin käskettiin. 247 00:23:30,876 --> 00:23:32,501 Mitä isäsi sanoisi? 248 00:23:33,126 --> 00:23:34,959 Hän jakaisi kakkua itse. 249 00:23:34,959 --> 00:23:37,251 Niin, hän oli pyhimys. 250 00:23:41,959 --> 00:23:42,959 Haluatko sen? 251 00:23:44,626 --> 00:23:45,543 Ei kerrota muille. 252 00:23:46,876 --> 00:23:49,376 Laitan tämän jääkaappiini. 253 00:23:57,043 --> 00:23:58,459 Mitä sinä mulkoilet? 254 00:24:01,043 --> 00:24:02,584 Murhaajaa häkissä. 255 00:24:03,793 --> 00:24:05,793 Maksat siitä, mitä teit meille. 256 00:24:07,126 --> 00:24:09,709 Mitä teit Holvin 32 viattomille asukkaille. 257 00:24:11,918 --> 00:24:14,793 En tiedä, mitä Holvin 32 asukkaat puuhasivat. 258 00:24:17,001 --> 00:24:19,876 Mutta se oli kaikkea muuta kuin viatonta. 259 00:24:31,001 --> 00:24:35,709 HOLVIN 33 VIESTILOKI 260 00:24:38,001 --> 00:24:40,001 31, 32, 33. 261 00:24:40,501 --> 00:24:44,959 HAETAAN HOLVIN 32 TIETOJA... 262 00:24:44,959 --> 00:24:47,834 {\an8}PÄÄSY ESTETTY 263 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 Norm. Hei. 264 00:25:18,168 --> 00:25:21,001 - Haluatko lähteä jaloittelemaan? - Kyllä. 265 00:25:30,876 --> 00:25:32,084 HOLVIIN 32 266 00:25:32,084 --> 00:25:34,751 Ehkä hän yritti hämmentää, mutta hän sanoi, 267 00:25:34,751 --> 00:25:37,251 että holvissa 32 oli jotain kummallista. 268 00:25:38,126 --> 00:25:41,251 Minä en suorastaan nauti tästä. 269 00:25:41,959 --> 00:25:44,459 - Miksi sitten tulit? - En totta puhuen tiedä. 270 00:25:45,334 --> 00:25:47,918 Siksikö, että rakastat siskoani, 271 00:25:47,918 --> 00:25:49,626 ja minä muistutan hänestä? 272 00:25:56,584 --> 00:25:58,626 - Tämä on väärin. - Ala tulla. 273 00:26:00,209 --> 00:26:01,918 Sinun on nähtävä tämä. 274 00:26:01,918 --> 00:26:04,751 Väärin. 275 00:26:48,959 --> 00:26:50,126 Näetkö? 276 00:26:50,126 --> 00:26:52,834 Täällä tapahtui jotain kauan sitten. 277 00:27:06,126 --> 00:27:12,084 HALLINTO 278 00:27:45,584 --> 00:27:48,793 Viimeinen biosignaali on havaittu kaksi vuotta sitten. 279 00:28:04,709 --> 00:28:06,376 No mutta hei. 280 00:28:06,751 --> 00:28:09,126 Hiiri voi antaa vastauksia. 281 00:28:09,126 --> 00:28:12,668 Tämä jyrsijäsiirtokunta on nimeltään hiiriutopia. 282 00:28:12,668 --> 00:28:16,209 Siellä hiiret nauttivat kaikista mukavuuksista. 283 00:28:16,209 --> 00:28:20,334 Niin paljon ruokaa kuin jaksaa syödä ja tarpeeksi pehmikettä patjaksi. 284 00:28:20,334 --> 00:28:23,918 Ajan kuluessa tulee kuitenkin ylikansoitusta. 285 00:28:24,751 --> 00:28:27,293 Hiiret taistelevat aiemmin runsaasta ruoasta - 286 00:28:27,293 --> 00:28:29,126 ja elintilasta. 287 00:28:29,126 --> 00:28:32,584 Yrittäessään selvitä ne syövät toisiaan. 288 00:28:57,918 --> 00:29:00,876 Jos he olivat jo kuolleita kaappareiden saapuessa, 289 00:29:01,626 --> 00:29:02,834 kuka heidät tappoi? 290 00:29:04,334 --> 00:29:08,001 He näyttävät kuristaneen toisensa. 291 00:29:09,293 --> 00:29:11,293 Siinä ei ole mitään tolkkua. 292 00:29:17,251 --> 00:29:21,043 ME TIEDÄMME TOTUUDEN 293 00:29:23,626 --> 00:29:29,584 DAIRY FRESH JÄÄTELÖÄ OMALTA TEHTAALTAMME! 294 00:29:41,918 --> 00:29:43,001 Lucy. 295 00:29:48,251 --> 00:29:51,126 Lucy, kultaseni. Mitä teet täällä? 296 00:29:56,418 --> 00:29:58,709 Martha, nimeni on Martha. 297 00:30:05,501 --> 00:30:08,168 Martha, nimeni on Martha. 298 00:30:18,168 --> 00:30:23,084 Anteeksi, että keskeytän. Viimeisin tulokkaamme on saapunut. 299 00:30:24,168 --> 00:30:25,251 Hitto. 300 00:30:25,709 --> 00:30:27,501 Mitä hänestä pyydetään, Nips-naps? 301 00:30:28,043 --> 00:30:29,293 60 ampullia. 302 00:30:33,418 --> 00:30:35,293 - 60 onnistuu. - Mahtavaa. 303 00:30:35,293 --> 00:30:38,918 Leikkaa hänet nyt, niin hän ehtii seuraavaan noutoon. 304 00:30:38,918 --> 00:30:41,834 Loistava ajatus kuten aina, herra. 305 00:30:41,834 --> 00:30:44,209 - Kiitos, Nips-naps. - Suokaa anteeksi. 306 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 Hyvä robotti. 307 00:30:47,751 --> 00:30:49,334 Mistä olittekaan kotoisin? 308 00:30:50,793 --> 00:30:54,668 En ole käynyt siellä. Toivottavasti pääsen käymään pian. 309 00:31:02,168 --> 00:31:04,334 No niin, laitetaan hihat heilumaan. 310 00:31:04,334 --> 00:31:06,626 On ikävä tuhlata kumppaninne aikaa. 311 00:31:10,626 --> 00:31:12,543 Ette voi tehdä tätä. 312 00:31:13,251 --> 00:31:15,168 Tarvitsen elimiäni. 313 00:31:15,168 --> 00:31:19,668 Älkää pelätkö. Nips ja naps, ja kaikki on ohi. 314 00:31:21,834 --> 00:31:23,543 Älkää liikkuko. 315 00:31:25,584 --> 00:31:27,418 Tämä ei satu yhtään. 316 00:31:35,126 --> 00:31:36,334 Suokaa anteeksi. 317 00:31:45,918 --> 00:31:49,043 Te... Anteeksi, neiti. Voinko olla avuksi... 318 00:31:49,043 --> 00:31:53,418 Siitä ei ole vaivaa. Mielelläni. Kuinka... 319 00:31:53,418 --> 00:31:56,709 Hei. Mielelläni. Täällä ei ole vitsejä. 320 00:32:04,209 --> 00:32:05,626 {\an8}ABRAXO VIEMÄRINAVAAJA 321 00:32:10,168 --> 00:32:12,376 Olen alati valmis palvelemaan. 322 00:32:12,376 --> 00:32:14,626 Palvelemaan. 323 00:32:22,459 --> 00:32:23,293 Kädet ylös! 324 00:32:24,126 --> 00:32:26,376 Totelkaa, tai Nips-napsille käy huonosti. 325 00:32:28,959 --> 00:32:30,709 Se on pelkkä helvetin robotti. 326 00:32:30,709 --> 00:32:33,876 Sama kuin pitäisit panttivankina ilmanvaihtokonetta. 327 00:32:33,876 --> 00:32:36,626 Tosin ilmanvaihtokone kelpaisi. 328 00:32:36,626 --> 00:32:39,793 Se olisi hyvä juttu, mutta tiedät, mitä tarkoitan. 329 00:32:39,793 --> 00:32:40,751 Kyllä. 330 00:32:41,293 --> 00:32:43,834 Mutta tietääkö tyttö, mitä tarkoitat? 331 00:32:43,834 --> 00:32:45,126 Kyllä. 332 00:32:45,959 --> 00:32:47,126 Taidan tietää. 333 00:32:47,626 --> 00:32:50,376 Siksi kaadoin viemärinavaajaa hänen ruiskuihinsa. 334 00:32:51,001 --> 00:32:54,126 Nips-naps, kerro, mitä Abraxo tekee ihmiskeholle. 335 00:32:54,126 --> 00:32:56,459 Jos putkissasi on tukkeuma, 336 00:32:56,459 --> 00:32:59,418 hätiin tulee Abraxo-viemärinavaaja. 337 00:32:59,418 --> 00:33:02,043 Se on erittäin myrkyllistä. 338 00:33:03,876 --> 00:33:06,543 Hyvä on, voit kävellä ulos täältä. 339 00:33:06,543 --> 00:33:07,834 En vain minä. 340 00:33:08,668 --> 00:33:09,876 Myös he. 341 00:33:29,668 --> 00:33:30,876 Kiitos! 342 00:33:39,084 --> 00:33:40,709 Tarkoitin jokaista. 343 00:33:40,709 --> 00:33:43,668 Et ymmärrä, mitä nuo ovat. 344 00:34:01,793 --> 00:34:03,043 Älkää pelätkö. 345 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 Olette vapaita. Menkää. 346 00:34:06,126 --> 00:34:08,834 {\an8}VILLI 347 00:34:18,626 --> 00:34:19,626 Jukra. 348 00:34:21,876 --> 00:34:22,876 Mikä hätänä... 349 00:34:30,543 --> 00:34:31,543 Hei. 350 00:34:35,293 --> 00:34:36,293 Näkemiin. 351 00:34:51,918 --> 00:34:54,459 Martha. Nimeni on Martha. 352 00:35:04,709 --> 00:35:06,834 Martha. Nimeni on Martha. 353 00:35:07,501 --> 00:35:10,334 Niin on. Nimesi on Martha. 354 00:35:14,876 --> 00:35:17,084 Ei. 355 00:35:23,293 --> 00:35:26,043 Martha. Nimeni on Martha. 356 00:35:26,043 --> 00:35:27,668 Ole kiltti. 357 00:35:29,168 --> 00:35:31,793 Tiedän, että siellä on joku. Puhu minulle. 358 00:35:34,793 --> 00:35:35,876 Ole kiltti! 359 00:35:58,793 --> 00:35:59,793 Suokaa anteeksi. 360 00:36:01,001 --> 00:36:03,001 Voinko piristää päiväänne? 361 00:36:03,793 --> 00:36:05,209 Ei, kiitos. 362 00:36:33,834 --> 00:36:35,043 Jessus. 363 00:36:54,418 --> 00:36:55,418 Selvä. 364 00:36:56,876 --> 00:36:59,501 Lienee selvää, että he sekosivat. 365 00:37:00,626 --> 00:37:03,043 Se ei selitä, miten kaapparit pääsivät sisään. 366 00:37:09,584 --> 00:37:15,459 {\an8}KUOLEMA JOHTAJILLE 367 00:37:15,459 --> 00:37:19,084 {\an8}Nämä ihmiset olivat hulluja. Jos täällä oli selviytyjiä, 368 00:37:19,084 --> 00:37:22,334 {\an8}he luultavasti ottivat kaapparit avosylin vastaan. 369 00:37:25,959 --> 00:37:27,168 HOLVIN PORTIN LOKIT 370 00:37:27,168 --> 00:37:30,168 AVATAAN LOKEJA... 371 00:37:35,876 --> 00:37:37,876 Tämän mukaan portti avattiin ulkoa. 372 00:37:38,918 --> 00:37:41,626 Ei. Sen avaamiseen tarvitaan Pip-Boy. 373 00:37:41,626 --> 00:37:44,293 - Heillä oli sellainen. - Kenen? 374 00:37:49,793 --> 00:37:51,209 Äitini. 375 00:38:19,584 --> 00:38:23,293 Jos et saa näitä, muututko tuollaiseksi? 376 00:38:24,501 --> 00:38:25,918 Niinkö se toimii? 377 00:38:48,459 --> 00:38:50,626 Minusta voi tulla sinun näköisesi. 378 00:38:53,168 --> 00:38:55,293 Mutten ikinä ole kaltaisesi. 379 00:39:06,084 --> 00:39:07,668 Kultainen sääntö, runkkari. 380 00:40:42,834 --> 00:40:44,043 Oletteko tosissanne? 381 00:40:59,251 --> 00:41:01,626 Jakaisin näistä mielelläni teillekin. 382 00:41:05,126 --> 00:41:06,959 Mutta teitä ei kutsuttu juhliin. 383 00:41:33,334 --> 00:41:36,626 MIES DEADHORSESTA - CALIFORNIA CREST STUDIO 384 00:42:17,501 --> 00:42:22,459 Vanha meksikolainen muistopuhe kuuluu: "Feo, fuerte y formal." 385 00:42:23,168 --> 00:42:27,376 Se tarkoittaa: "Hän oli ruma, vahva, ja hänellä oli arvokkuutta." 386 00:42:28,918 --> 00:42:30,293 Joey, 387 00:42:31,209 --> 00:42:33,501 kaksi niistä pätee sinuun. 388 00:42:39,168 --> 00:42:42,584 Toivottavasti lyijy maistuu, senkin kommaripaskiainen. 389 00:45:32,418 --> 00:45:34,418 Tekstitys: Markku Korhonen 390 00:45:34,418 --> 00:45:36,501 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen