1 00:00:06,543 --> 00:00:09,959 ANG NAKARAAN SA FALLOUT 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 Walang nananatiling malinis dito, Vaultie. 3 00:00:20,043 --> 00:00:20,918 Makikita mo. 4 00:00:22,418 --> 00:00:25,751 Hindi natin trabaho na tulungan ang mga taong ito. Mamamatay-tao sila. 5 00:00:25,751 --> 00:00:27,418 Ano nang magagawa natin ngayon? 6 00:00:27,418 --> 00:00:29,126 Gawin ang balak nilang gawin sa atin. 7 00:00:29,709 --> 00:00:30,543 Wow. 8 00:00:31,418 --> 00:00:32,459 Pinatay nila ang asawa ko. 9 00:00:33,709 --> 00:00:36,834 Kung narito lang ang ama mo... Gagawin niya ang tama. 10 00:00:38,168 --> 00:00:39,209 Ayos ka lang? 11 00:00:39,209 --> 00:00:41,459 Hindi natuwa ang konseho sa pagbubukas ko 12 00:00:41,459 --> 00:00:43,126 ng pintuan ng Vault para kay Lucy. 13 00:00:43,126 --> 00:00:46,418 Kaya hindi na ako ang Gatekeeper. 14 00:00:47,126 --> 00:00:50,459 Kailangan ko ang ulo. Iyon lang ang paraan para maibalik ang ama ko. 15 00:00:51,834 --> 00:00:53,626 Hindi mo dapat ginaganito ang mga tao. 16 00:00:54,793 --> 00:00:55,918 At bakit naman hindi? 17 00:00:57,793 --> 00:00:59,459 Dahil sa Ginintuang Aral. 18 00:01:00,293 --> 00:01:02,418 May sariling Ginintuang Aral ang Wasteland. 19 00:01:02,418 --> 00:01:06,168 Lagi kang mabubolilyaso ng kagaguhan sa bawat pagkakataon. 20 00:02:00,251 --> 00:02:01,251 Roger! 21 00:02:02,876 --> 00:02:05,293 Ang pangalan ko ay Roger. 22 00:02:20,293 --> 00:02:23,251 Ang pangalan ko ay Roger. 23 00:02:25,376 --> 00:02:27,376 Ang pangalan ko ay Roger! 24 00:02:42,543 --> 00:02:44,084 Roger. 25 00:02:49,501 --> 00:02:51,126 Roger. Ang pangalan ko ay Roger. 26 00:02:52,251 --> 00:02:53,584 Ang pangalan ko ay Roger. 27 00:02:54,084 --> 00:02:55,626 Ang pangalan ko ay Roger. 28 00:02:59,793 --> 00:03:01,168 Ang pangalan ko ay Roger. 29 00:03:01,168 --> 00:03:02,501 Kumusta, Rog? 30 00:03:03,209 --> 00:03:04,293 Kumusta? 31 00:03:07,876 --> 00:03:09,626 Aba, nagkita tayo rito. 32 00:03:11,376 --> 00:03:13,584 Hinahabol mo rin 'yung bounty na 'yun? 33 00:03:14,376 --> 00:03:15,584 Oo. 34 00:03:25,126 --> 00:03:26,126 Shit! 35 00:03:28,251 --> 00:03:29,293 Kumusta ang pakiramdam mo? 36 00:03:34,001 --> 00:03:35,001 Alam mo na, 37 00:03:36,293 --> 00:03:38,209 mahirap talaga rito. 38 00:03:39,376 --> 00:03:42,168 Salbahe 'yung mga lintik na mga smoothie na 'yun. 39 00:03:44,001 --> 00:03:46,126 Mukhang may dala-dala ka ring smoothie. 40 00:03:52,709 --> 00:03:53,709 Nagbabago ka na? 41 00:03:55,876 --> 00:03:57,084 Oo, baka. 42 00:03:57,793 --> 00:03:58,793 Baka. 43 00:03:59,959 --> 00:04:01,084 Hoy. 44 00:04:01,084 --> 00:04:03,418 May mga bote ka pa ba riyan? 45 00:04:06,751 --> 00:04:09,834 Isang hithit lang at aayos na ako. 46 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 Alam mo namang ibabalik ko rin. 47 00:04:13,209 --> 00:04:15,084 Pasensiya na, Roger. Ubos na rin. 48 00:04:15,084 --> 00:04:17,543 Okey lang. Okey lang 'yun. 49 00:04:18,043 --> 00:04:21,751 Pero kayo ng makinis mong kaibigan... 50 00:04:22,918 --> 00:04:24,584 Baka gusto niyong lumayo-layo na. 51 00:04:25,459 --> 00:04:26,918 Bago sumama ang sitwasyon. 52 00:04:31,834 --> 00:04:32,834 Nakaraos-raos naman ako. 53 00:04:35,668 --> 00:04:38,251 Dalawampu't-walong taon na mula nang magkaganito ako. 54 00:04:44,834 --> 00:04:45,751 Lintik! 55 00:04:48,543 --> 00:04:49,709 Pero hindi kasing tagal mo. 56 00:04:51,084 --> 00:04:52,751 Ikaw ang pinakatumagal sa atin. 57 00:04:52,751 --> 00:04:55,543 Kailan ka pa nagsimulang mag-Wasteland? 58 00:04:55,543 --> 00:04:57,459 Matagal na panahon na. 59 00:04:58,793 --> 00:05:00,084 Napakaraming bote noon. 60 00:05:01,168 --> 00:05:03,918 Dati pa ako magaling kumita ng pera, Roger. 61 00:05:08,668 --> 00:05:09,876 Hoy, 62 00:05:11,001 --> 00:05:13,001 tanda mo pa ang lasa ng masarap na pagkain? 63 00:05:15,543 --> 00:05:17,418 BlamCo Mac and Cheese. 64 00:05:17,418 --> 00:05:19,501 Ice cream at apple pie. 65 00:05:21,584 --> 00:05:22,793 Grabe! 66 00:05:22,793 --> 00:05:24,584 Apple pie. 67 00:05:25,251 --> 00:05:27,084 Alam mo, ang mom ko dati nilalagyan... 68 00:05:42,959 --> 00:05:45,084 Bakit mo ginawa 'yun? 69 00:05:46,293 --> 00:05:47,334 Ang sama mo. 70 00:05:56,043 --> 00:05:58,168 Tigil! Itigil mo 'yan! Pakiusap... 71 00:05:58,168 --> 00:06:01,251 Alam kong mahirap ang buhay rito sa taas, pero hindi mo kailangang... 72 00:06:01,251 --> 00:06:03,376 Hindi mo kailangang... 73 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 gawin... 74 00:06:04,626 --> 00:06:06,293 Ano nga ang pangalan mo? 75 00:06:07,543 --> 00:06:08,959 Lucy MacLean. 76 00:06:11,668 --> 00:06:12,876 MacLean. 77 00:06:18,668 --> 00:06:20,751 Ganito kasi, Lucy MacLean, 78 00:06:21,459 --> 00:06:24,793 hindi puro delata at nakaboteng palaman dito sa taas. 79 00:06:25,751 --> 00:06:29,043 Minsan, kailangang kainin ng isa ang kapwa niya. 80 00:06:37,793 --> 00:06:40,626 Dumaan din sa mga paghihirap ang Vault ko. 81 00:06:40,626 --> 00:06:42,293 Noong matinding plague ng '91, 82 00:06:42,293 --> 00:06:45,418 nag-quarantine ang lahat, walang nakapagtrabaho sa mga taniman. 83 00:06:45,418 --> 00:06:47,293 Nagutom ang mga tao. 84 00:06:47,293 --> 00:06:48,834 Kasama ang ina ko. 85 00:06:49,376 --> 00:06:51,251 Bumaba sa 128 pound ang timbang ng dad ko 86 00:06:51,251 --> 00:06:53,751 at hindi pa rin niya ginawa ang ginagawa mo ngayon. 87 00:06:55,543 --> 00:06:57,001 Ano? Ano ang nakakatawa? 88 00:06:57,751 --> 00:07:01,834 Iba ang sinasabi ng mga tao, 89 00:07:02,418 --> 00:07:03,918 sa totoong ginagawa nila. 90 00:07:04,584 --> 00:07:07,918 Pusta ko, nangunguna pa ang dad mo sa pila sa ihawan. 91 00:07:09,001 --> 00:07:14,543 May suot na bib na may litrato ng puwit ng kapitbahay niya. 92 00:07:17,459 --> 00:07:18,918 Paano ka nabubuhay nang ganito? 93 00:07:21,001 --> 00:07:22,209 Bakit ka pa nagpapatuloy? 94 00:07:33,876 --> 00:07:37,043 Ang magandang tanong dapat tapatan ng maganda ring tanong. 95 00:07:40,876 --> 00:07:43,626 Bakit ako lang ang nagtatrabaho rito? 96 00:07:45,543 --> 00:07:47,126 Halika na, Vaultie. 97 00:07:47,751 --> 00:07:49,918 Hindi naluluto mag-isa ang ass jerky. 98 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 IBOTO - REG MCPHEE PARA OVERSEER 99 00:08:26,668 --> 00:08:29,918 SUMAMA KAY WOODY - OVERSEER NG HINAHARAP 100 00:08:36,834 --> 00:08:38,668 - Kumusta, Woody? - Kumusta, Reg? 101 00:08:39,918 --> 00:08:41,126 Ayos ang mga poster mo. 102 00:08:41,126 --> 00:08:43,668 Salamat, Reg. Hinahangaan ko rin kanina 'yung sa'yo. 103 00:08:45,543 --> 00:08:46,834 May nakuha ka? 104 00:08:46,834 --> 00:08:51,334 Kung ano-ano na ang tinanong ko. Sino siya, kanino siya nagtatrabaho, 105 00:08:51,334 --> 00:08:54,334 bakit kinuha ng mga kasama niya si Overseer MacLean, 106 00:08:54,334 --> 00:08:57,834 ano ang simulain, kung mayroon man, na nagbubuklod sa kanila. 107 00:08:58,459 --> 00:08:59,459 Wala? 108 00:09:03,001 --> 00:09:05,501 Dalawang daang taon na hindi natin sila nakakasalamuha. 109 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 Kakila-kilabot siguro ang mga bagay na naranasan ng nilalang na ito. 110 00:09:11,793 --> 00:09:13,584 - Ano'ng ginagawa niya? - Naku. 111 00:09:14,959 --> 00:09:17,668 Sir, tigilan n'yo iyan. Sasaktan n'yo ang sarili n'yo. 112 00:09:17,668 --> 00:09:18,876 Punyemas ka! 113 00:09:19,959 --> 00:09:21,376 Patutulugin na naman natin siya. 114 00:09:22,001 --> 00:09:23,543 Para sa kaligtasan niya. 115 00:09:23,543 --> 00:09:25,043 Subukan natin ulit bukas. 116 00:09:41,418 --> 00:09:44,126 Nahanap din kita. Naisip kong baka narito ka. 117 00:09:45,626 --> 00:09:47,459 Gumawa ako ng pie, baka gusto mo. 118 00:09:50,126 --> 00:09:54,751 Naroon ako noong una kang nakatikim ng rhubarb pie at ice cream. 119 00:09:55,376 --> 00:09:57,126 Gustong-gusto mo ang pie na 'yun. 120 00:10:01,751 --> 00:10:04,584 Narito ka para kausapin ako tungkol sa sinabi ko sa assembly. 121 00:10:05,209 --> 00:10:06,876 At sa tingin mo, bakit ko gagawin 'yun? 122 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Nabagabag noon ang mga tao. 123 00:10:09,584 --> 00:10:11,459 Ayaw mo na nababagabag ang mga tao. 124 00:10:12,126 --> 00:10:13,126 Ikaw gusto mo? 125 00:10:16,459 --> 00:10:19,793 Hindi lang ikaw ang nangungulila sa ama mo. 126 00:10:20,918 --> 00:10:23,918 Masakit pa rin para sa mga tao rito. Nalilito sila. 127 00:10:25,668 --> 00:10:28,918 Ngayong umalis pa ang kapatid mo, ikaw ang huling MacLean na narito. 128 00:10:30,501 --> 00:10:33,168 Pinakikinggan ang boses mo kaysa sa inaakala mo. 129 00:10:35,834 --> 00:10:36,834 Nagtago ako. 130 00:10:39,168 --> 00:10:41,834 Noong pagsalakay, pumasok ako sa isang butas at nagtago ako. 131 00:10:43,751 --> 00:10:45,376 Nagagalit ka ba dahil doon? 132 00:10:48,209 --> 00:10:49,209 Bakit mahalaga 'yun? 133 00:10:54,584 --> 00:10:55,751 Ang ibang batang lalaki... 134 00:10:57,834 --> 00:11:01,043 kapag nagalit sila, iihi lang sila sa pader. 135 00:11:02,543 --> 00:11:04,584 Kapag matalinong batang tulad mo ang nagalit... 136 00:11:06,459 --> 00:11:09,459 Masuwerte ka at hindi mo nakita kung saan tumutungo ang ganoon. 137 00:11:16,793 --> 00:11:18,209 Mag-ingat ka lang. 138 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 Iyon lang ang hinihiling ko. 139 00:12:28,959 --> 00:12:30,876 Nakuha mo na rin sa wakas. 140 00:12:38,668 --> 00:12:42,709 Nagkakasundo naman ba ng Ginintuang Aral at kung ano'ng iniisip mo ngayon? 141 00:12:52,293 --> 00:12:53,959 Ano ka? 142 00:12:55,876 --> 00:12:57,418 Ako ay ikaw, sweetie. 143 00:12:58,584 --> 00:13:01,293 Maghintay ka lang nang kaunti pang panahon. 144 00:13:42,543 --> 00:13:44,293 Saan mo balak pumunta? 145 00:13:44,293 --> 00:13:45,793 Wala kang ibang mapupuntahan. 146 00:13:54,084 --> 00:13:57,501 Hayan ka na, munting mamamatay-tao. 147 00:14:03,543 --> 00:14:05,126 Hindi! 148 00:14:14,876 --> 00:14:16,376 Iyon na siguro 149 00:14:17,251 --> 00:14:20,876 ang pinakamalapit sa matapat na palitan na nagawa natin. 150 00:14:59,459 --> 00:15:01,376 - Hoy. - Hoy. 151 00:15:01,376 --> 00:15:04,043 Naisip kong bisitahin ka para kumustahin ka. 152 00:15:05,084 --> 00:15:07,501 Sa totoo lang, hindi ako mabuti. 153 00:15:09,376 --> 00:15:10,918 Una, nawala ko si Lucy, at... 154 00:15:11,959 --> 00:15:13,876 tapos natanggal ako sa pagiging Gatekeeper. 155 00:15:13,876 --> 00:15:14,959 Oo nga. 156 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 Kumusta ang pagtanggap mo sa... 157 00:15:19,668 --> 00:15:21,876 pagkamatay ng ama ng anak mong 'di pa napapanganak? 158 00:15:24,001 --> 00:15:24,876 Katulad mo. 159 00:15:25,459 --> 00:15:29,084 Inaayos ko ang mga gamit ni Burt at 160 00:15:29,084 --> 00:15:32,626 naisip ko na baka gusto mo ang ilan sa kanila. 161 00:15:35,709 --> 00:15:36,751 Sige. 162 00:15:40,626 --> 00:15:42,459 Ito na lang ang natitira sa kanya. 163 00:15:42,459 --> 00:15:44,668 Mabuti siyang tao, Steph. 164 00:15:45,459 --> 00:15:46,584 Talaga? 165 00:15:46,584 --> 00:15:49,084 Siyempre. Ano pa bang puwede kong sabihin? 166 00:15:53,751 --> 00:15:54,918 Na... 167 00:15:57,084 --> 00:15:58,709 Inalagaan niya ang sapatos niya. 168 00:15:59,918 --> 00:16:02,959 Isa iyon sa mga bagay na talagang gusto niya. 169 00:16:03,626 --> 00:16:06,876 Kapag nagsimula siyang magkuwento tungkol sa pag-aalaga ng sapatos, 170 00:16:06,876 --> 00:16:10,418 tuloy-tuloy lang siya hanggang sa alisan na siya ng lahat ng kausap niya. 171 00:16:12,126 --> 00:16:13,626 Minahal ko siya nang labis. 172 00:16:15,043 --> 00:16:18,418 Nawala siya sa akin dahil sa mga halimaw na 'yun. 173 00:16:19,043 --> 00:16:22,043 Ang sama talaga. Galit na galit ako sa kanila. 174 00:16:22,043 --> 00:16:24,376 Matutuwa ako kung 175 00:16:24,376 --> 00:16:26,459 kukunin mo ang sapatos ni Burt. 176 00:16:27,626 --> 00:16:28,626 Wow. 177 00:16:29,751 --> 00:16:31,376 Salamat, Steph. 178 00:16:31,376 --> 00:16:32,668 Susubukan... 179 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 Susubukan kong isuot ito. 180 00:16:35,293 --> 00:16:37,501 Mabuti. At ito rin. 181 00:16:45,876 --> 00:16:47,376 Burt. 182 00:16:48,543 --> 00:16:49,626 Burt. 183 00:16:50,668 --> 00:16:51,834 Burt. 184 00:16:52,751 --> 00:16:55,584 Burt. 185 00:16:58,126 --> 00:16:59,293 Burt. 186 00:17:00,709 --> 00:17:01,918 Burt. 187 00:17:02,959 --> 00:17:04,126 Burt. 188 00:17:05,418 --> 00:17:06,626 Burt. 189 00:17:17,168 --> 00:17:20,251 Huwag. Puwede bang huwag mo na hubarin? 190 00:17:20,251 --> 00:17:21,793 - Sige. Pasensiya na. - Oo. 191 00:17:21,793 --> 00:17:22,959 Ano bang iniisip ko? 192 00:17:28,001 --> 00:17:29,001 Burt. 193 00:17:29,584 --> 00:17:32,251 - Oo, ako si Burt. - Oo. 194 00:17:38,084 --> 00:17:40,418 Aba, basang-basa na siya. 195 00:17:46,376 --> 00:17:47,876 Burt! 196 00:18:30,793 --> 00:18:32,001 Makikipagpalitan. 197 00:18:32,876 --> 00:18:33,876 Para sa ano? 198 00:18:35,668 --> 00:18:37,459 Dalawang buwang supply ng bote. 199 00:18:38,043 --> 00:18:40,043 Ipapalit, isang babae, buo pa. 200 00:18:43,793 --> 00:18:45,209 Halos buo pa. 201 00:18:45,668 --> 00:18:49,001 {\an8}Kailangang makilatis nang harapan para makita ang kondisyon. 202 00:18:49,001 --> 00:18:50,293 {\an8}Pakipasok siya sa loob. 203 00:18:57,334 --> 00:18:58,543 Ano'ng nasa loob? 204 00:19:00,834 --> 00:19:02,501 Malalaman mo na. 205 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 Ibinebenta mo ako? 206 00:19:08,751 --> 00:19:10,876 Magkakaproblema ka rin kung dirito ka sa labas. 207 00:19:11,876 --> 00:19:13,918 Baka mas suwertehin ka roon sa loob. 208 00:19:23,001 --> 00:19:24,209 Sige na. 209 00:20:33,251 --> 00:20:34,793 - Welcome! - Pusang gala! 210 00:20:34,793 --> 00:20:37,084 Pusa? Walang pusa rito. 211 00:20:37,084 --> 00:20:40,418 Isang General Atomics International Mark Four lang. 212 00:20:40,418 --> 00:20:43,376 Iyon ako. At mukhang ikaw ay isang babae. 213 00:20:44,459 --> 00:20:47,793 Sir, ako si Lucy MacLean. Kinuha ang dad ko at ako... 214 00:20:47,793 --> 00:20:49,626 Ako ay na-kidnap. 215 00:20:49,626 --> 00:20:51,084 Nasa labas lang siya... 216 00:20:51,084 --> 00:20:52,918 Nawalan ka ng daliri. 217 00:20:54,209 --> 00:20:55,668 Hindi maaari iyan. 218 00:20:55,668 --> 00:20:58,418 Ayusin natin ang problema mo. Sundan mo ako. 219 00:21:07,876 --> 00:21:08,876 Okey. 220 00:21:12,001 --> 00:21:15,126 Pasensiya na sa kalat. Ang bilis lumipas ng oras. 221 00:21:15,126 --> 00:21:18,626 Lalo na't nawala na ang temporal sense ko matapos ang Great WAr. 222 00:21:18,626 --> 00:21:20,626 Isang linggo na siguro ang nakaraan. 223 00:21:21,793 --> 00:21:24,751 Maaari ka bang umupo riyan sa higaan sa harap mo? 224 00:21:26,459 --> 00:21:28,501 Ano'ng mayroon tayo rito? 225 00:21:30,168 --> 00:21:33,626 Mataba. Kulubot. Heto, puwede. 226 00:21:33,626 --> 00:21:36,168 Masuwerte ka hindi hinlalaki ang malalagay ko. 227 00:21:36,168 --> 00:21:38,543 Kalunos-lunos ang koleksiyon ko ng daliri. 228 00:21:40,376 --> 00:21:42,584 Ibigay mo sa akin ang kamay mo... 229 00:21:44,251 --> 00:21:46,834 Okey. Makakaramdam ka ng kaunting kirot. 230 00:21:48,793 --> 00:21:50,543 - Salamat. Ako ay... - Aba. 231 00:21:50,543 --> 00:21:52,209 Nagpapasalamat talaga ako rito. 232 00:21:52,209 --> 00:21:54,959 May malaking isdang kinain ang ulo ko at kailangan ko iyon 233 00:21:54,959 --> 00:21:56,418 - para maibalik ang dad... - Hayan. 234 00:21:56,418 --> 00:21:58,293 Mas maayos na, 'di ba? 235 00:22:01,709 --> 00:22:03,626 - Salamat. Iyon ay... - Walang anuman. 236 00:22:04,668 --> 00:22:06,668 Guminhawa talaga ang pakiramdam nito. 237 00:22:06,668 --> 00:22:10,876 Gusto mo ba ng benda na gawa sa mataas na kalidad na synthetic fiber, 238 00:22:10,876 --> 00:22:14,793 simpleng cotton, o ang nakakaginhawang synthetic na cotton? 239 00:22:15,418 --> 00:22:18,001 Mayroon kang... totoong cotton? 240 00:22:18,001 --> 00:22:20,168 Siyempre. Wala ka ba noon? 241 00:22:23,376 --> 00:22:24,459 Salamat. 242 00:22:25,043 --> 00:22:26,584 Alam mo bang... 243 00:22:26,584 --> 00:22:29,626 ang nilalang na nagdala sa akin dito, hindi niya... 244 00:22:29,626 --> 00:22:31,251 Mukhang hindi ka nasisiyahan. 245 00:22:31,251 --> 00:22:33,668 - Hindi magalang ang pagtrato niya sa akin. - Talaga? 246 00:22:33,668 --> 00:22:35,834 Sabi ko, hindi niya sinusunod ang Ginintuang Aral, 247 00:22:35,834 --> 00:22:38,501 tinalian niya ako sa leeg at pinainom ng maruming tubig 248 00:22:38,501 --> 00:22:40,334 na sigurado akong ihi ng hayop. 249 00:22:40,334 --> 00:22:41,459 Interesante iyan. 250 00:22:41,459 --> 00:22:43,459 Akala ko narito ako para maging sex slave. 251 00:22:43,459 --> 00:22:47,168 Ano? Kasuklam-suklam ang ideyang iyan! 252 00:22:48,543 --> 00:22:50,876 Kukunin ko lang ang mga organ mo. 253 00:23:04,584 --> 00:23:06,168 Narito na ang dessert tray. 254 00:23:17,543 --> 00:23:18,626 Hoy, Norm. 255 00:23:18,626 --> 00:23:19,709 Veronica. 256 00:23:24,001 --> 00:23:26,084 Teka, jello cake ang ibibigay sa kanila? 257 00:23:27,209 --> 00:23:28,376 Iyon ang inutos. 258 00:23:30,876 --> 00:23:32,501 Ano kayang masasabi ng dad mo rito? 259 00:23:33,126 --> 00:23:34,959 Siya mismo ang mag-aabot ng cake. 260 00:23:34,959 --> 00:23:37,251 Oo, isa siyang santo. 261 00:23:41,959 --> 00:23:42,959 Gusto mo ba? 262 00:23:44,626 --> 00:23:45,543 Wala namang makakaalam. 263 00:23:46,876 --> 00:23:49,376 Ilalagay ko sa ref ko. 264 00:23:57,043 --> 00:23:58,459 Ano'ng tinitingnan mo? 265 00:24:01,043 --> 00:24:02,584 Isang mamamatay-tao sa kulungan, 266 00:24:03,793 --> 00:24:05,793 pinagbabayaran ang ginawa sa amin. 267 00:24:07,126 --> 00:24:09,709 Ang mga ginawa mo sa mga inosenteng tao ng Vault 32. 268 00:24:11,918 --> 00:24:14,793 Hindi ko alam kung ano'ng pinaggagagawa ng mga tao sa Vault 32. 269 00:24:17,001 --> 00:24:19,876 Pero siguradong hindi inosente iyon. 270 00:24:31,001 --> 00:24:35,709 VAULT 33 REKORD NG KOMUNIKASYON 271 00:24:38,001 --> 00:24:40,001 Tatlumpu't isa, tatlumpu't dalawa... 272 00:24:40,501 --> 00:24:44,959 BINUBUKSAN ANG MGA REKORD NG VAULT 32... 273 00:24:44,959 --> 00:24:47,834 {\an8}TINANGGIHAN ANG PAGBUKAS 274 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 Norm. Kumusta? 275 00:25:18,168 --> 00:25:21,001 - Gusto mong lumabas? - Sige. 276 00:25:30,876 --> 00:25:32,084 DITO PATUNGO SA 32 277 00:25:32,084 --> 00:25:34,751 Baka niloloko lang niya ako. Pero sabi ng isa sa kanila 278 00:25:34,751 --> 00:25:37,251 may nangyari daw sa 32. 279 00:25:38,126 --> 00:25:41,251 Hindi ito masaya para sa akin, Norm. 280 00:25:41,959 --> 00:25:44,459 - Bakit ka sumama? - Sa totoo lang, hindi ko alam. 281 00:25:45,334 --> 00:25:47,918 Hindi kaya dahil mahal mo pa rin ang kapatid ko 282 00:25:47,918 --> 00:25:49,626 at naaalala mo siya kapag kasama ako? 283 00:25:56,584 --> 00:25:58,626 - Mali ito. - Halika na. 284 00:26:00,209 --> 00:26:01,918 Kailangan mong makita ito. 285 00:26:01,918 --> 00:26:04,751 Mali ito. 286 00:26:48,959 --> 00:26:50,126 Nakikita mo? 287 00:26:50,126 --> 00:26:52,834 Kung ano mang nangyari dito, matagal nang nangyari iyon. 288 00:27:45,584 --> 00:27:48,793 Ang huling bio signal na naitala ay dalawang taon na ang nakalipas. 289 00:28:04,709 --> 00:28:06,376 Kumusta kayo? 290 00:28:06,751 --> 00:28:09,126 Maaaring ibigay ng bubuwit na ito ang kasagutan. 291 00:28:09,126 --> 00:28:12,668 Ang rodent colony na ito ay tinatawag na mouse utopia. 292 00:28:12,668 --> 00:28:16,209 Sa loob, maraming bagay ang magagamit ng mga bubuwit. 293 00:28:16,209 --> 00:28:20,334 Lahat ng makakain nilang pagkain, lahat ng kailangan nila para sa tulugan. 294 00:28:20,334 --> 00:28:23,918 Ngunit nangyayari ang overpopulation. 295 00:28:24,751 --> 00:28:27,293 Nag-aaway ang mga bubuwit para sa dating masagang pagkain, 296 00:28:27,293 --> 00:28:29,126 at maluwag na espasyo. 297 00:28:29,126 --> 00:28:32,584 Kinakain nila ang isa't isa sa kagustuhang mabuhay. 298 00:28:57,918 --> 00:29:00,876 Kung patay na sila nang dumating dito ang mga raider, 299 00:29:01,626 --> 00:29:02,834 sino ang pumatay sa kanila? 300 00:29:04,334 --> 00:29:08,001 Mukhang sinakal nila ang isa't isa gamit ang mga kamay nila. 301 00:29:09,293 --> 00:29:11,293 Hindi ko ito maintindihan. 302 00:29:17,251 --> 00:29:21,043 ALAM NAMIN ANG KATOTOHANAN 303 00:29:23,626 --> 00:29:29,584 SARIWANG ICE CREAM GAWA SA AMING PLANTA! 304 00:29:41,918 --> 00:29:43,001 Lucy. 305 00:29:48,251 --> 00:29:51,126 Lucy, anak, ano'ng ginagawa mo rito? 306 00:29:56,418 --> 00:29:58,709 Martha, ang pangalan ko ay Martha. 307 00:29:59,668 --> 00:30:01,584 Martha, ang pangalan ko ay Martha. 308 00:30:02,293 --> 00:30:04,834 Martha, ang pangalan ko ay Martha. 309 00:30:05,501 --> 00:30:08,168 Martha, ang pangalan ko ay Martha. 310 00:30:09,209 --> 00:30:12,043 Martha, ang pangalan ko ay Martha. 311 00:30:12,793 --> 00:30:15,418 Martha, ang pangalan ko ay Martha. 312 00:30:18,168 --> 00:30:23,084 Mawalang-galang na, narito na ang bagong dating. 313 00:30:24,168 --> 00:30:25,251 Shit. 314 00:30:25,709 --> 00:30:27,501 Ano ang hinihingi nila, Snip-Snip? 315 00:30:28,043 --> 00:30:29,293 Animnapung bote. 316 00:30:33,418 --> 00:30:35,293 - Mayroon tayong 60. - Magaling. 317 00:30:35,293 --> 00:30:38,918 Gawin mo na siya ngayon, para handa na siya sa susunod na pickup. 318 00:30:38,918 --> 00:30:41,834 Isang na namang napakahusay na ideya, sir. 319 00:30:41,834 --> 00:30:44,209 - Salamat, Snip-Snip. - Aalis na muna ako. 320 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 Ayos sa robot. 321 00:30:47,751 --> 00:30:49,334 Tagasaan ka nga ulit? 322 00:30:50,793 --> 00:30:54,668 Hindi pa ako nakakapunta roon. Sana makapunta ako roon balang-araw. 323 00:31:02,168 --> 00:31:04,334 Narito na tayo. Simulan na natin, okey? 324 00:31:04,334 --> 00:31:06,626 Ayaw nating paghintayin ang kasama mo sa labas. 325 00:31:10,626 --> 00:31:12,543 Sir, hindi mo puwedeng gawin ito. 326 00:31:13,251 --> 00:31:15,168 Kailangan ko ang mga organ ko. 327 00:31:15,168 --> 00:31:19,668 Huwag kang matakot. Kaunting snip-snip at tapos na ito agad. 328 00:31:21,834 --> 00:31:23,543 Huwag kang gagalaw. 329 00:31:25,584 --> 00:31:27,418 Hindi ito masakit. 330 00:31:35,126 --> 00:31:36,334 Paumanhin. 331 00:31:45,918 --> 00:31:49,043 Ikaw... Aking... Paumanhin, ma'am. May maitutulong ba... 332 00:31:49,043 --> 00:31:53,418 Walang anuman. Kahit ano. Masaya ako. Ano'ng... 333 00:31:53,418 --> 00:31:56,709 Hello. Kahit ano. Walang pusa rito. 334 00:32:04,209 --> 00:32:05,626 {\an8}ABRAXO PANTANGGAL NG BARA 335 00:32:10,168 --> 00:32:12,376 Ako ay handang maglingkod. 336 00:32:12,376 --> 00:32:14,626 Maglingkod. 337 00:32:22,459 --> 00:32:23,293 Taas ang kamay! 338 00:32:24,126 --> 00:32:26,376 Sundin n'yo ako at hindi masasaktan si Snip-Snip. 339 00:32:28,959 --> 00:32:30,709 Sira ka ba? Robot iyan. 340 00:32:30,709 --> 00:32:33,876 Para kang nang-hostage ng aircon. 341 00:32:33,876 --> 00:32:36,626 Parang ayos nga magka-aircon. 342 00:32:36,626 --> 00:32:39,793 Malaking bagay kung may aircon ka. Alam mo na ang ibig kong sabihin. 343 00:32:39,793 --> 00:32:40,751 Oo naman. 344 00:32:41,293 --> 00:32:43,834 Ang tanong ay alam ba niya ang ibig mo sabihin? 345 00:32:43,834 --> 00:32:45,126 Oo. 346 00:32:45,959 --> 00:32:47,126 Mukhang alam ko. 347 00:32:47,626 --> 00:32:50,376 Kaya nilagyan ko ng Abraxo fluid ang mga panturok niya. 348 00:32:51,001 --> 00:32:54,126 Snip-Snip, sabihin mo ang ginagawa ng Abraxo sa katawan ng tao. 349 00:32:54,126 --> 00:32:56,459 Kung mayroon kang napakalaking bara sa tubo, 350 00:32:56,459 --> 00:32:59,418 magtiwalang tutunawin iyon ng Abraxo draining fluid. 351 00:32:59,418 --> 00:33:02,043 Labis na nakakalason. 352 00:33:03,876 --> 00:33:06,543 Okey, makakalabas ka na rito. 353 00:33:06,543 --> 00:33:07,834 Hindi lang ako. 354 00:33:08,668 --> 00:33:09,876 Sila rin. 355 00:33:29,668 --> 00:33:30,876 Hoy, salamat! 356 00:33:39,084 --> 00:33:40,709 Sabi nang lahat sila. 357 00:33:40,709 --> 00:33:43,668 Miss, hindi mo naiintindihan, iba ang mga iyan. 358 00:34:01,793 --> 00:34:03,043 Huwag kayong matakot. 359 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 Malaya na kayo. Sige na. 360 00:34:06,126 --> 00:34:08,834 {\an8}MABANGIS 361 00:34:18,626 --> 00:34:19,626 Naku po. 362 00:34:21,876 --> 00:34:22,876 Ano'ng problema... 363 00:34:30,543 --> 00:34:31,543 Kumusta ka? 364 00:34:35,293 --> 00:34:36,293 Paalam. 365 00:34:51,918 --> 00:34:54,459 Martha. Ang pangalan ko ay Martha. 366 00:35:04,709 --> 00:35:06,834 Martha. Ang pangalan ko ay Martha. 367 00:35:07,501 --> 00:35:10,334 Tama. Ang pangalan mo ay Martha. 368 00:35:14,876 --> 00:35:17,084 Hindi. 369 00:35:23,293 --> 00:35:26,043 Martha. Ang pangalan ko ay Martha. 370 00:35:26,043 --> 00:35:27,668 Pakiusap. 371 00:35:29,168 --> 00:35:31,793 Alam kong nariyan ka pa. Kausapin mo ako. 372 00:35:34,793 --> 00:35:35,876 Pakiusap! 373 00:35:58,793 --> 00:35:59,793 Mawalang-galang na, madam. 374 00:36:01,001 --> 00:36:03,001 Makakatulong ba ako na pagandahin ang araw mo? 375 00:36:03,793 --> 00:36:05,209 Hindi, salamat na lang. 376 00:36:33,834 --> 00:36:35,043 Grabe. 377 00:36:54,418 --> 00:36:55,418 Okey. 378 00:36:56,834 --> 00:36:59,459 Puwede na sigurong sabihin na nasiraan sila ng ulo. 379 00:37:00,584 --> 00:37:03,001 Hindi pa rin alam kung paano nakapasok ang mga raider. 380 00:37:09,543 --> 00:37:15,418 {\an8}KAMATAYAN SA PAMAMAHALA 381 00:37:15,418 --> 00:37:19,043 {\an8}Nasiraan ng bait ang mga taong ito. Kung may nakaligtas man sa kanila, 382 00:37:19,043 --> 00:37:22,293 {\an8}baka sila pa ang nagbukas ng pinto at nagpapasok sa mga raider. 383 00:37:25,918 --> 00:37:27,126 TALAAN NG PINTUAN NG VAULT 384 00:37:27,126 --> 00:37:30,126 BINUBUKSAN ANG TALAAN... 385 00:37:35,834 --> 00:37:37,834 Sabi rito, binuksan ito mula sa labas. 386 00:37:38,876 --> 00:37:41,584 Hindi. Kailangan nila ng Pip-Boy para mabuksan ang pinto. 387 00:37:41,584 --> 00:37:44,251 - Mayroon sila. - Sino? 388 00:37:49,751 --> 00:37:51,168 Sa mom ko. 389 00:38:19,543 --> 00:38:23,251 Kapag wala ka nito, magiging katulad ka nila? 390 00:38:24,459 --> 00:38:25,876 Ganoon ba 'yun? 391 00:38:48,418 --> 00:38:50,584 Baka nga maging kamukha na kita sa huli. 392 00:38:53,126 --> 00:38:55,251 Pero hindi ako magiging katulad mo. 393 00:39:06,043 --> 00:39:07,626 'Yan ang Ginintuang Aral, gago. 394 00:40:42,793 --> 00:40:44,001 Totoo ba ito? 395 00:40:59,209 --> 00:41:01,584 Bibigyan ko sana kayong lahat nito... 396 00:41:05,084 --> 00:41:06,918 Kaso hindi kayo imbitado sa party na ito. 397 00:42:17,459 --> 00:42:22,418 Mayroong lumang elohiyo na Mehikano, "Feo, fuerte y formal." 398 00:42:23,126 --> 00:42:27,334 Ibig sabihin, "Siya ay pangit, malakas, at may dignidad." 399 00:42:28,876 --> 00:42:30,251 Kung gano'n, Joey, 400 00:42:31,168 --> 00:42:33,459 ibibigay ko sa'yo ang dalawa sa tatlong iyon. 401 00:42:39,126 --> 00:42:42,543 Sana magustuhan mo ang lasa ng bala, lintik kang komunista ka. 402 00:45:32,376 --> 00:45:34,376 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Miray Lozada-Balanza 403 00:45:34,376 --> 00:45:36,459 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay