1
00:00:06,543 --> 00:00:09,959
ANG NAKARAAN SA
FALLOUT
2
00:00:16,293 --> 00:00:18,126
Walang nananatiling malinis dito, Vaultie.
3
00:00:20,043 --> 00:00:20,918
Makikita mo.
4
00:00:22,418 --> 00:00:25,751
Hindi natin trabaho na tulungan
ang mga taong ito. Mamamatay-tao sila.
5
00:00:25,751 --> 00:00:27,418
Ano nang magagawa natin ngayon?
6
00:00:27,418 --> 00:00:29,126
Gawin ang balak nilang gawin sa atin.
7
00:00:29,709 --> 00:00:30,543
Wow.
8
00:00:31,418 --> 00:00:32,459
Pinatay nila ang asawa ko.
9
00:00:33,709 --> 00:00:36,834
Kung narito lang ang ama mo...
Gagawin niya ang tama.
10
00:00:38,168 --> 00:00:39,209
Ayos ka lang?
11
00:00:39,209 --> 00:00:41,459
Hindi natuwa ang konseho sa pagbubukas ko
12
00:00:41,459 --> 00:00:43,126
ng pintuan ng Vault para kay Lucy.
13
00:00:43,126 --> 00:00:46,418
Kaya hindi na ako ang Gatekeeper.
14
00:00:47,126 --> 00:00:50,459
Kailangan ko ang ulo. Iyon lang
ang paraan para maibalik ang ama ko.
15
00:00:51,834 --> 00:00:53,626
Hindi mo dapat ginaganito ang mga tao.
16
00:00:54,793 --> 00:00:55,918
At bakit naman hindi?
17
00:00:57,793 --> 00:00:59,459
Dahil sa Ginintuang Aral.
18
00:01:00,293 --> 00:01:02,418
May sariling
Ginintuang Aral ang Wasteland.
19
00:01:02,418 --> 00:01:06,168
Lagi kang mabubolilyaso ng kagaguhan
sa bawat pagkakataon.
20
00:02:00,251 --> 00:02:01,251
Roger!
21
00:02:02,876 --> 00:02:05,293
Ang pangalan ko ay Roger.
22
00:02:20,293 --> 00:02:23,251
Ang pangalan ko ay Roger.
23
00:02:25,376 --> 00:02:27,376
Ang pangalan ko ay Roger!
24
00:02:42,543 --> 00:02:44,084
Roger.
25
00:02:49,501 --> 00:02:51,126
Roger. Ang pangalan ko ay Roger.
26
00:02:52,251 --> 00:02:53,584
Ang pangalan ko ay Roger.
27
00:02:54,084 --> 00:02:55,626
Ang pangalan ko ay Roger.
28
00:02:59,793 --> 00:03:01,168
Ang pangalan ko ay Roger.
29
00:03:01,168 --> 00:03:02,501
Kumusta, Rog?
30
00:03:03,209 --> 00:03:04,293
Kumusta?
31
00:03:07,876 --> 00:03:09,626
Aba, nagkita tayo rito.
32
00:03:11,376 --> 00:03:13,584
Hinahabol mo rin 'yung bounty na 'yun?
33
00:03:14,376 --> 00:03:15,584
Oo.
34
00:03:25,126 --> 00:03:26,126
Shit!
35
00:03:28,251 --> 00:03:29,293
Kumusta ang pakiramdam mo?
36
00:03:34,001 --> 00:03:35,001
Alam mo na,
37
00:03:36,293 --> 00:03:38,209
mahirap talaga rito.
38
00:03:39,376 --> 00:03:42,168
Salbahe 'yung mga lintik
na mga smoothie na 'yun.
39
00:03:44,001 --> 00:03:46,126
Mukhang may dala-dala ka ring smoothie.
40
00:03:52,709 --> 00:03:53,709
Nagbabago ka na?
41
00:03:55,876 --> 00:03:57,084
Oo, baka.
42
00:03:57,793 --> 00:03:58,793
Baka.
43
00:03:59,959 --> 00:04:01,084
Hoy.
44
00:04:01,084 --> 00:04:03,418
May mga bote ka pa ba riyan?
45
00:04:06,751 --> 00:04:09,834
Isang hithit lang at aayos na ako.
46
00:04:09,834 --> 00:04:11,168
Alam mo namang ibabalik ko rin.
47
00:04:13,209 --> 00:04:15,084
Pasensiya na, Roger. Ubos na rin.
48
00:04:15,084 --> 00:04:17,543
Okey lang. Okey lang 'yun.
49
00:04:18,043 --> 00:04:21,751
Pero kayo ng makinis mong kaibigan...
50
00:04:22,918 --> 00:04:24,584
Baka gusto niyong lumayo-layo na.
51
00:04:25,459 --> 00:04:26,918
Bago sumama ang sitwasyon.
52
00:04:31,834 --> 00:04:32,834
Nakaraos-raos naman ako.
53
00:04:35,668 --> 00:04:38,251
Dalawampu't-walong taon na
mula nang magkaganito ako.
54
00:04:44,834 --> 00:04:45,751
Lintik!
55
00:04:48,543 --> 00:04:49,709
Pero hindi kasing tagal mo.
56
00:04:51,084 --> 00:04:52,751
Ikaw ang pinakatumagal sa atin.
57
00:04:52,751 --> 00:04:55,543
Kailan ka pa nagsimulang mag-Wasteland?
58
00:04:55,543 --> 00:04:57,459
Matagal na panahon na.
59
00:04:58,793 --> 00:05:00,084
Napakaraming bote noon.
60
00:05:01,168 --> 00:05:03,918
Dati pa ako magaling
kumita ng pera, Roger.
61
00:05:08,668 --> 00:05:09,876
Hoy,
62
00:05:11,001 --> 00:05:13,001
tanda mo pa ang lasa
ng masarap na pagkain?
63
00:05:15,543 --> 00:05:17,418
BlamCo Mac and Cheese.
64
00:05:17,418 --> 00:05:19,501
Ice cream at apple pie.
65
00:05:21,584 --> 00:05:22,793
Grabe!
66
00:05:22,793 --> 00:05:24,584
Apple pie.
67
00:05:25,251 --> 00:05:27,084
Alam mo, ang mom ko dati nilalagyan...
68
00:05:42,959 --> 00:05:45,084
Bakit mo ginawa 'yun?
69
00:05:46,293 --> 00:05:47,334
Ang sama mo.
70
00:05:56,043 --> 00:05:58,168
Tigil! Itigil mo 'yan! Pakiusap...
71
00:05:58,168 --> 00:06:01,251
Alam kong mahirap ang buhay rito sa taas,
pero hindi mo kailangang...
72
00:06:01,251 --> 00:06:03,376
Hindi mo kailangang...
73
00:06:03,376 --> 00:06:04,626
gawin...
74
00:06:04,626 --> 00:06:06,293
Ano nga ang pangalan mo?
75
00:06:07,543 --> 00:06:08,959
Lucy MacLean.
76
00:06:11,668 --> 00:06:12,876
MacLean.
77
00:06:18,668 --> 00:06:20,751
Ganito kasi, Lucy MacLean,
78
00:06:21,459 --> 00:06:24,793
hindi puro delata at nakaboteng
palaman dito sa taas.
79
00:06:25,751 --> 00:06:29,043
Minsan, kailangang kainin ng isa
ang kapwa niya.
80
00:06:37,793 --> 00:06:40,626
Dumaan din sa mga paghihirap ang Vault ko.
81
00:06:40,626 --> 00:06:42,293
Noong matinding plague ng '91,
82
00:06:42,293 --> 00:06:45,418
nag-quarantine ang lahat,
walang nakapagtrabaho sa mga taniman.
83
00:06:45,418 --> 00:06:47,293
Nagutom ang mga tao.
84
00:06:47,293 --> 00:06:48,834
Kasama ang ina ko.
85
00:06:49,376 --> 00:06:51,251
Bumaba sa 128 pound ang timbang ng dad ko
86
00:06:51,251 --> 00:06:53,751
at hindi pa rin niya ginawa
ang ginagawa mo ngayon.
87
00:06:55,543 --> 00:06:57,001
Ano? Ano ang nakakatawa?
88
00:06:57,751 --> 00:07:01,834
Iba ang sinasabi ng mga tao,
89
00:07:02,418 --> 00:07:03,918
sa totoong ginagawa nila.
90
00:07:04,584 --> 00:07:07,918
Pusta ko, nangunguna pa
ang dad mo sa pila sa ihawan.
91
00:07:09,001 --> 00:07:14,543
May suot na bib na may litrato
ng puwit ng kapitbahay niya.
92
00:07:17,459 --> 00:07:18,918
Paano ka nabubuhay nang ganito?
93
00:07:21,001 --> 00:07:22,209
Bakit ka pa nagpapatuloy?
94
00:07:33,876 --> 00:07:37,043
Ang magandang tanong
dapat tapatan ng maganda ring tanong.
95
00:07:40,876 --> 00:07:43,626
Bakit ako lang ang nagtatrabaho rito?
96
00:07:45,543 --> 00:07:47,126
Halika na, Vaultie.
97
00:07:47,751 --> 00:07:49,918
Hindi naluluto mag-isa ang ass jerky.
98
00:08:23,543 --> 00:08:26,668
IBOTO - REG MCPHEE
PARA OVERSEER
99
00:08:26,668 --> 00:08:29,918
SUMAMA KAY WOODY - OVERSEER NG HINAHARAP
100
00:08:36,834 --> 00:08:38,668
- Kumusta, Woody?
- Kumusta, Reg?
101
00:08:39,918 --> 00:08:41,126
Ayos ang mga poster mo.
102
00:08:41,126 --> 00:08:43,668
Salamat, Reg. Hinahangaan ko rin
kanina 'yung sa'yo.
103
00:08:45,543 --> 00:08:46,834
May nakuha ka?
104
00:08:46,834 --> 00:08:51,334
Kung ano-ano na ang tinanong ko.
Sino siya, kanino siya nagtatrabaho,
105
00:08:51,334 --> 00:08:54,334
bakit kinuha ng mga kasama niya
si Overseer MacLean,
106
00:08:54,334 --> 00:08:57,834
ano ang simulain, kung mayroon man,
na nagbubuklod sa kanila.
107
00:08:58,459 --> 00:08:59,459
Wala?
108
00:09:03,001 --> 00:09:05,501
Dalawang daang taon
na hindi natin sila nakakasalamuha.
109
00:09:07,209 --> 00:09:10,418
Kakila-kilabot siguro ang mga bagay
na naranasan ng nilalang na ito.
110
00:09:11,793 --> 00:09:13,584
- Ano'ng ginagawa niya?
- Naku.
111
00:09:14,959 --> 00:09:17,668
Sir, tigilan n'yo iyan.
Sasaktan n'yo ang sarili n'yo.
112
00:09:17,668 --> 00:09:18,876
Punyemas ka!
113
00:09:19,959 --> 00:09:21,376
Patutulugin na naman natin siya.
114
00:09:22,001 --> 00:09:23,543
Para sa kaligtasan niya.
115
00:09:23,543 --> 00:09:25,043
Subukan natin ulit bukas.
116
00:09:41,418 --> 00:09:44,126
Nahanap din kita.
Naisip kong baka narito ka.
117
00:09:45,626 --> 00:09:47,459
Gumawa ako ng pie, baka gusto mo.
118
00:09:50,126 --> 00:09:54,751
Naroon ako noong una kang nakatikim
ng rhubarb pie at ice cream.
119
00:09:55,376 --> 00:09:57,126
Gustong-gusto mo ang pie na 'yun.
120
00:10:01,751 --> 00:10:04,584
Narito ka para kausapin ako
tungkol sa sinabi ko sa assembly.
121
00:10:05,209 --> 00:10:06,876
At sa tingin mo, bakit ko gagawin 'yun?
122
00:10:08,043 --> 00:10:09,584
Nabagabag noon ang mga tao.
123
00:10:09,584 --> 00:10:11,459
Ayaw mo na nababagabag ang mga tao.
124
00:10:12,126 --> 00:10:13,126
Ikaw gusto mo?
125
00:10:16,459 --> 00:10:19,793
Hindi lang ikaw
ang nangungulila sa ama mo.
126
00:10:20,918 --> 00:10:23,918
Masakit pa rin
para sa mga tao rito. Nalilito sila.
127
00:10:25,668 --> 00:10:28,918
Ngayong umalis pa ang kapatid mo,
ikaw ang huling MacLean na narito.
128
00:10:30,501 --> 00:10:33,168
Pinakikinggan ang boses mo
kaysa sa inaakala mo.
129
00:10:35,834 --> 00:10:36,834
Nagtago ako.
130
00:10:39,168 --> 00:10:41,834
Noong pagsalakay,
pumasok ako sa isang butas at nagtago ako.
131
00:10:43,751 --> 00:10:45,376
Nagagalit ka ba dahil doon?
132
00:10:48,209 --> 00:10:49,209
Bakit mahalaga 'yun?
133
00:10:54,584 --> 00:10:55,751
Ang ibang batang lalaki...
134
00:10:57,834 --> 00:11:01,043
kapag nagalit sila,
iihi lang sila sa pader.
135
00:11:02,543 --> 00:11:04,584
Kapag matalinong batang
tulad mo ang nagalit...
136
00:11:06,459 --> 00:11:09,459
Masuwerte ka at hindi mo nakita
kung saan tumutungo ang ganoon.
137
00:11:16,793 --> 00:11:18,209
Mag-ingat ka lang.
138
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
Iyon lang ang hinihiling ko.
139
00:12:28,959 --> 00:12:30,876
Nakuha mo na rin sa wakas.
140
00:12:38,668 --> 00:12:42,709
Nagkakasundo naman ba ng Ginintuang Aral
at kung ano'ng iniisip mo ngayon?
141
00:12:52,293 --> 00:12:53,959
Ano ka?
142
00:12:55,876 --> 00:12:57,418
Ako ay ikaw, sweetie.
143
00:12:58,584 --> 00:13:01,293
Maghintay ka lang
nang kaunti pang panahon.
144
00:13:42,543 --> 00:13:44,293
Saan mo balak pumunta?
145
00:13:44,293 --> 00:13:45,793
Wala kang ibang mapupuntahan.
146
00:13:54,084 --> 00:13:57,501
Hayan ka na, munting mamamatay-tao.
147
00:14:03,543 --> 00:14:05,126
Hindi!
148
00:14:14,876 --> 00:14:16,376
Iyon na siguro
149
00:14:17,251 --> 00:14:20,876
ang pinakamalapit sa matapat
na palitan na nagawa natin.
150
00:14:59,459 --> 00:15:01,376
- Hoy.
- Hoy.
151
00:15:01,376 --> 00:15:04,043
Naisip kong bisitahin ka
para kumustahin ka.
152
00:15:05,084 --> 00:15:07,501
Sa totoo lang, hindi ako mabuti.
153
00:15:09,376 --> 00:15:10,918
Una, nawala ko si Lucy, at...
154
00:15:11,959 --> 00:15:13,876
tapos natanggal ako
sa pagiging Gatekeeper.
155
00:15:13,876 --> 00:15:14,959
Oo nga.
156
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
Kumusta ang pagtanggap mo sa...
157
00:15:19,668 --> 00:15:21,876
pagkamatay ng ama
ng anak mong 'di pa napapanganak?
158
00:15:24,001 --> 00:15:24,876
Katulad mo.
159
00:15:25,459 --> 00:15:29,084
Inaayos ko ang mga gamit ni Burt at
160
00:15:29,084 --> 00:15:32,626
naisip ko na baka gusto mo
ang ilan sa kanila.
161
00:15:35,709 --> 00:15:36,751
Sige.
162
00:15:40,626 --> 00:15:42,459
Ito na lang ang natitira sa kanya.
163
00:15:42,459 --> 00:15:44,668
Mabuti siyang tao, Steph.
164
00:15:45,459 --> 00:15:46,584
Talaga?
165
00:15:46,584 --> 00:15:49,084
Siyempre. Ano pa bang puwede kong sabihin?
166
00:15:53,751 --> 00:15:54,918
Na...
167
00:15:57,084 --> 00:15:58,709
Inalagaan niya ang sapatos niya.
168
00:15:59,918 --> 00:16:02,959
Isa iyon sa mga bagay
na talagang gusto niya.
169
00:16:03,626 --> 00:16:06,876
Kapag nagsimula siyang magkuwento
tungkol sa pag-aalaga ng sapatos,
170
00:16:06,876 --> 00:16:10,418
tuloy-tuloy lang siya hanggang sa
alisan na siya ng lahat ng kausap niya.
171
00:16:12,126 --> 00:16:13,626
Minahal ko siya nang labis.
172
00:16:15,043 --> 00:16:18,418
Nawala siya sa akin
dahil sa mga halimaw na 'yun.
173
00:16:19,043 --> 00:16:22,043
Ang sama talaga.
Galit na galit ako sa kanila.
174
00:16:22,043 --> 00:16:24,376
Matutuwa ako kung
175
00:16:24,376 --> 00:16:26,459
kukunin mo ang sapatos ni Burt.
176
00:16:27,626 --> 00:16:28,626
Wow.
177
00:16:29,751 --> 00:16:31,376
Salamat, Steph.
178
00:16:31,376 --> 00:16:32,668
Susubukan...
179
00:16:33,459 --> 00:16:35,293
Susubukan kong isuot ito.
180
00:16:35,293 --> 00:16:37,501
Mabuti. At ito rin.
181
00:16:45,876 --> 00:16:47,376
Burt.
182
00:16:48,543 --> 00:16:49,626
Burt.
183
00:16:50,668 --> 00:16:51,834
Burt.
184
00:16:52,751 --> 00:16:55,584
Burt.
185
00:16:58,126 --> 00:16:59,293
Burt.
186
00:17:00,709 --> 00:17:01,918
Burt.
187
00:17:02,959 --> 00:17:04,126
Burt.
188
00:17:05,418 --> 00:17:06,626
Burt.
189
00:17:17,168 --> 00:17:20,251
Huwag. Puwede bang huwag mo na hubarin?
190
00:17:20,251 --> 00:17:21,793
- Sige. Pasensiya na.
- Oo.
191
00:17:21,793 --> 00:17:22,959
Ano bang iniisip ko?
192
00:17:28,001 --> 00:17:29,001
Burt.
193
00:17:29,584 --> 00:17:32,251
- Oo, ako si Burt.
- Oo.
194
00:17:38,084 --> 00:17:40,418
Aba, basang-basa na siya.
195
00:17:46,376 --> 00:17:47,876
Burt!
196
00:18:30,793 --> 00:18:32,001
Makikipagpalitan.
197
00:18:32,876 --> 00:18:33,876
Para sa ano?
198
00:18:35,668 --> 00:18:37,459
Dalawang buwang supply ng bote.
199
00:18:38,043 --> 00:18:40,043
Ipapalit, isang babae, buo pa.
200
00:18:43,793 --> 00:18:45,209
Halos buo pa.
201
00:18:45,668 --> 00:18:49,001
{\an8}Kailangang makilatis nang harapan
para makita ang kondisyon.
202
00:18:49,001 --> 00:18:50,293
{\an8}Pakipasok siya sa loob.
203
00:18:57,334 --> 00:18:58,543
Ano'ng nasa loob?
204
00:19:00,834 --> 00:19:02,501
Malalaman mo na.
205
00:19:04,293 --> 00:19:05,626
Ibinebenta mo ako?
206
00:19:08,751 --> 00:19:10,876
Magkakaproblema ka rin
kung dirito ka sa labas.
207
00:19:11,876 --> 00:19:13,918
Baka mas suwertehin ka roon sa loob.
208
00:19:23,001 --> 00:19:24,209
Sige na.
209
00:20:33,251 --> 00:20:34,793
- Welcome!
- Pusang gala!
210
00:20:34,793 --> 00:20:37,084
Pusa? Walang pusa rito.
211
00:20:37,084 --> 00:20:40,418
Isang General Atomics International
Mark Four lang.
212
00:20:40,418 --> 00:20:43,376
Iyon ako. At mukhang ikaw ay isang babae.
213
00:20:44,459 --> 00:20:47,793
Sir, ako si Lucy MacLean.
Kinuha ang dad ko at ako...
214
00:20:47,793 --> 00:20:49,626
Ako ay na-kidnap.
215
00:20:49,626 --> 00:20:51,084
Nasa labas lang siya...
216
00:20:51,084 --> 00:20:52,918
Nawalan ka ng daliri.
217
00:20:54,209 --> 00:20:55,668
Hindi maaari iyan.
218
00:20:55,668 --> 00:20:58,418
Ayusin natin ang problema mo.
Sundan mo ako.
219
00:21:07,876 --> 00:21:08,876
Okey.
220
00:21:12,001 --> 00:21:15,126
Pasensiya na sa kalat.
Ang bilis lumipas ng oras.
221
00:21:15,126 --> 00:21:18,626
Lalo na't nawala na ang temporal sense ko
matapos ang Great WAr.
222
00:21:18,626 --> 00:21:20,626
Isang linggo na siguro ang nakaraan.
223
00:21:21,793 --> 00:21:24,751
Maaari ka bang umupo
riyan sa higaan sa harap mo?
224
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
Ano'ng mayroon tayo rito?
225
00:21:30,168 --> 00:21:33,626
Mataba. Kulubot. Heto, puwede.
226
00:21:33,626 --> 00:21:36,168
Masuwerte ka hindi hinlalaki
ang malalagay ko.
227
00:21:36,168 --> 00:21:38,543
Kalunos-lunos ang koleksiyon ko ng daliri.
228
00:21:40,376 --> 00:21:42,584
Ibigay mo sa akin ang kamay mo...
229
00:21:44,251 --> 00:21:46,834
Okey. Makakaramdam ka ng kaunting kirot.
230
00:21:48,793 --> 00:21:50,543
- Salamat. Ako ay...
- Aba.
231
00:21:50,543 --> 00:21:52,209
Nagpapasalamat talaga ako rito.
232
00:21:52,209 --> 00:21:54,959
May malaking isdang kinain ang ulo ko
at kailangan ko iyon
233
00:21:54,959 --> 00:21:56,418
- para maibalik ang dad...
- Hayan.
234
00:21:56,418 --> 00:21:58,293
Mas maayos na, 'di ba?
235
00:22:01,709 --> 00:22:03,626
- Salamat. Iyon ay...
- Walang anuman.
236
00:22:04,668 --> 00:22:06,668
Guminhawa talaga ang pakiramdam nito.
237
00:22:06,668 --> 00:22:10,876
Gusto mo ba ng benda na gawa
sa mataas na kalidad na synthetic fiber,
238
00:22:10,876 --> 00:22:14,793
simpleng cotton, o ang nakakaginhawang
synthetic na cotton?
239
00:22:15,418 --> 00:22:18,001
Mayroon kang... totoong cotton?
240
00:22:18,001 --> 00:22:20,168
Siyempre. Wala ka ba noon?
241
00:22:23,376 --> 00:22:24,459
Salamat.
242
00:22:25,043 --> 00:22:26,584
Alam mo bang...
243
00:22:26,584 --> 00:22:29,626
ang nilalang na nagdala sa akin dito,
hindi niya...
244
00:22:29,626 --> 00:22:31,251
Mukhang hindi ka nasisiyahan.
245
00:22:31,251 --> 00:22:33,668
- Hindi magalang ang pagtrato niya sa akin.
- Talaga?
246
00:22:33,668 --> 00:22:35,834
Sabi ko, hindi niya sinusunod
ang Ginintuang Aral,
247
00:22:35,834 --> 00:22:38,501
tinalian niya ako sa leeg
at pinainom ng maruming tubig
248
00:22:38,501 --> 00:22:40,334
na sigurado akong ihi ng hayop.
249
00:22:40,334 --> 00:22:41,459
Interesante iyan.
250
00:22:41,459 --> 00:22:43,459
Akala ko narito ako para maging sex slave.
251
00:22:43,459 --> 00:22:47,168
Ano? Kasuklam-suklam ang ideyang iyan!
252
00:22:48,543 --> 00:22:50,876
Kukunin ko lang ang mga organ mo.
253
00:23:04,584 --> 00:23:06,168
Narito na ang dessert tray.
254
00:23:17,543 --> 00:23:18,626
Hoy, Norm.
255
00:23:18,626 --> 00:23:19,709
Veronica.
256
00:23:24,001 --> 00:23:26,084
Teka, jello cake ang ibibigay sa kanila?
257
00:23:27,209 --> 00:23:28,376
Iyon ang inutos.
258
00:23:30,876 --> 00:23:32,501
Ano kayang masasabi ng dad mo rito?
259
00:23:33,126 --> 00:23:34,959
Siya mismo ang mag-aabot ng cake.
260
00:23:34,959 --> 00:23:37,251
Oo, isa siyang santo.
261
00:23:41,959 --> 00:23:42,959
Gusto mo ba?
262
00:23:44,626 --> 00:23:45,543
Wala namang makakaalam.
263
00:23:46,876 --> 00:23:49,376
Ilalagay ko sa ref ko.
264
00:23:57,043 --> 00:23:58,459
Ano'ng tinitingnan mo?
265
00:24:01,043 --> 00:24:02,584
Isang mamamatay-tao sa kulungan,
266
00:24:03,793 --> 00:24:05,793
pinagbabayaran ang ginawa sa amin.
267
00:24:07,126 --> 00:24:09,709
Ang mga ginawa mo
sa mga inosenteng tao ng Vault 32.
268
00:24:11,918 --> 00:24:14,793
Hindi ko alam kung ano'ng pinaggagagawa
ng mga tao sa Vault 32.
269
00:24:17,001 --> 00:24:19,876
Pero siguradong hindi inosente iyon.
270
00:24:31,001 --> 00:24:35,709
VAULT 33 REKORD NG KOMUNIKASYON
271
00:24:38,001 --> 00:24:40,001
Tatlumpu't isa, tatlumpu't dalawa...
272
00:24:40,501 --> 00:24:44,959
BINUBUKSAN ANG MGA REKORD NG VAULT 32...
273
00:24:44,959 --> 00:24:47,834
{\an8}TINANGGIHAN ANG PAGBUKAS
274
00:25:09,959 --> 00:25:11,959
Norm. Kumusta?
275
00:25:18,168 --> 00:25:21,001
- Gusto mong lumabas?
- Sige.
276
00:25:30,876 --> 00:25:32,084
DITO PATUNGO SA
32
277
00:25:32,084 --> 00:25:34,751
Baka niloloko lang niya ako.
Pero sabi ng isa sa kanila
278
00:25:34,751 --> 00:25:37,251
may nangyari daw sa 32.
279
00:25:38,126 --> 00:25:41,251
Hindi ito masaya para sa akin, Norm.
280
00:25:41,959 --> 00:25:44,459
- Bakit ka sumama?
- Sa totoo lang, hindi ko alam.
281
00:25:45,334 --> 00:25:47,918
Hindi kaya dahil mahal mo pa rin
ang kapatid ko
282
00:25:47,918 --> 00:25:49,626
at naaalala mo siya kapag kasama ako?
283
00:25:56,584 --> 00:25:58,626
- Mali ito.
- Halika na.
284
00:26:00,209 --> 00:26:01,918
Kailangan mong makita ito.
285
00:26:01,918 --> 00:26:04,751
Mali ito.
286
00:26:48,959 --> 00:26:50,126
Nakikita mo?
287
00:26:50,126 --> 00:26:52,834
Kung ano mang nangyari dito,
matagal nang nangyari iyon.
288
00:27:45,584 --> 00:27:48,793
Ang huling bio signal na naitala
ay dalawang taon na ang nakalipas.
289
00:28:04,709 --> 00:28:06,376
Kumusta kayo?
290
00:28:06,751 --> 00:28:09,126
Maaaring ibigay ng bubuwit na ito
ang kasagutan.
291
00:28:09,126 --> 00:28:12,668
Ang rodent colony na ito
ay tinatawag na mouse utopia.
292
00:28:12,668 --> 00:28:16,209
Sa loob, maraming bagay
ang magagamit ng mga bubuwit.
293
00:28:16,209 --> 00:28:20,334
Lahat ng makakain nilang pagkain,
lahat ng kailangan nila para sa tulugan.
294
00:28:20,334 --> 00:28:23,918
Ngunit nangyayari ang overpopulation.
295
00:28:24,751 --> 00:28:27,293
Nag-aaway ang mga bubuwit
para sa dating masagang pagkain,
296
00:28:27,293 --> 00:28:29,126
at maluwag na espasyo.
297
00:28:29,126 --> 00:28:32,584
Kinakain nila ang isa't isa
sa kagustuhang mabuhay.
298
00:28:57,918 --> 00:29:00,876
Kung patay na sila
nang dumating dito ang mga raider,
299
00:29:01,626 --> 00:29:02,834
sino ang pumatay sa kanila?
300
00:29:04,334 --> 00:29:08,001
Mukhang sinakal nila ang isa't isa
gamit ang mga kamay nila.
301
00:29:09,293 --> 00:29:11,293
Hindi ko ito maintindihan.
302
00:29:17,251 --> 00:29:21,043
ALAM NAMIN
ANG KATOTOHANAN
303
00:29:23,626 --> 00:29:29,584
SARIWANG ICE CREAM
GAWA SA AMING PLANTA!
304
00:29:41,918 --> 00:29:43,001
Lucy.
305
00:29:48,251 --> 00:29:51,126
Lucy, anak, ano'ng ginagawa mo rito?
306
00:29:56,418 --> 00:29:58,709
Martha, ang pangalan ko ay Martha.
307
00:29:59,668 --> 00:30:01,584
Martha, ang pangalan ko ay Martha.
308
00:30:02,293 --> 00:30:04,834
Martha, ang pangalan ko ay Martha.
309
00:30:05,501 --> 00:30:08,168
Martha, ang pangalan ko ay Martha.
310
00:30:09,209 --> 00:30:12,043
Martha, ang pangalan ko ay Martha.
311
00:30:12,793 --> 00:30:15,418
Martha, ang pangalan ko ay Martha.
312
00:30:18,168 --> 00:30:23,084
Mawalang-galang na,
narito na ang bagong dating.
313
00:30:24,168 --> 00:30:25,251
Shit.
314
00:30:25,709 --> 00:30:27,501
Ano ang hinihingi nila, Snip-Snip?
315
00:30:28,043 --> 00:30:29,293
Animnapung bote.
316
00:30:33,418 --> 00:30:35,293
- Mayroon tayong 60.
- Magaling.
317
00:30:35,293 --> 00:30:38,918
Gawin mo na siya ngayon,
para handa na siya sa susunod na pickup.
318
00:30:38,918 --> 00:30:41,834
Isang na namang napakahusay na ideya, sir.
319
00:30:41,834 --> 00:30:44,209
- Salamat, Snip-Snip.
- Aalis na muna ako.
320
00:30:45,334 --> 00:30:46,501
Ayos sa robot.
321
00:30:47,751 --> 00:30:49,334
Tagasaan ka nga ulit?
322
00:30:50,793 --> 00:30:54,668
Hindi pa ako nakakapunta roon.
Sana makapunta ako roon balang-araw.
323
00:31:02,168 --> 00:31:04,334
Narito na tayo. Simulan na natin, okey?
324
00:31:04,334 --> 00:31:06,626
Ayaw nating paghintayin
ang kasama mo sa labas.
325
00:31:10,626 --> 00:31:12,543
Sir, hindi mo puwedeng gawin ito.
326
00:31:13,251 --> 00:31:15,168
Kailangan ko ang mga organ ko.
327
00:31:15,168 --> 00:31:19,668
Huwag kang matakot. Kaunting snip-snip
at tapos na ito agad.
328
00:31:21,834 --> 00:31:23,543
Huwag kang gagalaw.
329
00:31:25,584 --> 00:31:27,418
Hindi ito masakit.
330
00:31:35,126 --> 00:31:36,334
Paumanhin.
331
00:31:45,918 --> 00:31:49,043
Ikaw... Aking... Paumanhin, ma'am.
May maitutulong ba...
332
00:31:49,043 --> 00:31:53,418
Walang anuman. Kahit ano.
Masaya ako. Ano'ng...
333
00:31:53,418 --> 00:31:56,709
Hello. Kahit ano. Walang pusa rito.
334
00:32:04,209 --> 00:32:05,626
{\an8}ABRAXO
PANTANGGAL NG BARA
335
00:32:10,168 --> 00:32:12,376
Ako ay handang maglingkod.
336
00:32:12,376 --> 00:32:14,626
Maglingkod.
337
00:32:22,459 --> 00:32:23,293
Taas ang kamay!
338
00:32:24,126 --> 00:32:26,376
Sundin n'yo ako
at hindi masasaktan si Snip-Snip.
339
00:32:28,959 --> 00:32:30,709
Sira ka ba? Robot iyan.
340
00:32:30,709 --> 00:32:33,876
Para kang nang-hostage ng aircon.
341
00:32:33,876 --> 00:32:36,626
Parang ayos nga magka-aircon.
342
00:32:36,626 --> 00:32:39,793
Malaking bagay kung may aircon ka.
Alam mo na ang ibig kong sabihin.
343
00:32:39,793 --> 00:32:40,751
Oo naman.
344
00:32:41,293 --> 00:32:43,834
Ang tanong ay alam ba niya
ang ibig mo sabihin?
345
00:32:43,834 --> 00:32:45,126
Oo.
346
00:32:45,959 --> 00:32:47,126
Mukhang alam ko.
347
00:32:47,626 --> 00:32:50,376
Kaya nilagyan ko ng Abraxo fluid
ang mga panturok niya.
348
00:32:51,001 --> 00:32:54,126
Snip-Snip, sabihin mo ang ginagawa
ng Abraxo sa katawan ng tao.
349
00:32:54,126 --> 00:32:56,459
Kung mayroon kang
napakalaking bara sa tubo,
350
00:32:56,459 --> 00:32:59,418
magtiwalang tutunawin iyon
ng Abraxo draining fluid.
351
00:32:59,418 --> 00:33:02,043
Labis na nakakalason.
352
00:33:03,876 --> 00:33:06,543
Okey, makakalabas ka na rito.
353
00:33:06,543 --> 00:33:07,834
Hindi lang ako.
354
00:33:08,668 --> 00:33:09,876
Sila rin.
355
00:33:29,668 --> 00:33:30,876
Hoy, salamat!
356
00:33:39,084 --> 00:33:40,709
Sabi nang lahat sila.
357
00:33:40,709 --> 00:33:43,668
Miss, hindi mo naiintindihan, iba
ang mga iyan.
358
00:34:01,793 --> 00:34:03,043
Huwag kayong matakot.
359
00:34:04,334 --> 00:34:06,126
Malaya na kayo. Sige na.
360
00:34:06,126 --> 00:34:08,834
{\an8}MABANGIS
361
00:34:18,626 --> 00:34:19,626
Naku po.
362
00:34:21,876 --> 00:34:22,876
Ano'ng problema...
363
00:34:30,543 --> 00:34:31,543
Kumusta ka?
364
00:34:35,293 --> 00:34:36,293
Paalam.
365
00:34:51,918 --> 00:34:54,459
Martha. Ang pangalan ko ay Martha.
366
00:35:04,709 --> 00:35:06,834
Martha. Ang pangalan ko ay Martha.
367
00:35:07,501 --> 00:35:10,334
Tama. Ang pangalan mo ay Martha.
368
00:35:14,876 --> 00:35:17,084
Hindi.
369
00:35:23,293 --> 00:35:26,043
Martha. Ang pangalan ko ay Martha.
370
00:35:26,043 --> 00:35:27,668
Pakiusap.
371
00:35:29,168 --> 00:35:31,793
Alam kong nariyan ka pa. Kausapin mo ako.
372
00:35:34,793 --> 00:35:35,876
Pakiusap!
373
00:35:58,793 --> 00:35:59,793
Mawalang-galang na, madam.
374
00:36:01,001 --> 00:36:03,001
Makakatulong ba ako
na pagandahin ang araw mo?
375
00:36:03,793 --> 00:36:05,209
Hindi, salamat na lang.
376
00:36:33,834 --> 00:36:35,043
Grabe.
377
00:36:54,418 --> 00:36:55,418
Okey.
378
00:36:56,834 --> 00:36:59,459
Puwede na sigurong sabihin
na nasiraan sila ng ulo.
379
00:37:00,584 --> 00:37:03,001
Hindi pa rin alam kung paano
nakapasok ang mga raider.
380
00:37:09,543 --> 00:37:15,418
{\an8}KAMATAYAN
SA PAMAMAHALA
381
00:37:15,418 --> 00:37:19,043
{\an8}Nasiraan ng bait ang mga taong ito.
Kung may nakaligtas man sa kanila,
382
00:37:19,043 --> 00:37:22,293
{\an8}baka sila pa ang nagbukas ng pinto
at nagpapasok sa mga raider.
383
00:37:25,918 --> 00:37:27,126
TALAAN NG PINTUAN NG VAULT
384
00:37:27,126 --> 00:37:30,126
BINUBUKSAN ANG TALAAN...
385
00:37:35,834 --> 00:37:37,834
Sabi rito, binuksan ito mula sa labas.
386
00:37:38,876 --> 00:37:41,584
Hindi. Kailangan nila ng Pip-Boy
para mabuksan ang pinto.
387
00:37:41,584 --> 00:37:44,251
- Mayroon sila.
- Sino?
388
00:37:49,751 --> 00:37:51,168
Sa mom ko.
389
00:38:19,543 --> 00:38:23,251
Kapag wala ka nito,
magiging katulad ka nila?
390
00:38:24,459 --> 00:38:25,876
Ganoon ba 'yun?
391
00:38:48,418 --> 00:38:50,584
Baka nga maging kamukha na kita sa huli.
392
00:38:53,126 --> 00:38:55,251
Pero hindi ako magiging katulad mo.
393
00:39:06,043 --> 00:39:07,626
'Yan ang Ginintuang Aral, gago.
394
00:40:42,793 --> 00:40:44,001
Totoo ba ito?
395
00:40:59,209 --> 00:41:01,584
Bibigyan ko sana kayong lahat nito...
396
00:41:05,084 --> 00:41:06,918
Kaso hindi kayo imbitado sa party na ito.
397
00:42:17,459 --> 00:42:22,418
Mayroong lumang elohiyo na Mehikano,
"Feo, fuerte y formal."
398
00:42:23,126 --> 00:42:27,334
Ibig sabihin, "Siya ay pangit, malakas,
at may dignidad."
399
00:42:28,876 --> 00:42:30,251
Kung gano'n, Joey,
400
00:42:31,168 --> 00:42:33,459
ibibigay ko sa'yo ang dalawa
sa tatlong iyon.
401
00:42:39,126 --> 00:42:42,543
Sana magustuhan mo ang lasa ng bala,
lintik kang komunista ka.
402
00:45:32,376 --> 00:45:34,376
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Miray Lozada-Balanza
403
00:45:34,376 --> 00:45:36,459
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay