1 00:00:06,543 --> 00:00:09,959 前情提要 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 没多少干净水能喝了 避难所居民 3 00:00:20,043 --> 00:00:20,918 你等着瞧吧 4 00:00:22,418 --> 00:00:25,751 我觉得我们不应该帮助这些人 他们是杀人犯 5 00:00:25,751 --> 00:00:27,418 你有什么建议? 6 00:00:27,418 --> 00:00:29,126 我们可以用他们准备对待我们的方式 7 00:00:29,709 --> 00:00:30,543 哇哦 8 00:00:31,418 --> 00:00:32,459 他们杀了我丈夫 9 00:00:33,709 --> 00:00:36,834 如果你爸爸还在 他... 他会做该做的事 10 00:00:38,168 --> 00:00:39,209 你还好吗? 11 00:00:39,209 --> 00:00:41,459 因为帮露西打开避难所大门 12 00:00:41,459 --> 00:00:43,126 和议会闹得不愉快 13 00:00:43,126 --> 00:00:46,418 看来我以后不能再看大门了 14 00:00:47,126 --> 00:00:50,459 我需要那颗脑袋 只有这样我才能把我爸爸救回来 15 00:00:51,834 --> 00:00:53,626 你不能这样对待别人 16 00:00:54,793 --> 00:00:55,918 是吗 为什么不能? 17 00:00:57,793 --> 00:00:59,459 因为那条黄金法则 18 00:01:00,293 --> 00:01:02,418 废土有废土的黄金法则 19 00:01:02,418 --> 00:01:06,168 胡说八道总会让人分心 20 00:01:55,376 --> 00:02:00,168 西区医疗诊所 21 00:02:00,168 --> 00:02:01,251 罗杰! 22 00:02:02,876 --> 00:02:05,293 我叫罗杰 23 00:02:20,293 --> 00:02:23,251 我叫罗杰 24 00:02:25,376 --> 00:02:27,376 我叫罗杰! 25 00:02:42,543 --> 00:02:44,084 罗杰 26 00:02:49,501 --> 00:02:51,126 罗杰 我叫罗杰 27 00:02:52,251 --> 00:02:53,584 我叫罗杰 28 00:02:54,084 --> 00:02:55,626 我叫罗杰 29 00:02:59,793 --> 00:03:01,168 我叫罗杰 30 00:03:01,168 --> 00:03:02,501 嗨 罗杰 31 00:03:03,209 --> 00:03:04,293 嗨 32 00:03:07,876 --> 00:03:09,626 没想到你会来这里 33 00:03:11,376 --> 00:03:13,584 你也是为了得到那笔赏金 是吧? 34 00:03:14,376 --> 00:03:15,584 是的 35 00:03:25,126 --> 00:03:26,126 可恶! 36 00:03:28,251 --> 00:03:29,293 你感觉怎么样? 37 00:03:34,001 --> 00:03:35,001 你懂的 38 00:03:36,293 --> 00:03:38,209 这里的日子很不好过 39 00:03:39,376 --> 00:03:42,168 那些该死的滑皮肤人类很残忍 40 00:03:44,001 --> 00:03:46,126 我看你也逮到了一个滑皮肤 41 00:03:52,709 --> 00:03:53,709 你要变成狂尸鬼了? 42 00:03:55,876 --> 00:03:57,084 也许吧 43 00:03:57,793 --> 00:03:58,793 也许 44 00:03:59,959 --> 00:04:01,084 嘿 45 00:04:01,084 --> 00:04:03,418 你应该不会碰巧随身带着药吧? 46 00:04:06,751 --> 00:04:09,834 只要吸一小口 我就能恢复健康了 47 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 你知道我以后会还你的 48 00:04:13,209 --> 00:04:15,084 抱歉 罗杰 药都用完了 49 00:04:15,084 --> 00:04:17,543 没关系 50 00:04:18,043 --> 00:04:21,751 不过 你和你的滑皮肤朋友... 51 00:04:22,918 --> 00:04:24,584 你俩最好赶紧离开 52 00:04:25,459 --> 00:04:26,918 不然场面会变得很难看 53 00:04:31,834 --> 00:04:32,834 之前我一直没事 54 00:04:35,668 --> 00:04:38,251 28年来 我一直没变成狂尸鬼 55 00:04:44,834 --> 00:04:45,751 该死! 56 00:04:48,543 --> 00:04:49,709 不过没你坚持的时间长 57 00:04:51,084 --> 00:04:52,751 你比我们所有人坚持的时间都长 58 00:04:52,751 --> 00:04:55,543 你是从什么时候起 开始在废土生活的? 59 00:04:55,543 --> 00:04:57,459 很久很久以前 60 00:04:58,793 --> 00:05:00,084 你用了不少药啊 61 00:05:01,168 --> 00:05:03,918 我一直都很能赚钱 罗杰 62 00:05:08,668 --> 00:05:09,876 说起来 63 00:05:11,001 --> 00:05:13,001 还记得当初的食物有多美味吗? 64 00:05:15,543 --> 00:05:17,418 布拉科芝士通心粉 65 00:05:17,418 --> 00:05:19,501 冰淇淋和苹果派 66 00:05:21,584 --> 00:05:22,793 天啊! 67 00:05:22,793 --> 00:05:24,584 苹果派 68 00:05:25,251 --> 00:05:27,084 你知道吗 我妈妈过去常放... 69 00:05:42,959 --> 00:05:45,084 你为什么要这么做? 70 00:05:46,293 --> 00:05:47,334 你真是个变态 71 00:05:56,043 --> 00:05:58,168 住手!快点!我... 72 00:05:58,168 --> 00:06:01,251 我知道在这里生存很难 但是你也不该... 73 00:06:01,251 --> 00:06:03,376 你不该诉诸于... 74 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 诉诸于... 75 00:06:04,626 --> 00:06:06,293 你刚才说你叫什么? 76 00:06:07,543 --> 00:06:08,959 露西麦克莱恩 77 00:06:11,668 --> 00:06:12,876 麦克莱恩 78 00:06:18,668 --> 00:06:20,751 好吧 露西麦克莱恩 79 00:06:21,459 --> 00:06:24,793 亲爱的 废土可不是什么美食天堂 80 00:06:25,751 --> 00:06:29,043 有时候 大家必须同类相食 81 00:06:37,793 --> 00:06:40,626 我的避难所也有过艰难时期 82 00:06:40,626 --> 00:06:42,293 77年时曾经闹过大瘟疫 83 00:06:42,293 --> 00:06:45,418 那时候大家都被迫隔离 不能在农场里一起干活 84 00:06:45,418 --> 00:06:47,293 很多人都忍饥挨饿 85 00:06:47,293 --> 00:06:48,834 包括我妈妈 86 00:06:49,376 --> 00:06:51,251 我爸爸瘦到了58公斤 87 00:06:51,251 --> 00:06:53,751 但他依然拒绝同类相食 88 00:06:55,543 --> 00:06:57,001 怎么了?你在笑什么? 89 00:06:57,751 --> 00:07:01,834 有些人说自己没做过 90 00:07:02,418 --> 00:07:03,918 未必真的没做过 91 00:07:04,584 --> 00:07:07,918 当年你爸爸肯定第一个跑去吃人 92 00:07:09,001 --> 00:07:14,543 我敢打赌 他有一个围嘴 上边画着他邻居的屁股 93 00:07:17,459 --> 00:07:18,918 你怎么能过这样的生活? 94 00:07:21,001 --> 00:07:22,209 为什么还要继续活下去呢? 95 00:07:33,876 --> 00:07:37,043 问得真好 那我也要问你一个问题 96 00:07:40,876 --> 00:07:43,626 为什么所有的活都要由我来干? 97 00:07:45,543 --> 00:07:47,126 来吧 避难所居民 98 00:07:47,751 --> 00:07:49,918 你不动手割 屁股肉干可没得吃 99 00:08:18,084 --> 00:08:20,418 辐射 100 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 请投雷吉迈克菲当监管人 101 00:08:26,668 --> 00:08:29,918 与未来的监管人伍迪合作 102 00:08:36,834 --> 00:08:38,668 - 早上好 伍迪 - 早上好 雷吉 103 00:08:39,918 --> 00:08:41,126 你的海报做得不错 104 00:08:41,126 --> 00:08:43,668 谢谢 雷吉 我也一直在欣赏你的海报 105 00:08:45,543 --> 00:08:46,834 问出什么了吗? 106 00:08:46,834 --> 00:08:51,334 我问了他很多问题 他是谁 他的雇主是谁 107 00:08:51,334 --> 00:08:54,334 他的同伙为什么 要抓走麦克莱恩监管人 108 00:08:54,334 --> 00:08:57,834 他们组织的原则是什么 当然 他们未必有原则 109 00:08:58,459 --> 00:08:59,459 他不开口? 110 00:09:03,001 --> 00:09:05,501 我们200年没交流过了 111 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 这家伙肯定经历了不少苦难 112 00:09:11,793 --> 00:09:13,584 - 他在做什么? - 糟糕 113 00:09:14,959 --> 00:09:17,668 先生 请停下来 你会受伤的 114 00:09:17,668 --> 00:09:18,876 你去死吧! 115 00:09:19,959 --> 00:09:21,376 最好再给他打一针镇静剂 116 00:09:22,001 --> 00:09:23,543 是啊 这是为了他的安全着想 117 00:09:23,543 --> 00:09:25,043 明天再来问吧 118 00:09:41,418 --> 00:09:44,126 找到你了 我就知道你可能在这里 119 00:09:45,626 --> 00:09:47,459 我做了派 你可以来一块 120 00:09:50,126 --> 00:09:54,751 你第一次吃大黄派和冰淇淋时 我也在场 121 00:09:55,376 --> 00:09:57,126 那天你真的吃了好多派 122 00:10:01,751 --> 00:10:04,584 我知道你想跟我谈谈 我在大会上说的那些话 123 00:10:05,209 --> 00:10:06,876 你为什么觉得我会谈那件事呢? 124 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 因为那些话让人们很不安 125 00:10:09,584 --> 00:10:11,459 你不喜欢看到人们不安 126 00:10:12,126 --> 00:10:13,126 但你喜欢? 127 00:10:16,459 --> 00:10:19,793 不是只有你在想念你的父亲 128 00:10:20,918 --> 00:10:23,918 大家都很伤心 都很迷惘 129 00:10:25,668 --> 00:10:28,918 如今你姐姐走了 麦克莱恩家只剩下你在这里了 130 00:10:30,501 --> 00:10:33,168 你可能没意识到 你的话非常有分量 131 00:10:35,834 --> 00:10:36,834 我藏起来了 132 00:10:39,168 --> 00:10:41,834 我们被突袭的时候 我藏进了储藏室里 133 00:10:43,751 --> 00:10:45,376 这让你很生气吗? 134 00:10:48,209 --> 00:10:49,209 那很重要吗? 135 00:10:54,584 --> 00:10:55,751 普通的男孩子... 136 00:10:57,834 --> 00:11:01,043 他们生气时 会在墙上撒尿 137 00:11:02,543 --> 00:11:04,584 但像你这样聪明的男孩生气时... 138 00:11:06,459 --> 00:11:09,459 这么说吧 你没看到 由此可能引发的后果 算你走运 139 00:11:16,793 --> 00:11:18,209 你要小心行事 140 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 这是我对你唯一的要求 141 00:12:28,959 --> 00:12:30,876 现在你能理解了吧 142 00:12:38,668 --> 00:12:42,709 经历了这些事 你还相信那条黄金法则吗? 143 00:12:52,293 --> 00:12:53,959 你究竟是什么? 144 00:12:55,876 --> 00:12:57,418 我就是你 亲爱的 145 00:12:58,584 --> 00:13:01,293 过段时间你就会有切身体会了 146 00:13:42,543 --> 00:13:44,293 你以为能跑到哪儿去? 147 00:13:44,293 --> 00:13:45,793 你休想逃 148 00:13:54,084 --> 00:13:57,501 终于现原形了 你这个小杀手 149 00:14:03,543 --> 00:14:05,126 不要! 150 00:14:14,876 --> 00:14:16,376 认识了这么多天 151 00:14:17,251 --> 00:14:20,876 这是咱俩有过的最好的“交流互动” 152 00:14:59,459 --> 00:15:01,376 - 嘿 - 嘿 153 00:15:01,376 --> 00:15:04,043 我就是来看看你还好吗 154 00:15:05,084 --> 00:15:07,501 老实讲 不是很好 155 00:15:09,376 --> 00:15:10,918 我先是失去了露西 156 00:15:11,959 --> 00:15:13,876 接着又失去了守门人的工作 157 00:15:13,876 --> 00:15:14,959 是啊 158 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 你是如何应对... 159 00:15:19,668 --> 00:15:21,876 孩子还没出生就已痛失父亲的? 160 00:15:24,001 --> 00:15:24,876 我也不太好 161 00:15:25,459 --> 00:15:29,084 我刚才在收拾伯特的旧东西 162 00:15:29,084 --> 00:15:32,626 我想着或许有些可以送给你 163 00:15:35,709 --> 00:15:36,751 好啊 164 00:15:40,626 --> 00:15:42,459 他只剩下这些东西了 165 00:15:42,459 --> 00:15:44,668 他是个好人 斯蒂芬 166 00:15:45,459 --> 00:15:46,584 你真这么觉得? 167 00:15:46,584 --> 00:15:49,084 当然了 这还用问吗? 168 00:15:53,751 --> 00:15:54,918 那个... 169 00:15:57,084 --> 00:15:58,709 他非常爱护自己的鞋子 170 00:15:59,918 --> 00:16:02,959 这是他为数不多的爱好之一 171 00:16:03,626 --> 00:16:06,876 他一旦开始讲如何保养鞋子 172 00:16:06,876 --> 00:16:10,418 就会没完没了 直到大家都离开房间 173 00:16:12,126 --> 00:16:13,626 我真的很爱他 174 00:16:15,043 --> 00:16:18,418 但那些混蛋把他杀了 175 00:16:19,043 --> 00:16:22,043 太可怕了 我恨那些家伙 176 00:16:22,043 --> 00:16:24,376 如果你能收下伯特的鞋子 177 00:16:24,376 --> 00:16:26,459 对我来说意义重大 178 00:16:27,626 --> 00:16:28,626 哇 179 00:16:29,751 --> 00:16:31,376 谢谢 斯蒂芬 180 00:16:31,376 --> 00:16:32,668 我... 181 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 我会尽量多穿的 182 00:16:35,293 --> 00:16:37,501 太好了 还有这个 183 00:16:45,876 --> 00:16:47,376 伯特 184 00:16:48,543 --> 00:16:49,626 伯特 185 00:16:50,668 --> 00:16:51,834 伯特 186 00:16:52,751 --> 00:16:55,584 伯特 187 00:16:58,126 --> 00:16:59,293 伯特 188 00:17:00,709 --> 00:17:01,918 伯特 189 00:17:02,959 --> 00:17:04,126 伯特 190 00:17:05,418 --> 00:17:06,626 伯特 191 00:17:17,168 --> 00:17:20,251 别脱下来 你能穿着做吗? 192 00:17:20,251 --> 00:17:21,793 - 当然可以 抱歉 - 没事 193 00:17:21,793 --> 00:17:22,959 我刚才可真傻 194 00:17:28,001 --> 00:17:29,001 伯特 195 00:17:29,584 --> 00:17:32,251 - 是的 我是伯特 - 是啊 196 00:17:38,084 --> 00:17:40,418 你湿得可真厉害 197 00:17:46,376 --> 00:17:47,876 伯特 198 00:18:09,543 --> 00:18:15,293 顶呱呱超市 199 00:18:30,793 --> 00:18:32,001 交易 200 00:18:32,876 --> 00:18:33,876 什么? 201 00:18:35,668 --> 00:18:37,459 我要两个月份量的药剂 202 00:18:38,043 --> 00:18:40,043 用一个状态完好的女性进行交换 203 00:18:43,793 --> 00:18:45,209 几近完好 204 00:18:45,668 --> 00:18:49,001 {\an8}状态评分需要进行身体检查 205 00:18:49,001 --> 00:18:50,293 {\an8}请把她送进来 206 00:18:57,334 --> 00:18:58,543 里面有什么? 207 00:19:00,834 --> 00:19:02,501 你马上就知道了 208 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 你要卖了我? 209 00:19:08,751 --> 00:19:10,876 亲爱的 你在外边我也一样会毙了你 210 00:19:11,876 --> 00:19:13,918 劝你还是进去吧 说不定会交好运 211 00:19:23,001 --> 00:19:24,209 快去 212 00:20:33,251 --> 00:20:34,793 - 欢迎! - 什么鬼? 213 00:20:34,793 --> 00:20:37,084 鬼?这里没有鬼 214 00:20:37,084 --> 00:20:40,418 只有通用原子国际四号机 215 00:20:40,418 --> 00:20:43,376 也就是在下 而你看起来是一位女性 216 00:20:44,459 --> 00:20:47,793 拜托 先生 我叫露西麦克莱恩 我爸爸被带走了 我... 217 00:20:47,793 --> 00:20:49,626 我被绑架了 218 00:20:49,626 --> 00:20:51,084 他就在外边... 219 00:20:51,084 --> 00:20:52,918 你断了一根手指头 220 00:20:54,209 --> 00:20:55,668 那可不行 221 00:20:55,668 --> 00:20:58,418 我们给你处理一下吧 跟我来 222 00:21:07,876 --> 00:21:08,876 好吧 223 00:21:12,001 --> 00:21:15,126 抱歉 这里很乱 总觉得最近时光飞逝 224 00:21:15,126 --> 00:21:18,626 自从我的时间感在大战中失灵后 这种感觉尤为明显 225 00:21:18,626 --> 00:21:20,626 那应该至少是一周前的事情了 226 00:21:21,793 --> 00:21:24,751 你能坐在面前的轮床上吗? 227 00:21:26,459 --> 00:21:28,501 让我瞧瞧这里都有什么 228 00:21:30,168 --> 00:21:33,626 太胖了 已经萎缩了 这个正好 229 00:21:33,626 --> 00:21:36,168 好在不需要使用大拇指 230 00:21:36,168 --> 00:21:38,543 我们的手指储备库真是太差了 231 00:21:40,376 --> 00:21:42,584 现在 请把手伸出来 232 00:21:44,251 --> 00:21:46,834 好了 可能会有一点挤压感 233 00:21:48,793 --> 00:21:50,543 - 谢谢 我... - 天啊 234 00:21:50,543 --> 00:21:52,209 我很感谢你愿意帮我 235 00:21:52,209 --> 00:21:54,959 但听我说 有条大鱼吃了我的头 我需要找回那个头 236 00:21:54,959 --> 00:21:56,418 - 这样才能找回我爸... - 好了 237 00:21:56,418 --> 00:21:58,293 看着好多了 是不是? 238 00:22:01,709 --> 00:22:03,626 - 谢谢 我... - 不用谢 239 00:22:04,668 --> 00:22:06,668 感觉真的很不错 240 00:22:06,668 --> 00:22:10,876 你想要穿什么材质的衣服? 优质合成纤维? 241 00:22:10,876 --> 00:22:14,793 经典棉质?还是舒适合成棉混纺? 242 00:22:15,418 --> 00:22:18,001 你这里有...真棉花吗? 243 00:22:18,001 --> 00:22:20,168 当然有 你没有吗? 244 00:22:23,376 --> 00:22:24,459 谢谢 245 00:22:25,043 --> 00:22:26,584 你知道吗... 246 00:22:26,584 --> 00:22:29,626 那个把我带来这里的怪物 他... 247 00:22:29,626 --> 00:22:31,251 你看起来不高兴 248 00:22:31,251 --> 00:22:33,668 - 他对我十分粗鲁 - 真的吗? 249 00:22:33,668 --> 00:22:35,834 我告诉他 他没有遵守黄金法则 250 00:22:35,834 --> 00:22:38,501 结果他往我脖子上套皮带 逼我喝水坑里的水 251 00:22:38,501 --> 00:22:40,334 我敢肯定 那其实是某种动物的尿 252 00:22:40,334 --> 00:22:41,459 听起来真有趣 253 00:22:41,459 --> 00:22:43,459 我以为他送我来这里是要让我当性奴 254 00:22:43,459 --> 00:22:47,168 什么?不是 这想法也太恶心了! 255 00:22:48,543 --> 00:22:50,876 我只是想要摘取你的器官 256 00:23:04,584 --> 00:23:06,168 甜点托盘来了 257 00:23:17,543 --> 00:23:18,626 嘿 诺曼 258 00:23:18,626 --> 00:23:19,709 维罗妮卡 259 00:23:24,001 --> 00:23:26,084 等等 要给他们吃果冻蛋糕? 260 00:23:27,209 --> 00:23:28,376 我接到的命令是这样 261 00:23:30,876 --> 00:23:32,501 不知道换做你爸 他会说什么 262 00:23:33,126 --> 00:23:34,959 他会亲自给他们送蛋糕 263 00:23:34,959 --> 00:23:37,251 是啊 他是个圣人 264 00:23:41,959 --> 00:23:42,959 你想吃吗? 265 00:23:44,626 --> 00:23:45,543 没人会知道的 266 00:23:46,876 --> 00:23:49,376 好 我去把这个放进我的冰箱里 267 00:23:57,043 --> 00:23:58,459 你看什么看? 268 00:24:01,043 --> 00:24:02,584 关在笼子里的杀人犯 269 00:24:03,793 --> 00:24:05,793 你对我们犯下恶行 270 00:24:07,126 --> 00:24:09,709 伤害了32号避难所的无辜群众 你必须要付出代价 271 00:24:11,918 --> 00:24:14,793 我不知道 32号避难所当时在谋划什么 272 00:24:17,001 --> 00:24:19,876 但我知道那些人肯定不无辜 273 00:24:31,001 --> 00:24:35,709 33号避难所通讯日志 274 00:24:38,001 --> 00:24:40,001 31、32、33... 275 00:24:40,501 --> 00:24:44,959 访问32号避难所记录... 276 00:24:44,959 --> 00:24:47,834 {\an8}拒绝访问 277 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 诺曼 嗨 278 00:25:18,168 --> 00:25:21,001 - 想出去走走吗? - 好啊 279 00:25:30,876 --> 00:25:32,084 前往32 280 00:25:32,084 --> 00:25:34,751 那个掠夺者可能是在耍我 但他跟我说 281 00:25:34,751 --> 00:25:37,251 32号避难所可能在搞什么阴谋 282 00:25:38,126 --> 00:25:41,251 我实在不觉得这件事有趣 诺曼 283 00:25:41,959 --> 00:25:44,459 - 那你为什么要来? - 老实讲 我也不知道 284 00:25:45,334 --> 00:25:47,918 该不会是因为你还爱着我姐姐 285 00:25:47,918 --> 00:25:49,626 待在我身边会让你想起她吧? 286 00:25:56,584 --> 00:25:58,626 - 真不该这么做 - 快来 287 00:26:00,209 --> 00:26:01,918 你得看看这个 288 00:26:01,918 --> 00:26:04,751 真的不该这么做 289 00:26:48,959 --> 00:26:50,126 明白了吗? 290 00:26:50,126 --> 00:26:52,834 不管这里发生过什么事 那都是很久以前的事了 291 00:27:06,126 --> 00:27:12,084 管理 292 00:27:45,584 --> 00:27:48,793 最后一次检测到生物信号是在两年前 293 00:28:04,709 --> 00:28:06,376 你们好啊 294 00:28:06,751 --> 00:28:09,126 这只老鼠或许能给我们答案 295 00:28:09,126 --> 00:28:12,668 这个啮齿动物聚集地 被叫做老鼠乌托邦 296 00:28:12,668 --> 00:28:16,209 这些老鼠在这里享受着美好的一切 297 00:28:16,209 --> 00:28:20,334 它们能吃到各种美食 还能在垫子上睡觉 298 00:28:20,334 --> 00:28:23,918 但最终会出现人口过剩问题 299 00:28:24,751 --> 00:28:27,293 老鼠们争斗不休 只为抢夺不再丰富的食物 300 00:28:27,293 --> 00:28:29,126 不再广阔的空间 301 00:28:29,126 --> 00:28:32,584 为了生存 它们不得不同类相食 302 00:28:57,918 --> 00:29:00,876 如果掠夺者来这里的时候 他们已经死了 303 00:29:01,626 --> 00:29:02,834 那杀死他们的凶手是谁? 304 00:29:04,334 --> 00:29:08,001 看起来他们亲手掐死了对方 305 00:29:09,293 --> 00:29:11,293 这太荒谬了 306 00:29:17,251 --> 00:29:21,043 我们知道真相 307 00:29:23,626 --> 00:29:29,584 我们自己的工厂制造的 新鲜牛奶冰淇淋! 308 00:29:41,918 --> 00:29:43,001 露西 309 00:29:48,251 --> 00:29:51,126 露西 亲爱的 你在这儿做什么? 310 00:29:56,418 --> 00:29:58,709 玛莎 我叫玛莎 311 00:29:59,668 --> 00:30:01,584 玛莎 我叫玛莎 312 00:30:02,293 --> 00:30:04,834 玛莎 我叫玛莎 313 00:30:05,501 --> 00:30:08,168 玛莎 我叫玛莎 314 00:30:09,209 --> 00:30:12,043 玛莎 我叫玛莎 315 00:30:12,793 --> 00:30:15,418 玛莎 我叫玛莎 316 00:30:18,168 --> 00:30:23,084 不好意思 打扰了 新人已经到了 317 00:30:24,168 --> 00:30:25,251 天啊 318 00:30:25,709 --> 00:30:27,501 对方要多少货 咔嚓? 319 00:30:28,043 --> 00:30:29,293 60瓶 320 00:30:33,418 --> 00:30:35,293 - 没问题 - 太好了 321 00:30:35,293 --> 00:30:38,918 快点摘除她的器官吧 这样等买家来了 就能有货了 322 00:30:38,918 --> 00:30:41,834 先生 您一如既往地聪明 323 00:30:41,834 --> 00:30:44,209 - 谢谢 咔嚓 - 失陪了 324 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 这机器人真不错 325 00:30:47,751 --> 00:30:49,334 你是从哪里来的来着? 326 00:30:50,793 --> 00:30:54,668 我从没去过那儿 希望有一天能去 327 00:31:02,168 --> 00:31:04,334 到了 我们开始吧 好吗? 328 00:31:04,334 --> 00:31:06,626 不能让你的朋友等太久 329 00:31:10,626 --> 00:31:12,543 先生 你不能这样做 330 00:31:13,251 --> 00:31:15,168 求你了 我需要我的器官 331 00:31:15,168 --> 00:31:19,668 别害怕 咔嚓咔嚓来几下 一切就结束了 332 00:31:21,834 --> 00:31:23,543 不要动 333 00:31:25,584 --> 00:31:27,418 一点都不疼 334 00:31:35,126 --> 00:31:36,334 不好意思 335 00:31:45,918 --> 00:31:49,043 你...我的...不好意思 女士 有没有什么... 336 00:31:49,043 --> 00:31:53,418 没问题 什么都行 我很高兴 什么... 337 00:31:53,418 --> 00:31:56,709 你好 什么都行 这里没有鬼 338 00:32:04,209 --> 00:32:05,626 {\an8}艾巴索下水道清洁剂 339 00:32:10,168 --> 00:32:12,376 我随时准备好服务 340 00:32:12,376 --> 00:32:14,626 服务 341 00:32:22,459 --> 00:32:23,293 举起手来! 342 00:32:24,126 --> 00:32:26,376 老实听我的话 我就不会伤害咔嚓 343 00:32:28,959 --> 00:32:30,709 那货是个机器人好吗 344 00:32:30,709 --> 00:32:33,876 是啊 你干脆拿空调当人质得了 345 00:32:33,876 --> 00:32:36,626 其实 拿空调当人质会让我有所触动 346 00:32:36,626 --> 00:32:39,793 是啊 空调非常重要 但你懂我是什么意思 347 00:32:39,793 --> 00:32:40,751 当然懂 348 00:32:41,293 --> 00:32:43,834 问题是她懂你是什么意思吗? 349 00:32:43,834 --> 00:32:45,126 是的 350 00:32:45,959 --> 00:32:47,126 我想我懂 351 00:32:47,626 --> 00:32:50,376 所以我才在他的注射管里 放了艾巴索清洁剂 352 00:32:51,001 --> 00:32:54,126 咔嚓 告诉他们 艾巴索对人体有什么害处 353 00:32:54,126 --> 00:32:56,459 如果你的下水道被脏东西堵住了 354 00:32:56,459 --> 00:32:59,418 艾巴索清洁剂帮你轻松疏通 355 00:32:59,418 --> 00:33:02,043 本产品毒性非常大 356 00:33:03,876 --> 00:33:06,543 好吧 你可以离开这里 357 00:33:06,543 --> 00:33:07,834 不仅要放了我 358 00:33:08,668 --> 00:33:09,876 还要放了他们 359 00:33:29,668 --> 00:33:30,876 嘿 谢谢! 360 00:33:39,084 --> 00:33:40,709 我说的是 所有人 361 00:33:40,709 --> 00:33:43,668 女士 你不明白其他几个是什么 362 00:34:01,793 --> 00:34:03,043 不要害怕 363 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 你们自由了 走吧 364 00:34:06,126 --> 00:34:08,834 {\an8}狂尸鬼 365 00:34:18,626 --> 00:34:19,626 天啊 366 00:34:21,876 --> 00:34:22,876 怎么了... 367 00:34:30,543 --> 00:34:31,543 你好啊 368 00:34:35,293 --> 00:34:36,293 再见 369 00:34:51,918 --> 00:34:54,459 玛莎 我叫玛莎 370 00:35:04,709 --> 00:35:06,834 玛莎 我叫玛莎 371 00:35:07,501 --> 00:35:10,334 没错 你叫玛莎 372 00:35:14,876 --> 00:35:17,084 不要 373 00:35:23,293 --> 00:35:26,043 玛莎 我叫玛莎 374 00:35:26,043 --> 00:35:27,668 求你了 375 00:35:29,168 --> 00:35:31,793 求你了 我知道你还留有人性 跟我聊聊 376 00:35:34,793 --> 00:35:35,876 求你了! 377 00:35:58,793 --> 00:35:59,793 不好意思 女士 378 00:36:01,001 --> 00:36:03,001 我能帮你把今天过得更好吗? 379 00:36:03,793 --> 00:36:05,209 不需要 谢谢 380 00:36:33,876 --> 00:36:35,084 天啊 381 00:36:54,459 --> 00:36:55,459 好吧 382 00:36:56,876 --> 00:36:59,501 看来很有可能他们是发疯了 383 00:37:00,626 --> 00:37:03,043 但这还是没法解释 掠夺者是怎么进来的 384 00:37:09,584 --> 00:37:15,459 {\an8}管理层去死 385 00:37:15,459 --> 00:37:19,084 {\an8}这些人都疯了 如果当时有人幸存 386 00:37:19,084 --> 00:37:22,334 {\an8}他们可能打开了大门 邀请掠夺者进来 387 00:37:25,959 --> 00:37:27,168 避难所大门日志 388 00:37:27,168 --> 00:37:30,168 正在访问日志... 389 00:37:35,876 --> 00:37:37,876 上边显示门是从外边打开的 390 00:37:38,918 --> 00:37:41,626 不 他们要有哔哔小子才能打开门 391 00:37:41,626 --> 00:37:44,293 - 他们确实有一个 - 谁的? 392 00:37:49,793 --> 00:37:51,209 我妈妈的 393 00:37:56,084 --> 00:37:59,626 罗丝麦克莱恩 394 00:38:19,584 --> 00:38:23,293 不吃这些药 你就会变得像那些怪物一样吗? 395 00:38:24,501 --> 00:38:25,918 是这样吗? 396 00:38:48,459 --> 00:38:50,626 也许最终我会变成你的同类 397 00:38:53,168 --> 00:38:55,293 但我永远不会堕落成你这样 398 00:39:06,084 --> 00:39:07,668 这就是黄金法则 混蛋 399 00:40:42,834 --> 00:40:44,043 好家伙 400 00:40:59,251 --> 00:41:01,626 我很愿意分享一部分给你们 401 00:41:05,126 --> 00:41:06,959 但可惜你们没被邀请 402 00:41:33,334 --> 00:41:36,626 《来自死马镇的男人》 加州新月电影公司 403 00:41:45,001 --> 00:41:48,334 放射王 404 00:42:17,501 --> 00:42:22,459 有句墨西哥悼词是这么说的 “Feo, fuerte, y formal” 405 00:42:23,168 --> 00:42:27,376 意思是“此人丑陋 坚强且有尊严” 406 00:42:28,918 --> 00:42:30,293 乔伊啊 407 00:42:31,209 --> 00:42:33,501 我觉得你满足其中两点 408 00:42:39,168 --> 00:42:42,584 希望你喜欢子弹的味道 你这个混蛋共产分子 409 00:45:32,376 --> 00:45:34,376 字幕翻译:涅伽达 410 00:45:34,376 --> 00:45:36,459 创意监督 杨婕