1
00:00:06,543 --> 00:00:09,959
{\an8}EN CAPÍTOLS ANTERIORS...
2
00:00:16,293 --> 00:00:18,126
{\an8}Aquí tot és brut, refugiera.
3
00:00:20,043 --> 00:00:20,918
{\an8}Ja ho veuràs.
4
00:00:22,418 --> 00:00:25,751
{\an8}Crec que no els hauríem d'ajudar,
són assassins.
5
00:00:25,751 --> 00:00:27,418
{\an8}Què ens proposes?
6
00:00:27,418 --> 00:00:29,126
{\an8}Ull per ull, dent per dent.
7
00:00:29,709 --> 00:00:30,543
Vaja.
8
00:00:31,418 --> 00:00:32,459
Van matar en Burt.
9
00:00:33,709 --> 00:00:36,834
Si el teu pare fos aquí,
faria el correcte.
10
00:00:38,168 --> 00:00:39,209
Tot bé?
11
00:00:39,209 --> 00:00:41,459
Tot allò de la Lucy i la porta
12
00:00:41,459 --> 00:00:43,126
no ha agradat al consell.
13
00:00:43,126 --> 00:00:46,418
Ja no soc el portaler.
14
00:00:47,126 --> 00:00:50,459
Necessito el cap,
és l'única manera d'alliberar mon pare.
15
00:00:51,834 --> 00:00:53,626
No pot tractar la gent així.
16
00:00:54,793 --> 00:00:55,918
Per què no?
17
00:00:57,793 --> 00:00:59,459
Per la regla d'or.
18
00:01:00,293 --> 00:01:02,418
L'Erm té la seva pròpia regla d'or:
19
00:01:02,418 --> 00:01:06,168
"Sempre et desviaràs del camí
per qualsevol collonada."
20
00:01:55,376 --> 00:02:00,168
CLÍNICA WESTSIDE
21
00:02:00,168 --> 00:02:01,251
Roger!
22
00:02:02,876 --> 00:02:05,293
Em dic Roger.
23
00:02:20,293 --> 00:02:23,251
Em dic Roger.
24
00:02:25,376 --> 00:02:27,376
Em dic Roger!
25
00:02:42,543 --> 00:02:44,084
Roger.
26
00:02:49,501 --> 00:02:51,126
Roger. Em dic Roger.
27
00:02:52,251 --> 00:02:53,584
Em dic Roger.
28
00:02:54,084 --> 00:02:55,626
Em dic Roger.
29
00:02:59,793 --> 00:03:01,168
Em dic Roger.
30
00:03:01,168 --> 00:03:02,501
Hola, Rog.
31
00:03:03,209 --> 00:03:04,293
Hola.
32
00:03:07,876 --> 00:03:09,626
Quina sorpresa veure't.
33
00:03:11,376 --> 00:03:13,584
També vols la recompensa, oi?
34
00:03:14,376 --> 00:03:15,584
Sí.
35
00:03:25,126 --> 00:03:26,126
Merda.
36
00:03:28,251 --> 00:03:29,293
Com et trobes?
37
00:03:34,001 --> 00:03:35,001
Ja ho saps,
38
00:03:36,293 --> 00:03:38,209
és tot molt complicat.
39
00:03:39,376 --> 00:03:42,168
Els pellsuaus poden ser
molt desagradables.
40
00:03:44,001 --> 00:03:46,126
Tu n'has aconseguit una.
41
00:03:52,709 --> 00:03:53,709
Et converteixes?
42
00:03:55,876 --> 00:03:57,084
Sí, pot ser.
43
00:03:57,793 --> 00:03:58,793
Pot ser.
44
00:03:59,959 --> 00:04:01,084
Escolta.
45
00:04:01,084 --> 00:04:03,418
Per casualitat no tens cap flascó, no?
46
00:04:06,751 --> 00:04:09,834
Només una miqueta,
per tornar a ser el d'abans.
47
00:04:09,834 --> 00:04:11,168
T'ho compensaré.
48
00:04:13,209 --> 00:04:15,084
Ho sento, no em queda res.
49
00:04:15,084 --> 00:04:17,543
D'acord, no passa res.
50
00:04:18,043 --> 00:04:21,751
Però potser tu i la teva amiga pellsuau...
51
00:04:22,918 --> 00:04:24,584
hauríeu de marxar
52
00:04:25,459 --> 00:04:26,918
abans que empitjori.
53
00:04:31,834 --> 00:04:32,834
M'he comportat.
54
00:04:35,668 --> 00:04:38,251
Fa 28 anys que estic així.
55
00:04:44,834 --> 00:04:45,751
Cony!
56
00:04:48,543 --> 00:04:49,709
No és tant com tu.
57
00:04:51,084 --> 00:04:52,751
Tu dures més que ningú.
58
00:04:52,751 --> 00:04:55,543
Quan vas començar a vagar per l'Erm?
59
00:04:55,543 --> 00:04:57,459
Fa molt de temps.
60
00:04:58,793 --> 00:05:00,084
Són molts flascons.
61
00:05:01,168 --> 00:05:03,918
Sempre he sabut guanyar-me bé la vida.
62
00:05:08,668 --> 00:05:09,876
Digues,
63
00:05:11,001 --> 00:05:13,001
recordes com era el menjar real?
64
00:05:15,543 --> 00:05:17,418
Els macarrons de BlamCo.
65
00:05:17,418 --> 00:05:19,501
Pastís de poma amb gelat.
66
00:05:21,584 --> 00:05:22,793
Mare meva!
67
00:05:22,793 --> 00:05:24,584
Pastís de poma.
68
00:05:25,251 --> 00:05:27,084
La meva mare sempre posava...
69
00:05:42,959 --> 00:05:45,084
Per què ho ha fet?
70
00:05:46,293 --> 00:05:47,334
S'ha tornat boig.
71
00:05:56,043 --> 00:05:58,168
Pari! No ho faci! Si us plau!
72
00:05:58,168 --> 00:06:01,251
Ja sé que viure aquí és difícil,
però no cal...
73
00:06:01,251 --> 00:06:03,376
No cal que arribi a l'extrem de...
74
00:06:03,376 --> 00:06:04,626
De...
75
00:06:04,626 --> 00:06:06,293
Com has dit que et deies?
76
00:06:07,543 --> 00:06:08,959
Lucy MacLean.
77
00:06:11,668 --> 00:06:12,876
MacLean.
78
00:06:18,668 --> 00:06:20,751
Bé, Lucy MacLean,
79
00:06:21,459 --> 00:06:24,793
aquí no és tot melmelada
i albercocs en conserva, maca.
80
00:06:25,751 --> 00:06:29,043
A vegades un company
s'ha de menjar un company.
81
00:06:37,793 --> 00:06:40,626
Al meu refugi
també ho hem passat malament.
82
00:06:40,626 --> 00:06:42,293
A la gran plaga del 77
83
00:06:42,293 --> 00:06:45,418
ens vam confinar, no podíem llaurar junts.
84
00:06:45,418 --> 00:06:47,293
La gent moria de fam.
85
00:06:47,293 --> 00:06:48,834
Fins i tot ma mare.
86
00:06:49,376 --> 00:06:51,251
Mon pare va baixar als 60 kg
87
00:06:51,251 --> 00:06:53,751
i mai va fer res d'això.
88
00:06:55,543 --> 00:06:57,001
Què? De què riu?
89
00:06:57,751 --> 00:07:01,834
No és el mateix
el que la gent diu que ha fet
90
00:07:02,418 --> 00:07:03,918
que el que ha fet realment.
91
00:07:04,584 --> 00:07:07,918
Segur que el teu pare
arribava primer a la barbacoa
92
00:07:09,001 --> 00:07:14,543
i es posava un pitet
amb un dibuix del cul del seu veí.
93
00:07:17,459 --> 00:07:18,918
Com pot viure així?
94
00:07:21,001 --> 00:07:22,209
No es cansa?
95
00:07:33,876 --> 00:07:37,043
Una bona pregunta se'n mereix una altra.
96
00:07:40,876 --> 00:07:43,626
Per què collons només treballo jo?
97
00:07:45,543 --> 00:07:47,126
Vinga, refugiera.
98
00:07:47,751 --> 00:07:49,918
Els filets no es tallen sols.
99
00:08:23,543 --> 00:08:26,668
VOTA EN REG McPHEE
COM A CAPATÀS
100
00:08:26,668 --> 00:08:29,918
DEIXI QUE EN WOODY L'AJUDI
EL CAPATÀS DEL FUTUR
101
00:08:36,834 --> 00:08:38,668
- Bon dia, Woody.
- Bon dia, Reg.
102
00:08:39,918 --> 00:08:41,126
Que macos els cartells.
103
00:08:41,126 --> 00:08:43,668
Gràcies, Reg. Els teus també m'agraden.
104
00:08:45,543 --> 00:08:46,834
Hi ha hagut sort?
105
00:08:46,834 --> 00:08:51,334
Li he preguntat de tot:
qui és, per qui treballa,
106
00:08:51,334 --> 00:08:54,334
per què els seus companys
van raptar MacLean,
107
00:08:54,334 --> 00:08:57,834
sota quin principi,
si en tenen, es regeixen...
108
00:08:58,459 --> 00:08:59,459
Res?
109
00:09:03,001 --> 00:09:05,501
Dos-cents anys sense cap mena de contacte.
110
00:09:07,209 --> 00:09:10,418
Per quines atrocitats deu haver passat.
111
00:09:11,793 --> 00:09:13,584
- Què fa?
- No...
112
00:09:14,959 --> 00:09:17,668
Senyor, no ho faci. Es farà mal.
113
00:09:17,668 --> 00:09:18,876
Ves a cagar!
114
00:09:19,959 --> 00:09:21,376
Serà millor adormir-lo.
115
00:09:22,001 --> 00:09:23,543
Per la seva pròpia seguretat.
116
00:09:23,543 --> 00:09:25,043
Ja ho intentarem demà.
117
00:09:41,418 --> 00:09:44,126
Ets aquí. Ja m'ho imaginava.
118
00:09:45,626 --> 00:09:47,459
He fet pastís, per si en vols.
119
00:09:50,126 --> 00:09:54,751
Recordo quan vas tastar
el pastís de ruibarbre amb gelat.
120
00:09:55,376 --> 00:09:57,126
Et va encantar el pastís.
121
00:10:01,751 --> 00:10:04,584
Has vingut a parlar
del que he dit a l'assemblea.
122
00:10:05,209 --> 00:10:06,876
Per què creus això?
123
00:10:08,043 --> 00:10:09,584
Ha molestat la gent.
124
00:10:09,584 --> 00:10:11,459
Això no t'agrada.
125
00:10:12,126 --> 00:10:13,126
A tu sí?
126
00:10:16,459 --> 00:10:19,793
No ets l'únic que sent
l'absència del teu pare.
127
00:10:20,918 --> 00:10:23,918
La gent pateix, està desorientada.
128
00:10:25,668 --> 00:10:28,918
La teva germana no hi és,
així que ets l'últim MacLean.
129
00:10:30,501 --> 00:10:33,168
La teva veu té més valor del que creus.
130
00:10:35,834 --> 00:10:36,834
Em vaig amagar.
131
00:10:39,168 --> 00:10:41,834
Durant l'atac
em vaig amagar a un magatzem.
132
00:10:43,751 --> 00:10:45,376
Això et fa enfadar?
133
00:10:48,209 --> 00:10:49,209
Què hi fa?
134
00:10:54,584 --> 00:10:55,751
Els nois normals
135
00:10:57,834 --> 00:11:01,043
s'enfaden i tan sols pixen a la paret.
136
00:11:02,543 --> 00:11:04,584
Si els llestos com tu s'enfaden...
137
00:11:06,459 --> 00:11:09,459
Sort que no has vist
fins on poden arribar.
138
00:11:16,793 --> 00:11:18,209
Ves amb compte.
139
00:11:21,584 --> 00:11:22,876
Només demano això.
140
00:12:28,959 --> 00:12:30,876
Ara ho entens.
141
00:12:38,668 --> 00:12:42,709
La teva regla d'or encara encaixa
amb el que penses ara mateix?
142
00:12:52,293 --> 00:12:53,959
Què és vostè?
143
00:12:55,876 --> 00:12:57,418
Som el mateix, maca.
144
00:12:58,584 --> 00:13:01,293
Només espera i ho veuràs.
145
00:13:42,543 --> 00:13:44,293
On et penses que vas?
146
00:13:44,293 --> 00:13:45,793
No aniràs enlloc.
147
00:13:54,084 --> 00:13:57,501
Per fi ens coneixem, petita assassina.
148
00:14:03,543 --> 00:14:05,126
No!
149
00:14:14,876 --> 00:14:16,376
Això d'aquí
150
00:14:17,251 --> 00:14:20,876
és el tracte més honest
que hem tingut fins ara.
151
00:14:59,459 --> 00:15:01,376
- Hola.
- Hola.
152
00:15:01,376 --> 00:15:04,043
Només passava per aquí
a veure com estaves.
153
00:15:05,084 --> 00:15:07,501
Podria estar millor, la veritat.
154
00:15:09,376 --> 00:15:10,918
Primer perdo la Lucy i...
155
00:15:11,959 --> 00:15:13,876
després la feina de portaler.
156
00:15:13,876 --> 00:15:14,959
Ja.
157
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
¿Tu com portes la...
158
00:15:19,668 --> 00:15:21,876
mort del pare del teu nadó nonat?
159
00:15:24,001 --> 00:15:24,876
Com tu.
160
00:15:25,459 --> 00:15:29,084
De fet, estava organitzant
les coses d'en Burt
161
00:15:29,084 --> 00:15:32,626
i he pensat que potser en volies algunes.
162
00:15:35,709 --> 00:15:36,751
És clar.
163
00:15:40,626 --> 00:15:42,459
Això és l'únic que queda d'ell.
164
00:15:42,459 --> 00:15:44,668
Era un bon home, Steph.
165
00:15:45,459 --> 00:15:46,584
De veritat?
166
00:15:46,584 --> 00:15:49,084
És clar. Què vols que et digui?
167
00:15:53,751 --> 00:15:54,918
A veure...
168
00:15:57,084 --> 00:15:58,709
Cuidava bé les sabates.
169
00:15:59,918 --> 00:16:02,959
Era de les poques coses que s'estimava.
170
00:16:03,626 --> 00:16:06,876
Començava a parlar
del manteniment de les sabates
171
00:16:06,876 --> 00:16:10,418
i no parava fins que tothom marxava.
172
00:16:12,126 --> 00:16:13,626
L'estimava moltíssim.
173
00:16:15,043 --> 00:16:18,418
Aquells monstres me'l van prendre.
174
00:16:19,043 --> 00:16:22,043
És horrible, els odio.
175
00:16:22,043 --> 00:16:24,376
Seria un gran honor
176
00:16:24,376 --> 00:16:26,459
si et quedessis les sabates.
177
00:16:27,626 --> 00:16:28,626
Vaja.
178
00:16:29,751 --> 00:16:31,376
Gràcies, Steph.
179
00:16:31,376 --> 00:16:32,668
Doncs...
180
00:16:33,459 --> 00:16:35,293
me les intentaré posar.
181
00:16:35,293 --> 00:16:37,501
Perfecte. I això.
182
00:16:45,876 --> 00:16:47,376
Burt.
183
00:16:48,543 --> 00:16:49,626
Burt.
184
00:16:50,668 --> 00:16:51,834
Burt.
185
00:16:52,751 --> 00:16:55,584
Ai, Burt.
186
00:16:58,126 --> 00:16:59,293
Ai, Burt.
187
00:17:00,709 --> 00:17:01,918
Ai, Burt.
188
00:17:02,959 --> 00:17:04,126
Burt.
189
00:17:05,418 --> 00:17:06,626
Burt.
190
00:17:17,168 --> 00:17:20,251
No, deixa-t'ho posat. Així.
191
00:17:20,251 --> 00:17:21,793
- És clar, ho sento.
- Ja.
192
00:17:21,793 --> 00:17:22,959
Què pensava?
193
00:17:28,001 --> 00:17:29,001
Burt.
194
00:17:29,584 --> 00:17:32,251
- Sí, soc en Burt.
- Sí.
195
00:17:38,084 --> 00:17:40,418
Estàs ben mulladeta.
196
00:17:46,376 --> 00:17:47,876
Burt!
197
00:18:09,543 --> 00:18:15,293
SÚPER SUPERMERCAT
198
00:18:30,793 --> 00:18:32,001
Transacció.
199
00:18:32,876 --> 00:18:33,876
Sí?
200
00:18:35,668 --> 00:18:37,459
Flascons per dos mesos.
201
00:18:38,043 --> 00:18:40,043
Ofereixo una dona, en perfecte estat.
202
00:18:43,793 --> 00:18:45,209
En molt bon estat.
203
00:18:45,668 --> 00:18:49,001
La valoració de l'estat
requereix una avaluació física.
204
00:18:49,001 --> 00:18:50,293
Faci-la entrar.
205
00:18:57,334 --> 00:18:58,543
Què hi ha a dins?
206
00:19:00,834 --> 00:19:02,501
Ara ho veuràs.
207
00:19:04,293 --> 00:19:05,626
M'estàs venent?
208
00:19:08,751 --> 00:19:10,876
Aquí fora també tens problemes.
209
00:19:11,876 --> 00:19:13,918
És millor que provis sort a dins.
210
00:19:23,001 --> 00:19:24,209
Ves.
211
00:20:33,251 --> 00:20:34,793
- Benvinguda!
- Què dimonis?
212
00:20:34,793 --> 00:20:37,084
Dimonis? Aquí no hi ha cap dimoni.
213
00:20:37,084 --> 00:20:40,418
Només un classe 4
de General Atomics International.
214
00:20:40,418 --> 00:20:43,376
Això és el que soc. Vostè sembla una dona.
215
00:20:44,459 --> 00:20:47,793
Escolti'm, em dic Lucy MacLean.
Han segrestat mon pare i...
216
00:20:47,793 --> 00:20:49,626
també m'han segrestat a mi.
217
00:20:49,626 --> 00:20:51,084
És allà fora...
218
00:20:51,084 --> 00:20:52,918
Vaja, ha perdut un dit.
219
00:20:54,209 --> 00:20:55,668
Això no pot ser.
220
00:20:55,668 --> 00:20:58,418
Ho hem de solucionar. Segueixi'm.
221
00:21:07,876 --> 00:21:08,876
D'acord.
222
00:21:12,001 --> 00:21:15,126
Disculpi el desordre.
El temps passa volant.
223
00:21:15,126 --> 00:21:18,626
Em vaig quedar
sense sensors temporals a la Gran Guerra.
224
00:21:18,626 --> 00:21:20,626
La setmana passada, crec.
225
00:21:21,793 --> 00:21:24,751
Segui a la llitera, si us plau.
226
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
A veure, què tenim aquí?
227
00:21:30,168 --> 00:21:33,626
Massa gros, massa podrit...
Aquest servirà.
228
00:21:33,626 --> 00:21:36,168
Quina sort
que no li he de posar un dit gros.
229
00:21:36,168 --> 00:21:38,543
Anem curts de recursos dactilars.
230
00:21:40,376 --> 00:21:42,584
Doni'm la mà, si us plau.
231
00:21:44,251 --> 00:21:46,834
Ara sentirà una punxadeta.
232
00:21:48,793 --> 00:21:50,543
- Gràcies, és...
- Vaja.
233
00:21:50,543 --> 00:21:52,209
És molt amable.
234
00:21:52,209 --> 00:21:54,959
Un peix se'm va menjar el cap
i el necessito
235
00:21:54,959 --> 00:21:56,418
- perquè mon...
- Ja està.
236
00:21:56,418 --> 00:21:58,293
Així millor, no?
237
00:22:01,709 --> 00:22:03,626
- Gràcies, és...
- De res.
238
00:22:04,668 --> 00:22:06,668
...com si no m'hagués passat res.
239
00:22:06,668 --> 00:22:10,876
¿Prefereix una gasa
de fibra sintètica d'alta qualitat,
240
00:22:10,876 --> 00:22:14,793
cotó natural
o una barreja de cotó i fibra?
241
00:22:15,418 --> 00:22:18,001
Té cotó de veritat?
242
00:22:18,001 --> 00:22:20,168
És clar. Vostè no?
243
00:22:23,376 --> 00:22:24,459
Gràcies.
244
00:22:25,043 --> 00:22:26,584
Sap què?
245
00:22:26,584 --> 00:22:29,626
La criatura que m'ha portat aquí...
246
00:22:29,626 --> 00:22:31,251
No sembla contenta.
247
00:22:31,251 --> 00:22:33,668
- No m'ha tractat bé.
- De debò?
248
00:22:33,668 --> 00:22:35,834
No segueix la regla d'or,
249
00:22:35,834 --> 00:22:38,501
m'ha lligat del coll i he begut d'un toll
250
00:22:38,501 --> 00:22:40,334
que crec que era pixum.
251
00:22:40,334 --> 00:22:41,459
Que interessant.
252
00:22:41,459 --> 00:22:43,459
I ara seré una esclava sexual.
253
00:22:43,459 --> 00:22:47,168
Què? No, quin fàstic!
254
00:22:48,543 --> 00:22:50,876
Tan sols li extrauré els òrgans.
255
00:23:04,584 --> 00:23:06,168
Arriben les postres.
256
00:23:17,543 --> 00:23:18,626
Hola, Norm.
257
00:23:18,626 --> 00:23:19,709
Veronica.
258
00:23:24,001 --> 00:23:26,084
Els donen pastís de gelatina?
259
00:23:27,209 --> 00:23:28,376
Jo només obeeixo.
260
00:23:30,876 --> 00:23:32,501
Què diria el teu pare?
261
00:23:33,126 --> 00:23:34,959
Els donaria pastís ell mateix.
262
00:23:34,959 --> 00:23:37,251
Sí, era un sant.
263
00:23:41,959 --> 00:23:42,959
El vols?
264
00:23:44,626 --> 00:23:45,543
Ningú ho sabrà.
265
00:23:46,876 --> 00:23:49,376
Sí, el posaré a la nevera.
266
00:23:57,043 --> 00:23:58,459
Què mires?
267
00:24:01,043 --> 00:24:02,584
Un assassí engabiat
268
00:24:03,793 --> 00:24:05,793
pagant pel que ens vau fer,
269
00:24:07,126 --> 00:24:09,709
el que vau fer
als innocents del refugi 32.
270
00:24:11,918 --> 00:24:14,793
No sé què planejaven els del refugi 32,
271
00:24:17,001 --> 00:24:19,876
però no era res d'innocent.
272
00:24:31,001 --> 00:24:35,709
REGISTRE DE COMUNICACIONS DEL REFUGI 33
273
00:24:38,001 --> 00:24:40,001
El 31 i el 32...
274
00:24:40,501 --> 00:24:44,959
ACCEDINT ALS ARXIUS DEL REFUGI 32...
275
00:24:44,959 --> 00:24:47,834
ACCÉS DENEGAT
276
00:25:09,959 --> 00:25:11,959
Norm, hola.
277
00:25:18,168 --> 00:25:21,001
- Vols sortir una estona?
- Sí.
278
00:25:30,876 --> 00:25:32,084
CAMÍ CAP AL 32
279
00:25:32,084 --> 00:25:34,751
Potser m'enredava, però un d'ells m'ha dit
280
00:25:34,751 --> 00:25:37,251
que passava alguna cosa amb els del 32.
281
00:25:38,126 --> 00:25:41,251
A mi això no em sembla divertit.
282
00:25:41,959 --> 00:25:44,459
- I per què vens?
- No ho sé, la veritat.
283
00:25:45,334 --> 00:25:47,918
No deu ser
perquè encara estimes ma germana
284
00:25:47,918 --> 00:25:49,626
i jo te la recordo, no?
285
00:25:56,584 --> 00:25:58,626
- Això està malament.
- Vinga.
286
00:26:00,209 --> 00:26:01,918
Mira això.
287
00:26:01,918 --> 00:26:04,751
Molt, molt malament.
288
00:26:48,959 --> 00:26:50,126
Ho veus?
289
00:26:50,126 --> 00:26:52,834
Fos el que fos,
va passar fa molt de temps.
290
00:27:06,126 --> 00:27:12,084
ADMINISTRACIÓ
291
00:27:45,584 --> 00:27:48,793
L'últim senyal biològic és de fa dos anys.
292
00:28:04,709 --> 00:28:06,376
Hola.
293
00:28:06,751 --> 00:28:09,126
Potser el ratolí ens dona la resposta.
294
00:28:09,126 --> 00:28:12,668
Aquesta colònia de rosegadors
és el paradís dels ratolins.
295
00:28:12,668 --> 00:28:16,209
Aquí els ratolins gaudeixen
de tota mena de comoditats:
296
00:28:16,209 --> 00:28:20,334
tenen tot el menjar que volen
i poden dormir on volen,
297
00:28:20,334 --> 00:28:23,918
però la superpoblació és inevitable.
298
00:28:24,751 --> 00:28:27,293
Els ratolins lluiten pel menjar i l'espai,
299
00:28:27,293 --> 00:28:29,126
ara escassos.
300
00:28:29,126 --> 00:28:32,584
Es mengen entre ells,
desesperats per sobreviure.
301
00:28:57,918 --> 00:29:00,876
Si ja eren morts
quan van entrar els assaltants,
302
00:29:01,626 --> 00:29:02,834
qui els va matar?
303
00:29:04,334 --> 00:29:08,001
Sembla que es van ofegar entre ells.
304
00:29:09,293 --> 00:29:11,293
No té cap mena de sentit.
305
00:29:17,251 --> 00:29:21,043
SABEM LA VERITAT
306
00:29:23,626 --> 00:29:29,584
GELAT BEN FRESC
DE LES NOSTRES TERRES!
307
00:29:41,918 --> 00:29:43,001
Lucy.
308
00:29:48,251 --> 00:29:51,126
Amor, què fas aquí?
309
00:29:56,418 --> 00:29:58,709
Martha. Em dic Martha.
310
00:29:59,668 --> 00:30:01,584
Martha. Em dic Martha.
311
00:30:02,293 --> 00:30:04,834
Martha. Em dic Martha.
312
00:30:05,501 --> 00:30:08,168
Martha. Em dic Martha.
313
00:30:09,209 --> 00:30:12,043
Martha. Em dic Martha.
314
00:30:12,793 --> 00:30:15,418
Martha. Em dic Martha.
315
00:30:18,168 --> 00:30:23,084
Perdonin la interrupció,
ha arribat la nova convidada.
316
00:30:24,168 --> 00:30:25,251
Hòstia.
317
00:30:25,709 --> 00:30:27,501
Què demanen, Txic-txac?
318
00:30:28,043 --> 00:30:29,293
Seixanta flascons.
319
00:30:33,418 --> 00:30:35,293
- En tenim seixanta.
- Perfecte.
320
00:30:35,293 --> 00:30:38,918
Opera-la ara,
així ja la tindrem per la propera comanda.
321
00:30:38,918 --> 00:30:41,834
Una gran idea, com sempre, senyor.
322
00:30:41,834 --> 00:30:44,209
- Gràcies, Txic-txac.
- Amb el seu permís...
323
00:30:45,334 --> 00:30:46,501
És un bon robot.
324
00:30:47,751 --> 00:30:49,334
D'on ha dit que és?
325
00:30:50,793 --> 00:30:54,668
Mai hi he estat. Espero anar-hi algun dia.
326
00:31:02,168 --> 00:31:04,334
Ja hi som. Anem per feina.
327
00:31:04,334 --> 00:31:06,626
No volem fer esperar el seu soci.
328
00:31:10,626 --> 00:31:12,543
Si us plau, no m'ho faci, això.
329
00:31:13,251 --> 00:31:15,168
Necessito els meus òrgans.
330
00:31:15,168 --> 00:31:19,668
No tingui por.
Un petit txic-txac i haurem acabat.
331
00:31:21,834 --> 00:31:23,543
No es mogui.
332
00:31:25,584 --> 00:31:27,418
No li faré mal.
333
00:31:35,126 --> 00:31:36,334
Ho sento.
334
00:31:45,918 --> 00:31:49,043
Vostè... Perdoni... Puc ajudar-la...
335
00:31:49,043 --> 00:31:53,418
Cap problema. Res. Estic content. Què?
336
00:31:53,418 --> 00:31:56,709
Hola. Res. Aquí no hi ha cap dimoni.
337
00:32:04,209 --> 00:32:05,626
ABRAXO
DESEMBUSSADOR
338
00:32:10,168 --> 00:32:12,376
Sempre a les seves ordres.
339
00:32:12,376 --> 00:32:14,626
Les seves ordres.
340
00:32:22,459 --> 00:32:23,293
Mans enlaire!
341
00:32:24,126 --> 00:32:26,376
Feu el que us mano i no li faré mal.
342
00:32:28,959 --> 00:32:30,709
És un robot, imbècil.
343
00:32:30,709 --> 00:32:33,876
Com si prens
un aire condicionat com a ostatge.
344
00:32:33,876 --> 00:32:36,626
Però un aire condicionat mola.
345
00:32:36,626 --> 00:32:39,793
Llavors sí que la faríem grossa.
Però ja m'entens.
346
00:32:39,793 --> 00:32:40,751
És clar.
347
00:32:41,293 --> 00:32:43,834
Però ella també t'entén?
348
00:32:43,834 --> 00:32:45,126
Sí.
349
00:32:45,959 --> 00:32:47,126
Crec que sí.
350
00:32:47,626 --> 00:32:50,376
Per això li he posat
Abraxo a les xeringues.
351
00:32:51,001 --> 00:32:54,126
Txic-txac, explica'ls
què fa l'Abraxo a les persones.
352
00:32:54,126 --> 00:32:56,459
Si la canonada està embussada,
353
00:32:56,459 --> 00:32:59,418
Abraxo ho arreglarà d'una passada.
354
00:32:59,418 --> 00:33:02,043
És altament verinós.
355
00:33:03,876 --> 00:33:06,543
D'acord, pots marxar.
356
00:33:06,543 --> 00:33:07,834
Jo sola no.
357
00:33:08,668 --> 00:33:09,876
Ells també.
358
00:33:29,668 --> 00:33:30,876
Moltes gràcies!
359
00:33:39,084 --> 00:33:40,709
He dit tots ells.
360
00:33:40,709 --> 00:33:43,668
Escolta, aquells... No ho entens.
361
00:34:01,793 --> 00:34:03,043
No tingui por.
362
00:34:04,334 --> 00:34:06,126
És lliure, marxi.
363
00:34:06,126 --> 00:34:08,834
SALVATGE
364
00:34:18,626 --> 00:34:19,626
Mare meva.
365
00:34:21,876 --> 00:34:22,876
Què passa?
366
00:34:30,543 --> 00:34:31,543
Hola, amic.
367
00:34:35,293 --> 00:34:36,293
Adeu.
368
00:34:51,918 --> 00:34:54,459
Martha. Em dic Martha.
369
00:35:04,709 --> 00:35:06,834
Martha. Em dic Martha.
370
00:35:07,501 --> 00:35:10,334
Sí, es diu Martha.
371
00:35:14,876 --> 00:35:17,084
No.
372
00:35:23,293 --> 00:35:26,043
Martha. Em dic Martha.
373
00:35:26,043 --> 00:35:27,668
Si us plau.
374
00:35:29,168 --> 00:35:31,793
Sé que encara hi ha algú a dins. Parli'm!
375
00:35:34,793 --> 00:35:35,876
Si us plau!
376
00:35:58,793 --> 00:35:59,793
Senyoreta.
377
00:36:01,001 --> 00:36:03,001
Puc fer res per servir-la?
378
00:36:03,793 --> 00:36:05,209
No, gràcies.
379
00:36:33,834 --> 00:36:35,043
Déu meu.
380
00:36:54,418 --> 00:36:55,418
D'acord.
381
00:36:56,834 --> 00:36:59,459
Queda clar que van perdre el seny.
382
00:37:00,584 --> 00:37:03,001
Però com van entrar els assaltants?
383
00:37:09,543 --> 00:37:15,418
MORT A LA DIRECCIÓ
384
00:37:15,418 --> 00:37:19,043
Aquesta gent era boja.
Si va quedar cap supervivent,
385
00:37:19,043 --> 00:37:22,293
segurament ell mateix
els va convidar a passar.
386
00:37:25,918 --> 00:37:27,126
REGISTRE DE LA PORTA
387
00:37:27,126 --> 00:37:30,126
ACCEDINT AL REGISTRE...
388
00:37:35,834 --> 00:37:37,834
Diu que la van obrir des de fora.
389
00:37:38,876 --> 00:37:41,584
No, per a això fa falta un Pip-Boy.
390
00:37:41,584 --> 00:37:44,251
- En tenien un.
- De qui era?
391
00:37:49,751 --> 00:37:51,168
De ma mare.
392
00:38:19,543 --> 00:38:23,251
Si no et prens això, et tornes com ells?
393
00:38:24,459 --> 00:38:25,876
Així és com funciona?
394
00:38:48,418 --> 00:38:50,584
Potser al final m'assemblaré a tu,
395
00:38:53,126 --> 00:38:55,251
però mai serem el mateix.
396
00:39:06,043 --> 00:39:07,626
La regla d'or, cabronàs.
397
00:40:42,793 --> 00:40:44,001
Estàs de conya?
398
00:40:59,209 --> 00:41:01,584
Us en donaria una mica, però...
399
00:41:05,084 --> 00:41:06,918
...no esteu convidats a la festa.
400
00:41:33,293 --> 00:41:36,584
L'HOME DE DEADHORSE
401
00:41:44,959 --> 00:41:48,293
REI DE LA RADIACIÓ
402
00:42:17,459 --> 00:42:22,418
Hi ha una lloa mexicana que diu:
"Feo, fuerte y formal."
403
00:42:23,126 --> 00:42:27,334
Vol dir que era "lleig, fort i digne".
404
00:42:28,876 --> 00:42:30,251
Doncs, Joey,
405
00:42:31,168 --> 00:42:33,459
tu tens dos d'aquests tres atributs.
406
00:42:39,126 --> 00:42:42,543
Espero que t'agradi el plom,
comunista dels collons.
407
00:45:32,376 --> 00:45:34,376
Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll
408
00:45:34,376 --> 00:45:36,459
Supervisor creatiu
Guillermo Parra