1 00:00:06,543 --> 00:00:09,959 {\an8}EN CAPÍTOLS ANTERIORS... 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 {\an8}Aquí tot és brut, refugiera. 3 00:00:20,043 --> 00:00:20,918 {\an8}Ja ho veuràs. 4 00:00:22,418 --> 00:00:25,751 {\an8}Crec que no els hauríem d'ajudar, són assassins. 5 00:00:25,751 --> 00:00:27,418 {\an8}Què ens proposes? 6 00:00:27,418 --> 00:00:29,126 {\an8}Ull per ull, dent per dent. 7 00:00:29,709 --> 00:00:30,543 Vaja. 8 00:00:31,418 --> 00:00:32,459 Van matar en Burt. 9 00:00:33,709 --> 00:00:36,834 Si el teu pare fos aquí, faria el correcte. 10 00:00:38,168 --> 00:00:39,209 Tot bé? 11 00:00:39,209 --> 00:00:41,459 Tot allò de la Lucy i la porta 12 00:00:41,459 --> 00:00:43,126 no ha agradat al consell. 13 00:00:43,126 --> 00:00:46,418 Ja no soc el portaler. 14 00:00:47,126 --> 00:00:50,459 Necessito el cap, és l'única manera d'alliberar mon pare. 15 00:00:51,834 --> 00:00:53,626 No pot tractar la gent així. 16 00:00:54,793 --> 00:00:55,918 Per què no? 17 00:00:57,793 --> 00:00:59,459 Per la regla d'or. 18 00:01:00,293 --> 00:01:02,418 L'Erm té la seva pròpia regla d'or: 19 00:01:02,418 --> 00:01:06,168 "Sempre et desviaràs del camí per qualsevol collonada." 20 00:01:55,376 --> 00:02:00,168 CLÍNICA WESTSIDE 21 00:02:00,168 --> 00:02:01,251 Roger! 22 00:02:02,876 --> 00:02:05,293 Em dic Roger. 23 00:02:20,293 --> 00:02:23,251 Em dic Roger. 24 00:02:25,376 --> 00:02:27,376 Em dic Roger! 25 00:02:42,543 --> 00:02:44,084 Roger. 26 00:02:49,501 --> 00:02:51,126 Roger. Em dic Roger. 27 00:02:52,251 --> 00:02:53,584 Em dic Roger. 28 00:02:54,084 --> 00:02:55,626 Em dic Roger. 29 00:02:59,793 --> 00:03:01,168 Em dic Roger. 30 00:03:01,168 --> 00:03:02,501 Hola, Rog. 31 00:03:03,209 --> 00:03:04,293 Hola. 32 00:03:07,876 --> 00:03:09,626 Quina sorpresa veure't. 33 00:03:11,376 --> 00:03:13,584 També vols la recompensa, oi? 34 00:03:14,376 --> 00:03:15,584 Sí. 35 00:03:25,126 --> 00:03:26,126 Merda. 36 00:03:28,251 --> 00:03:29,293 Com et trobes? 37 00:03:34,001 --> 00:03:35,001 Ja ho saps, 38 00:03:36,293 --> 00:03:38,209 és tot molt complicat. 39 00:03:39,376 --> 00:03:42,168 Els pellsuaus poden ser molt desagradables. 40 00:03:44,001 --> 00:03:46,126 Tu n'has aconseguit una. 41 00:03:52,709 --> 00:03:53,709 Et converteixes? 42 00:03:55,876 --> 00:03:57,084 Sí, pot ser. 43 00:03:57,793 --> 00:03:58,793 Pot ser. 44 00:03:59,959 --> 00:04:01,084 Escolta. 45 00:04:01,084 --> 00:04:03,418 Per casualitat no tens cap flascó, no? 46 00:04:06,751 --> 00:04:09,834 Només una miqueta, per tornar a ser el d'abans. 47 00:04:09,834 --> 00:04:11,168 T'ho compensaré. 48 00:04:13,209 --> 00:04:15,084 Ho sento, no em queda res. 49 00:04:15,084 --> 00:04:17,543 D'acord, no passa res. 50 00:04:18,043 --> 00:04:21,751 Però potser tu i la teva amiga pellsuau... 51 00:04:22,918 --> 00:04:24,584 hauríeu de marxar 52 00:04:25,459 --> 00:04:26,918 abans que empitjori. 53 00:04:31,834 --> 00:04:32,834 M'he comportat. 54 00:04:35,668 --> 00:04:38,251 Fa 28 anys que estic així. 55 00:04:44,834 --> 00:04:45,751 Cony! 56 00:04:48,543 --> 00:04:49,709 No és tant com tu. 57 00:04:51,084 --> 00:04:52,751 Tu dures més que ningú. 58 00:04:52,751 --> 00:04:55,543 Quan vas començar a vagar per l'Erm? 59 00:04:55,543 --> 00:04:57,459 Fa molt de temps. 60 00:04:58,793 --> 00:05:00,084 Són molts flascons. 61 00:05:01,168 --> 00:05:03,918 Sempre he sabut guanyar-me bé la vida. 62 00:05:08,668 --> 00:05:09,876 Digues, 63 00:05:11,001 --> 00:05:13,001 recordes com era el menjar real? 64 00:05:15,543 --> 00:05:17,418 Els macarrons de BlamCo. 65 00:05:17,418 --> 00:05:19,501 Pastís de poma amb gelat. 66 00:05:21,584 --> 00:05:22,793 Mare meva! 67 00:05:22,793 --> 00:05:24,584 Pastís de poma. 68 00:05:25,251 --> 00:05:27,084 La meva mare sempre posava... 69 00:05:42,959 --> 00:05:45,084 Per què ho ha fet? 70 00:05:46,293 --> 00:05:47,334 S'ha tornat boig. 71 00:05:56,043 --> 00:05:58,168 Pari! No ho faci! Si us plau! 72 00:05:58,168 --> 00:06:01,251 Ja sé que viure aquí és difícil, però no cal... 73 00:06:01,251 --> 00:06:03,376 No cal que arribi a l'extrem de... 74 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 De... 75 00:06:04,626 --> 00:06:06,293 Com has dit que et deies? 76 00:06:07,543 --> 00:06:08,959 Lucy MacLean. 77 00:06:11,668 --> 00:06:12,876 MacLean. 78 00:06:18,668 --> 00:06:20,751 Bé, Lucy MacLean, 79 00:06:21,459 --> 00:06:24,793 aquí no és tot melmelada i albercocs en conserva, maca. 80 00:06:25,751 --> 00:06:29,043 A vegades un company s'ha de menjar un company. 81 00:06:37,793 --> 00:06:40,626 Al meu refugi també ho hem passat malament. 82 00:06:40,626 --> 00:06:42,293 A la gran plaga del 77 83 00:06:42,293 --> 00:06:45,418 ens vam confinar, no podíem llaurar junts. 84 00:06:45,418 --> 00:06:47,293 La gent moria de fam. 85 00:06:47,293 --> 00:06:48,834 Fins i tot ma mare. 86 00:06:49,376 --> 00:06:51,251 Mon pare va baixar als 60 kg 87 00:06:51,251 --> 00:06:53,751 i mai va fer res d'això. 88 00:06:55,543 --> 00:06:57,001 Què? De què riu? 89 00:06:57,751 --> 00:07:01,834 No és el mateix el que la gent diu que ha fet 90 00:07:02,418 --> 00:07:03,918 que el que ha fet realment. 91 00:07:04,584 --> 00:07:07,918 Segur que el teu pare arribava primer a la barbacoa 92 00:07:09,001 --> 00:07:14,543 i es posava un pitet amb un dibuix del cul del seu veí. 93 00:07:17,459 --> 00:07:18,918 Com pot viure així? 94 00:07:21,001 --> 00:07:22,209 No es cansa? 95 00:07:33,876 --> 00:07:37,043 Una bona pregunta se'n mereix una altra. 96 00:07:40,876 --> 00:07:43,626 Per què collons només treballo jo? 97 00:07:45,543 --> 00:07:47,126 Vinga, refugiera. 98 00:07:47,751 --> 00:07:49,918 Els filets no es tallen sols. 99 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 VOTA EN REG McPHEE COM A CAPATÀS 100 00:08:26,668 --> 00:08:29,918 DEIXI QUE EN WOODY L'AJUDI EL CAPATÀS DEL FUTUR 101 00:08:36,834 --> 00:08:38,668 - Bon dia, Woody. - Bon dia, Reg. 102 00:08:39,918 --> 00:08:41,126 Que macos els cartells. 103 00:08:41,126 --> 00:08:43,668 Gràcies, Reg. Els teus també m'agraden. 104 00:08:45,543 --> 00:08:46,834 Hi ha hagut sort? 105 00:08:46,834 --> 00:08:51,334 Li he preguntat de tot: qui és, per qui treballa, 106 00:08:51,334 --> 00:08:54,334 per què els seus companys van raptar MacLean, 107 00:08:54,334 --> 00:08:57,834 sota quin principi, si en tenen, es regeixen... 108 00:08:58,459 --> 00:08:59,459 Res? 109 00:09:03,001 --> 00:09:05,501 Dos-cents anys sense cap mena de contacte. 110 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 Per quines atrocitats deu haver passat. 111 00:09:11,793 --> 00:09:13,584 - Què fa? - No... 112 00:09:14,959 --> 00:09:17,668 Senyor, no ho faci. Es farà mal. 113 00:09:17,668 --> 00:09:18,876 Ves a cagar! 114 00:09:19,959 --> 00:09:21,376 Serà millor adormir-lo. 115 00:09:22,001 --> 00:09:23,543 Per la seva pròpia seguretat. 116 00:09:23,543 --> 00:09:25,043 Ja ho intentarem demà. 117 00:09:41,418 --> 00:09:44,126 Ets aquí. Ja m'ho imaginava. 118 00:09:45,626 --> 00:09:47,459 He fet pastís, per si en vols. 119 00:09:50,126 --> 00:09:54,751 Recordo quan vas tastar el pastís de ruibarbre amb gelat. 120 00:09:55,376 --> 00:09:57,126 Et va encantar el pastís. 121 00:10:01,751 --> 00:10:04,584 Has vingut a parlar del que he dit a l'assemblea. 122 00:10:05,209 --> 00:10:06,876 Per què creus això? 123 00:10:08,043 --> 00:10:09,584 Ha molestat la gent. 124 00:10:09,584 --> 00:10:11,459 Això no t'agrada. 125 00:10:12,126 --> 00:10:13,126 A tu sí? 126 00:10:16,459 --> 00:10:19,793 No ets l'únic que sent l'absència del teu pare. 127 00:10:20,918 --> 00:10:23,918 La gent pateix, està desorientada. 128 00:10:25,668 --> 00:10:28,918 La teva germana no hi és, així que ets l'últim MacLean. 129 00:10:30,501 --> 00:10:33,168 La teva veu té més valor del que creus. 130 00:10:35,834 --> 00:10:36,834 Em vaig amagar. 131 00:10:39,168 --> 00:10:41,834 Durant l'atac em vaig amagar a un magatzem. 132 00:10:43,751 --> 00:10:45,376 Això et fa enfadar? 133 00:10:48,209 --> 00:10:49,209 Què hi fa? 134 00:10:54,584 --> 00:10:55,751 Els nois normals 135 00:10:57,834 --> 00:11:01,043 s'enfaden i tan sols pixen a la paret. 136 00:11:02,543 --> 00:11:04,584 Si els llestos com tu s'enfaden... 137 00:11:06,459 --> 00:11:09,459 Sort que no has vist fins on poden arribar. 138 00:11:16,793 --> 00:11:18,209 Ves amb compte. 139 00:11:21,584 --> 00:11:22,876 Només demano això. 140 00:12:28,959 --> 00:12:30,876 Ara ho entens. 141 00:12:38,668 --> 00:12:42,709 La teva regla d'or encara encaixa amb el que penses ara mateix? 142 00:12:52,293 --> 00:12:53,959 Què és vostè? 143 00:12:55,876 --> 00:12:57,418 Som el mateix, maca. 144 00:12:58,584 --> 00:13:01,293 Només espera i ho veuràs. 145 00:13:42,543 --> 00:13:44,293 On et penses que vas? 146 00:13:44,293 --> 00:13:45,793 No aniràs enlloc. 147 00:13:54,084 --> 00:13:57,501 Per fi ens coneixem, petita assassina. 148 00:14:03,543 --> 00:14:05,126 No! 149 00:14:14,876 --> 00:14:16,376 Això d'aquí 150 00:14:17,251 --> 00:14:20,876 és el tracte més honest que hem tingut fins ara. 151 00:14:59,459 --> 00:15:01,376 - Hola. - Hola. 152 00:15:01,376 --> 00:15:04,043 Només passava per aquí a veure com estaves. 153 00:15:05,084 --> 00:15:07,501 Podria estar millor, la veritat. 154 00:15:09,376 --> 00:15:10,918 Primer perdo la Lucy i... 155 00:15:11,959 --> 00:15:13,876 després la feina de portaler. 156 00:15:13,876 --> 00:15:14,959 Ja. 157 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 ¿Tu com portes la... 158 00:15:19,668 --> 00:15:21,876 mort del pare del teu nadó nonat? 159 00:15:24,001 --> 00:15:24,876 Com tu. 160 00:15:25,459 --> 00:15:29,084 De fet, estava organitzant les coses d'en Burt 161 00:15:29,084 --> 00:15:32,626 i he pensat que potser en volies algunes. 162 00:15:35,709 --> 00:15:36,751 És clar. 163 00:15:40,626 --> 00:15:42,459 Això és l'únic que queda d'ell. 164 00:15:42,459 --> 00:15:44,668 Era un bon home, Steph. 165 00:15:45,459 --> 00:15:46,584 De veritat? 166 00:15:46,584 --> 00:15:49,084 És clar. Què vols que et digui? 167 00:15:53,751 --> 00:15:54,918 A veure... 168 00:15:57,084 --> 00:15:58,709 Cuidava bé les sabates. 169 00:15:59,918 --> 00:16:02,959 Era de les poques coses que s'estimava. 170 00:16:03,626 --> 00:16:06,876 Començava a parlar del manteniment de les sabates 171 00:16:06,876 --> 00:16:10,418 i no parava fins que tothom marxava. 172 00:16:12,126 --> 00:16:13,626 L'estimava moltíssim. 173 00:16:15,043 --> 00:16:18,418 Aquells monstres me'l van prendre. 174 00:16:19,043 --> 00:16:22,043 És horrible, els odio. 175 00:16:22,043 --> 00:16:24,376 Seria un gran honor 176 00:16:24,376 --> 00:16:26,459 si et quedessis les sabates. 177 00:16:27,626 --> 00:16:28,626 Vaja. 178 00:16:29,751 --> 00:16:31,376 Gràcies, Steph. 179 00:16:31,376 --> 00:16:32,668 Doncs... 180 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 me les intentaré posar. 181 00:16:35,293 --> 00:16:37,501 Perfecte. I això. 182 00:16:45,876 --> 00:16:47,376 Burt. 183 00:16:48,543 --> 00:16:49,626 Burt. 184 00:16:50,668 --> 00:16:51,834 Burt. 185 00:16:52,751 --> 00:16:55,584 Ai, Burt. 186 00:16:58,126 --> 00:16:59,293 Ai, Burt. 187 00:17:00,709 --> 00:17:01,918 Ai, Burt. 188 00:17:02,959 --> 00:17:04,126 Burt. 189 00:17:05,418 --> 00:17:06,626 Burt. 190 00:17:17,168 --> 00:17:20,251 No, deixa-t'ho posat. Així. 191 00:17:20,251 --> 00:17:21,793 - És clar, ho sento. - Ja. 192 00:17:21,793 --> 00:17:22,959 Què pensava? 193 00:17:28,001 --> 00:17:29,001 Burt. 194 00:17:29,584 --> 00:17:32,251 - Sí, soc en Burt. - Sí. 195 00:17:38,084 --> 00:17:40,418 Estàs ben mulladeta. 196 00:17:46,376 --> 00:17:47,876 Burt! 197 00:18:09,543 --> 00:18:15,293 SÚPER SUPERMERCAT 198 00:18:30,793 --> 00:18:32,001 Transacció. 199 00:18:32,876 --> 00:18:33,876 Sí? 200 00:18:35,668 --> 00:18:37,459 Flascons per dos mesos. 201 00:18:38,043 --> 00:18:40,043 Ofereixo una dona, en perfecte estat. 202 00:18:43,793 --> 00:18:45,209 En molt bon estat. 203 00:18:45,668 --> 00:18:49,001 La valoració de l'estat requereix una avaluació física. 204 00:18:49,001 --> 00:18:50,293 Faci-la entrar. 205 00:18:57,334 --> 00:18:58,543 Què hi ha a dins? 206 00:19:00,834 --> 00:19:02,501 Ara ho veuràs. 207 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 M'estàs venent? 208 00:19:08,751 --> 00:19:10,876 Aquí fora també tens problemes. 209 00:19:11,876 --> 00:19:13,918 És millor que provis sort a dins. 210 00:19:23,001 --> 00:19:24,209 Ves. 211 00:20:33,251 --> 00:20:34,793 - Benvinguda! - Què dimonis? 212 00:20:34,793 --> 00:20:37,084 Dimonis? Aquí no hi ha cap dimoni. 213 00:20:37,084 --> 00:20:40,418 Només un classe 4 de General Atomics International. 214 00:20:40,418 --> 00:20:43,376 Això és el que soc. Vostè sembla una dona. 215 00:20:44,459 --> 00:20:47,793 Escolti'm, em dic Lucy MacLean. Han segrestat mon pare i... 216 00:20:47,793 --> 00:20:49,626 també m'han segrestat a mi. 217 00:20:49,626 --> 00:20:51,084 És allà fora... 218 00:20:51,084 --> 00:20:52,918 Vaja, ha perdut un dit. 219 00:20:54,209 --> 00:20:55,668 Això no pot ser. 220 00:20:55,668 --> 00:20:58,418 Ho hem de solucionar. Segueixi'm. 221 00:21:07,876 --> 00:21:08,876 D'acord. 222 00:21:12,001 --> 00:21:15,126 Disculpi el desordre. El temps passa volant. 223 00:21:15,126 --> 00:21:18,626 Em vaig quedar sense sensors temporals a la Gran Guerra. 224 00:21:18,626 --> 00:21:20,626 La setmana passada, crec. 225 00:21:21,793 --> 00:21:24,751 Segui a la llitera, si us plau. 226 00:21:26,459 --> 00:21:28,501 A veure, què tenim aquí? 227 00:21:30,168 --> 00:21:33,626 Massa gros, massa podrit... Aquest servirà. 228 00:21:33,626 --> 00:21:36,168 Quina sort que no li he de posar un dit gros. 229 00:21:36,168 --> 00:21:38,543 Anem curts de recursos dactilars. 230 00:21:40,376 --> 00:21:42,584 Doni'm la mà, si us plau. 231 00:21:44,251 --> 00:21:46,834 Ara sentirà una punxadeta. 232 00:21:48,793 --> 00:21:50,543 - Gràcies, és... - Vaja. 233 00:21:50,543 --> 00:21:52,209 És molt amable. 234 00:21:52,209 --> 00:21:54,959 Un peix se'm va menjar el cap i el necessito 235 00:21:54,959 --> 00:21:56,418 - perquè mon... - Ja està. 236 00:21:56,418 --> 00:21:58,293 Així millor, no? 237 00:22:01,709 --> 00:22:03,626 - Gràcies, és... - De res. 238 00:22:04,668 --> 00:22:06,668 ...com si no m'hagués passat res. 239 00:22:06,668 --> 00:22:10,876 ¿Prefereix una gasa de fibra sintètica d'alta qualitat, 240 00:22:10,876 --> 00:22:14,793 cotó natural o una barreja de cotó i fibra? 241 00:22:15,418 --> 00:22:18,001 Té cotó de veritat? 242 00:22:18,001 --> 00:22:20,168 És clar. Vostè no? 243 00:22:23,376 --> 00:22:24,459 Gràcies. 244 00:22:25,043 --> 00:22:26,584 Sap què? 245 00:22:26,584 --> 00:22:29,626 La criatura que m'ha portat aquí... 246 00:22:29,626 --> 00:22:31,251 No sembla contenta. 247 00:22:31,251 --> 00:22:33,668 - No m'ha tractat bé. - De debò? 248 00:22:33,668 --> 00:22:35,834 No segueix la regla d'or, 249 00:22:35,834 --> 00:22:38,501 m'ha lligat del coll i he begut d'un toll 250 00:22:38,501 --> 00:22:40,334 que crec que era pixum. 251 00:22:40,334 --> 00:22:41,459 Que interessant. 252 00:22:41,459 --> 00:22:43,459 I ara seré una esclava sexual. 253 00:22:43,459 --> 00:22:47,168 Què? No, quin fàstic! 254 00:22:48,543 --> 00:22:50,876 Tan sols li extrauré els òrgans. 255 00:23:04,584 --> 00:23:06,168 Arriben les postres. 256 00:23:17,543 --> 00:23:18,626 Hola, Norm. 257 00:23:18,626 --> 00:23:19,709 Veronica. 258 00:23:24,001 --> 00:23:26,084 Els donen pastís de gelatina? 259 00:23:27,209 --> 00:23:28,376 Jo només obeeixo. 260 00:23:30,876 --> 00:23:32,501 Què diria el teu pare? 261 00:23:33,126 --> 00:23:34,959 Els donaria pastís ell mateix. 262 00:23:34,959 --> 00:23:37,251 Sí, era un sant. 263 00:23:41,959 --> 00:23:42,959 El vols? 264 00:23:44,626 --> 00:23:45,543 Ningú ho sabrà. 265 00:23:46,876 --> 00:23:49,376 Sí, el posaré a la nevera. 266 00:23:57,043 --> 00:23:58,459 Què mires? 267 00:24:01,043 --> 00:24:02,584 Un assassí engabiat 268 00:24:03,793 --> 00:24:05,793 pagant pel que ens vau fer, 269 00:24:07,126 --> 00:24:09,709 el que vau fer als innocents del refugi 32. 270 00:24:11,918 --> 00:24:14,793 No sé què planejaven els del refugi 32, 271 00:24:17,001 --> 00:24:19,876 però no era res d'innocent. 272 00:24:31,001 --> 00:24:35,709 REGISTRE DE COMUNICACIONS DEL REFUGI 33 273 00:24:38,001 --> 00:24:40,001 El 31 i el 32... 274 00:24:40,501 --> 00:24:44,959 ACCEDINT ALS ARXIUS DEL REFUGI 32... 275 00:24:44,959 --> 00:24:47,834 ACCÉS DENEGAT 276 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 Norm, hola. 277 00:25:18,168 --> 00:25:21,001 - Vols sortir una estona? - Sí. 278 00:25:30,876 --> 00:25:32,084 CAMÍ CAP AL 32 279 00:25:32,084 --> 00:25:34,751 Potser m'enredava, però un d'ells m'ha dit 280 00:25:34,751 --> 00:25:37,251 que passava alguna cosa amb els del 32. 281 00:25:38,126 --> 00:25:41,251 A mi això no em sembla divertit. 282 00:25:41,959 --> 00:25:44,459 - I per què vens? - No ho sé, la veritat. 283 00:25:45,334 --> 00:25:47,918 No deu ser perquè encara estimes ma germana 284 00:25:47,918 --> 00:25:49,626 i jo te la recordo, no? 285 00:25:56,584 --> 00:25:58,626 - Això està malament. - Vinga. 286 00:26:00,209 --> 00:26:01,918 Mira això. 287 00:26:01,918 --> 00:26:04,751 Molt, molt malament. 288 00:26:48,959 --> 00:26:50,126 Ho veus? 289 00:26:50,126 --> 00:26:52,834 Fos el que fos, va passar fa molt de temps. 290 00:27:06,126 --> 00:27:12,084 ADMINISTRACIÓ 291 00:27:45,584 --> 00:27:48,793 L'últim senyal biològic és de fa dos anys. 292 00:28:04,709 --> 00:28:06,376 Hola. 293 00:28:06,751 --> 00:28:09,126 Potser el ratolí ens dona la resposta. 294 00:28:09,126 --> 00:28:12,668 Aquesta colònia de rosegadors és el paradís dels ratolins. 295 00:28:12,668 --> 00:28:16,209 Aquí els ratolins gaudeixen de tota mena de comoditats: 296 00:28:16,209 --> 00:28:20,334 tenen tot el menjar que volen i poden dormir on volen, 297 00:28:20,334 --> 00:28:23,918 però la superpoblació és inevitable. 298 00:28:24,751 --> 00:28:27,293 Els ratolins lluiten pel menjar i l'espai, 299 00:28:27,293 --> 00:28:29,126 ara escassos. 300 00:28:29,126 --> 00:28:32,584 Es mengen entre ells, desesperats per sobreviure. 301 00:28:57,918 --> 00:29:00,876 Si ja eren morts quan van entrar els assaltants, 302 00:29:01,626 --> 00:29:02,834 qui els va matar? 303 00:29:04,334 --> 00:29:08,001 Sembla que es van ofegar entre ells. 304 00:29:09,293 --> 00:29:11,293 No té cap mena de sentit. 305 00:29:17,251 --> 00:29:21,043 SABEM LA VERITAT 306 00:29:23,626 --> 00:29:29,584 GELAT BEN FRESC DE LES NOSTRES TERRES! 307 00:29:41,918 --> 00:29:43,001 Lucy. 308 00:29:48,251 --> 00:29:51,126 Amor, què fas aquí? 309 00:29:56,418 --> 00:29:58,709 Martha. Em dic Martha. 310 00:29:59,668 --> 00:30:01,584 Martha. Em dic Martha. 311 00:30:02,293 --> 00:30:04,834 Martha. Em dic Martha. 312 00:30:05,501 --> 00:30:08,168 Martha. Em dic Martha. 313 00:30:09,209 --> 00:30:12,043 Martha. Em dic Martha. 314 00:30:12,793 --> 00:30:15,418 Martha. Em dic Martha. 315 00:30:18,168 --> 00:30:23,084 Perdonin la interrupció, ha arribat la nova convidada. 316 00:30:24,168 --> 00:30:25,251 Hòstia. 317 00:30:25,709 --> 00:30:27,501 Què demanen, Txic-txac? 318 00:30:28,043 --> 00:30:29,293 Seixanta flascons. 319 00:30:33,418 --> 00:30:35,293 - En tenim seixanta. - Perfecte. 320 00:30:35,293 --> 00:30:38,918 Opera-la ara, així ja la tindrem per la propera comanda. 321 00:30:38,918 --> 00:30:41,834 Una gran idea, com sempre, senyor. 322 00:30:41,834 --> 00:30:44,209 - Gràcies, Txic-txac. - Amb el seu permís... 323 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 És un bon robot. 324 00:30:47,751 --> 00:30:49,334 D'on ha dit que és? 325 00:30:50,793 --> 00:30:54,668 Mai hi he estat. Espero anar-hi algun dia. 326 00:31:02,168 --> 00:31:04,334 Ja hi som. Anem per feina. 327 00:31:04,334 --> 00:31:06,626 No volem fer esperar el seu soci. 328 00:31:10,626 --> 00:31:12,543 Si us plau, no m'ho faci, això. 329 00:31:13,251 --> 00:31:15,168 Necessito els meus òrgans. 330 00:31:15,168 --> 00:31:19,668 No tingui por. Un petit txic-txac i haurem acabat. 331 00:31:21,834 --> 00:31:23,543 No es mogui. 332 00:31:25,584 --> 00:31:27,418 No li faré mal. 333 00:31:35,126 --> 00:31:36,334 Ho sento. 334 00:31:45,918 --> 00:31:49,043 Vostè... Perdoni... Puc ajudar-la... 335 00:31:49,043 --> 00:31:53,418 Cap problema. Res. Estic content. Què? 336 00:31:53,418 --> 00:31:56,709 Hola. Res. Aquí no hi ha cap dimoni. 337 00:32:04,209 --> 00:32:05,626 ABRAXO DESEMBUSSADOR 338 00:32:10,168 --> 00:32:12,376 Sempre a les seves ordres. 339 00:32:12,376 --> 00:32:14,626 Les seves ordres. 340 00:32:22,459 --> 00:32:23,293 Mans enlaire! 341 00:32:24,126 --> 00:32:26,376 Feu el que us mano i no li faré mal. 342 00:32:28,959 --> 00:32:30,709 És un robot, imbècil. 343 00:32:30,709 --> 00:32:33,876 Com si prens un aire condicionat com a ostatge. 344 00:32:33,876 --> 00:32:36,626 Però un aire condicionat mola. 345 00:32:36,626 --> 00:32:39,793 Llavors sí que la faríem grossa. Però ja m'entens. 346 00:32:39,793 --> 00:32:40,751 És clar. 347 00:32:41,293 --> 00:32:43,834 Però ella també t'entén? 348 00:32:43,834 --> 00:32:45,126 Sí. 349 00:32:45,959 --> 00:32:47,126 Crec que sí. 350 00:32:47,626 --> 00:32:50,376 Per això li he posat Abraxo a les xeringues. 351 00:32:51,001 --> 00:32:54,126 Txic-txac, explica'ls què fa l'Abraxo a les persones. 352 00:32:54,126 --> 00:32:56,459 Si la canonada està embussada, 353 00:32:56,459 --> 00:32:59,418 Abraxo ho arreglarà d'una passada. 354 00:32:59,418 --> 00:33:02,043 És altament verinós. 355 00:33:03,876 --> 00:33:06,543 D'acord, pots marxar. 356 00:33:06,543 --> 00:33:07,834 Jo sola no. 357 00:33:08,668 --> 00:33:09,876 Ells també. 358 00:33:29,668 --> 00:33:30,876 Moltes gràcies! 359 00:33:39,084 --> 00:33:40,709 He dit tots ells. 360 00:33:40,709 --> 00:33:43,668 Escolta, aquells... No ho entens. 361 00:34:01,793 --> 00:34:03,043 No tingui por. 362 00:34:04,334 --> 00:34:06,126 És lliure, marxi. 363 00:34:06,126 --> 00:34:08,834 SALVATGE 364 00:34:18,626 --> 00:34:19,626 Mare meva. 365 00:34:21,876 --> 00:34:22,876 Què passa? 366 00:34:30,543 --> 00:34:31,543 Hola, amic. 367 00:34:35,293 --> 00:34:36,293 Adeu. 368 00:34:51,918 --> 00:34:54,459 Martha. Em dic Martha. 369 00:35:04,709 --> 00:35:06,834 Martha. Em dic Martha. 370 00:35:07,501 --> 00:35:10,334 Sí, es diu Martha. 371 00:35:14,876 --> 00:35:17,084 No. 372 00:35:23,293 --> 00:35:26,043 Martha. Em dic Martha. 373 00:35:26,043 --> 00:35:27,668 Si us plau. 374 00:35:29,168 --> 00:35:31,793 Sé que encara hi ha algú a dins. Parli'm! 375 00:35:34,793 --> 00:35:35,876 Si us plau! 376 00:35:58,793 --> 00:35:59,793 Senyoreta. 377 00:36:01,001 --> 00:36:03,001 Puc fer res per servir-la? 378 00:36:03,793 --> 00:36:05,209 No, gràcies. 379 00:36:33,834 --> 00:36:35,043 Déu meu. 380 00:36:54,418 --> 00:36:55,418 D'acord. 381 00:36:56,834 --> 00:36:59,459 Queda clar que van perdre el seny. 382 00:37:00,584 --> 00:37:03,001 Però com van entrar els assaltants? 383 00:37:09,543 --> 00:37:15,418 MORT A LA DIRECCIÓ 384 00:37:15,418 --> 00:37:19,043 Aquesta gent era boja. Si va quedar cap supervivent, 385 00:37:19,043 --> 00:37:22,293 segurament ell mateix els va convidar a passar. 386 00:37:25,918 --> 00:37:27,126 REGISTRE DE LA PORTA 387 00:37:27,126 --> 00:37:30,126 ACCEDINT AL REGISTRE... 388 00:37:35,834 --> 00:37:37,834 Diu que la van obrir des de fora. 389 00:37:38,876 --> 00:37:41,584 No, per a això fa falta un Pip-Boy. 390 00:37:41,584 --> 00:37:44,251 - En tenien un. - De qui era? 391 00:37:49,751 --> 00:37:51,168 De ma mare. 392 00:38:19,543 --> 00:38:23,251 Si no et prens això, et tornes com ells? 393 00:38:24,459 --> 00:38:25,876 Així és com funciona? 394 00:38:48,418 --> 00:38:50,584 Potser al final m'assemblaré a tu, 395 00:38:53,126 --> 00:38:55,251 però mai serem el mateix. 396 00:39:06,043 --> 00:39:07,626 La regla d'or, cabronàs. 397 00:40:42,793 --> 00:40:44,001 Estàs de conya? 398 00:40:59,209 --> 00:41:01,584 Us en donaria una mica, però... 399 00:41:05,084 --> 00:41:06,918 ...no esteu convidats a la festa. 400 00:41:33,293 --> 00:41:36,584 L'HOME DE DEADHORSE 401 00:41:44,959 --> 00:41:48,293 REI DE LA RADIACIÓ 402 00:42:17,459 --> 00:42:22,418 Hi ha una lloa mexicana que diu: "Feo, fuerte y formal." 403 00:42:23,126 --> 00:42:27,334 Vol dir que era "lleig, fort i digne". 404 00:42:28,876 --> 00:42:30,251 Doncs, Joey, 405 00:42:31,168 --> 00:42:33,459 tu tens dos d'aquests tres atributs. 406 00:42:39,126 --> 00:42:42,543 Espero que t'agradi el plom, comunista dels collons. 407 00:45:32,376 --> 00:45:34,376 Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll 408 00:45:34,376 --> 00:45:36,459 Supervisor creatiu Guillermo Parra