1 00:00:07,334 --> 00:00:10,001 ఫాలౌట్ ఇంతకు ముందు 2 00:00:10,459 --> 00:00:13,084 ప్రస్తుతం అందరికీ బాధగా ఉందని తెలుసు. 3 00:00:14,334 --> 00:00:18,876 కానీ ఈ వాల్ట్ భద్రతను నిర్వహించడానికే మన తొలి ప్రాధాన్యత. 4 00:00:18,918 --> 00:00:20,168 నాన్నను వెతకాలనుకోరు. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,001 అలా అనుకుంటే, అధిపతి అవ్వలేరు. 6 00:00:22,584 --> 00:00:23,626 నాన్నను తీసుకొస్తా. 7 00:00:25,418 --> 00:00:26,501 వాడిని మళ్లీ కొట్టు! 8 00:00:30,709 --> 00:00:31,751 కాల్చమన్నా! 9 00:00:33,084 --> 00:00:35,793 చెత్త వెధవ, ఇదంతా నీ తప్పేనని నీకు తెలుసు. 10 00:00:36,834 --> 00:00:39,334 -నిన్ను చంపుతారు. -లక్ష్యం తీసుకెళితే చంపరు. 11 00:00:39,418 --> 00:00:42,793 నువ్వు నన్ను మోల్డేవర్ దగ్గరకు 12 00:00:42,876 --> 00:00:46,001 తీసుకుని వెళ్లగలిగితే భవిష్యత్తును మార్చగలవు. 13 00:00:47,251 --> 00:00:48,293 కేవలం నా తల వరకే. 14 00:00:49,834 --> 00:00:51,918 నువ్వు వాల్ట్ నివాసివి. 15 00:00:52,459 --> 00:00:55,709 ఇక్కడ బతికుండాలంటే, ఉపరితల నివాసిలా ప్రవర్తించడం ఆరంభించాలి. 16 00:00:57,043 --> 00:01:00,918 ప్రశ్న ఏంటంటే, ఇప్పటికీ అవే అంశాలను కోరుకుంటావా... 17 00:01:04,251 --> 00:01:08,043 పూర్తిగా వేరే మనిషిగా మారిన తర్వాత కూడా? 18 00:01:23,459 --> 00:01:27,126 ద బిగినింగ్ 19 00:01:42,334 --> 00:01:43,543 వద్దు, సర్. 20 00:01:44,501 --> 00:01:47,334 దయచేసి వద్దు. వద్దు. 21 00:01:50,418 --> 00:01:55,376 ఓ మెక్సికన్ ప్రశంస ఉంది: "ఫెయో, ఫుయెర్టే, యి ఫర్మాల్." 22 00:01:56,251 --> 00:02:00,959 దాని అర్థం, "అతను వికారి, బలవంతుడు, అయినా అతను మర్యాదస్తుడు." 23 00:02:01,626 --> 00:02:02,918 సరే, జోయీ, 24 00:02:04,209 --> 00:02:06,418 నీకు ఆ మూడింటిలో ముందరి రెండు ఇస్తాను. 25 00:02:22,043 --> 00:02:23,668 నేను నిజంగా అతనిని చంపాలా? 26 00:02:23,751 --> 00:02:24,584 కట్! 27 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 చాలా బాగుంది. 28 00:02:28,043 --> 00:02:29,459 హెయిర్, మేకప్ చేస్తారా? 29 00:02:29,543 --> 00:02:32,251 ఎమిలీ, ఓ క్షణం మాట్లాడదాం, ఇలా వస్తావా? 30 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 ఇదిగో. ఇవాళ కష్టంగా ఉంది. బాబూ, అది చక్కని సన్నివేశం. 31 00:02:35,293 --> 00:02:38,459 ఈ కొత్త పేజీల గురించి నీతో మాట్లాడాలి. 32 00:02:38,543 --> 00:02:40,418 అంటే, నేను షెరిఫ్‌ని, అవునా? 33 00:02:40,918 --> 00:02:43,959 మామూలుగా చేసేలా తనను అరెస్ట్ చేయలేనా? నేను చేసేదదే. 34 00:02:44,043 --> 00:02:47,626 ప్రేక్షకులు, కూప్, అవునా? నువ్వు మంచివాడివని వాళ్లకు తెలుసు. 35 00:02:47,709 --> 00:02:51,293 నీలాంటి మంచివాడిని కూడా అక్కడకు చేర్చవచ్చని వాళ్లు చూడాలి... 36 00:02:51,376 --> 00:02:53,834 నాకది అర్థమైంది, కానీ అది నాకంతగా తగదు, ఎమీల్, 37 00:02:53,918 --> 00:02:56,834 నేను చేసేది అది కాదు. అంటే, బాబ్ ఇక్కడేమైనా ఉన్నాడా? 38 00:02:56,918 --> 00:02:58,751 బాబ్‌ను తీసేశారు, కూప్. 39 00:02:58,834 --> 00:03:01,459 -ఏంటి? -స్టూడియో అతనిని తొలగించింది. 40 00:03:01,543 --> 00:03:02,376 ఎందుకు? 41 00:03:03,251 --> 00:03:04,501 చూడు, ఏం తెలిసిందంటే, 42 00:03:05,168 --> 00:03:07,501 బాబ్ కొంచెం కమ్యూనిస్ట్ అని. 43 00:03:07,584 --> 00:03:08,668 -కమ్యూనిస్టా? -అవును. 44 00:03:08,751 --> 00:03:11,084 -కేడిలాక్ బాబ్? -కేడిలాక్ బాబ్, అతనే. 45 00:03:11,168 --> 00:03:13,584 -సిగ్గుచేటు, తను గొప్ప రచయిత. -సిగ్గుచేటు. 46 00:03:13,668 --> 00:03:15,876 ఉత్తములలో ఒకడు, కానీ తను వెళ్లక తప్పలేదు, 47 00:03:15,959 --> 00:03:18,084 అందుకే ఈ సినిమా చాలా ముఖ్యం. 48 00:03:18,168 --> 00:03:20,543 -నిజం. -చూడు, ఇది కొత్త తరహా పాశ్చాత్యం, 49 00:03:20,626 --> 00:03:23,293 క్లిష్ట పరిస్థితి ఎదురైతే, ఓ వ్యక్తి శక్తి, 50 00:03:23,376 --> 00:03:25,501 ఓ కొత్త అమెరికా, నీకదే చెబుతున్నాను. 51 00:03:25,584 --> 00:03:27,793 ఇక, అందుకే జార్జ్‌ను 52 00:03:27,876 --> 00:03:31,709 నువ్వు తలలోకి కాల్చి చంపితే అది గొప్పగా ఉంటుంది, సరేనా? 53 00:03:32,376 --> 00:03:34,168 దయచేసి! ఎందుకంటే ఇక్కడ, 54 00:03:34,251 --> 00:03:37,751 నువ్వు, నీ తుపాకీ మాత్రమే ఉంటాయి, నీ వ్యక్తిగత విశ్వాసాలు తెచ్చేది 55 00:03:37,834 --> 00:03:39,834 వైల్డ్ వైల్డ్ వెస్ట్‌లో క్రమశిక్షణ. 56 00:03:39,918 --> 00:03:43,084 హేయ్, ఇది భోజనం తర్వాత కొనసాగిద్దాం, సరేనా? 57 00:03:48,209 --> 00:03:51,293 మిగతా మా అందరికీ ఆ ద్రాక్ష చాక్లెట్‌ను ఉంచుతావా? 58 00:03:51,376 --> 00:03:53,959 ఇది ద్రాక్ష కాదు. ఇది లావెండర్. 59 00:03:55,084 --> 00:03:58,501 నీకు లావెండర్ రుచి ఇష్టమైతే, ఓ పరిమళం సీసా తాగవచ్చుగా? 60 00:03:59,876 --> 00:04:03,918 చాలా మంది దీనిని ముసలి మహిళల రుచిగా కొట్టిపడేస్తారు, 61 00:04:04,001 --> 00:04:07,293 కానీ ఇది మంద్రం, సరసంగా ఉంటుంది. 62 00:04:08,043 --> 00:04:10,584 నిన్ను ఎవరైనా మొదటిసారి తాకుతున్నట్లు ఉంటుంది. 63 00:04:13,584 --> 00:04:15,251 సరే, నేను తినవచ్చా? 64 00:04:29,918 --> 00:04:34,168 నా నోటిలో పెట్టుకున్న అత్యంత దరిద్రమైనది ఇదే. 65 00:04:35,043 --> 00:04:36,875 -అది దారుణం. -టాఫీ? 66 00:04:38,168 --> 00:04:40,043 సరే, నువ్వు మీ అమ్మను అడగాలి. 67 00:04:40,125 --> 00:04:42,209 -ఇస్తావా, అమ్మా? -తప్పకుండా, బుజ్జీ. 68 00:04:44,043 --> 00:04:45,793 అబ్బో, నమ్మలేని విషయం. 69 00:04:45,875 --> 00:04:46,959 హేయ్. 70 00:04:48,084 --> 00:04:49,500 మన్నించు, మేకప్. 71 00:04:55,918 --> 00:04:58,293 మన్నించు, లిప్‌స్టిక్. 72 00:04:58,375 --> 00:04:59,293 అంగీకరిస్తాను. 73 00:05:00,293 --> 00:05:02,209 -సరే, మనం ఇక వెళ్లాలి. -అలాగే. 74 00:05:02,293 --> 00:05:04,043 ఫోటోగ్రాఫర్లు వేచి ఉన్నారు. 75 00:05:04,126 --> 00:05:05,376 సరే, ఇది ఏమిటి? 76 00:05:05,459 --> 00:05:08,834 నీ కోసం కొంచెం కాస్ట్యూమ్ మార్పు, మి. హావర్డ్. 77 00:05:09,668 --> 00:05:10,918 సరే. 78 00:05:12,668 --> 00:05:14,251 అది చూడు. 79 00:05:17,959 --> 00:05:19,793 అది నీకు నప్పే రంగులో కూడా చేశారు. 80 00:05:20,793 --> 00:05:22,168 సరిపోతుందేమో చూద్దాం. 81 00:05:23,293 --> 00:05:26,375 సరే, జేనీ, వెళదాం పద. 82 00:05:27,084 --> 00:05:28,750 -ఇటు రా. -కంగారుగా ఉందా? 83 00:05:30,293 --> 00:05:32,584 చింతించకు, బేబీ. ప్రొఫెషనల్‌తో నీ పని. 84 00:05:35,293 --> 00:05:37,918 హే, పోటీ పెట్టుకుందామా? సరే! 85 00:06:46,959 --> 00:06:48,750 పద, వెళ్లి మిగతా భాగం వెతుకుదాం. 86 00:07:05,834 --> 00:07:11,834 ఫాలౌట్ 87 00:08:06,834 --> 00:08:08,084 యమ్‌యమ్ బ్రాండ్ డెవిల్డ్ గుడ్లు 88 00:08:16,709 --> 00:08:21,209 అలాగే, మీలో ఏమిటో అంతటి ప్రత్యేకత? 89 00:08:34,708 --> 00:08:36,168 సరే, సరే. 90 00:08:37,168 --> 00:08:38,583 మీ రహస్యం దాచుకోండి, సర్. 91 00:08:40,918 --> 00:08:42,000 అవసరం అవుతుందేమోనని. 92 00:08:48,793 --> 00:08:51,293 మిమ్మల్ని మరింత క్షేమంగా ఉంచడానికి. 93 00:08:52,543 --> 00:08:54,583 ట్రాకర్ కనెక్ట్ అవుతోంది... ఎనేబుల్ అయింది 94 00:09:07,376 --> 00:09:08,376 అంతే. 95 00:09:08,959 --> 00:09:09,959 పురుగులా దూరింది. 96 00:09:30,459 --> 00:09:32,626 బాబూ, ఆ సైనికుడు నిజంగా పెద్ద విషయం, కదా? 97 00:09:35,793 --> 00:09:37,418 అసలు అతను ఎవరో మరి. 98 00:10:02,751 --> 00:10:03,918 నైట్ టైటస్. 99 00:10:09,168 --> 00:10:10,376 నైట్ టైటస్. 100 00:10:18,543 --> 00:10:19,584 నైట్ టైటస్. 101 00:10:22,709 --> 00:10:24,126 నేను నైట్ టైటస్‌ని. 102 00:10:25,209 --> 00:10:26,043 ఓవర్. 103 00:10:26,126 --> 00:10:29,168 నేను పెటీ ఆఫీసర్ షార్ట్ సైట్. మీరు చెకిన్ చేయలేదు. 104 00:10:33,251 --> 00:10:34,251 మాపై దాడి జరిగింది. 105 00:10:35,501 --> 00:10:36,833 ఓ భీకర జీవి. 106 00:10:37,543 --> 00:10:39,458 ఇక నా సిపాయి యుద్ధంలో చనిపోయాడు. 107 00:10:39,543 --> 00:10:41,208 తను గౌరవంగా, 108 00:10:42,583 --> 00:10:43,583 కీర్తితో చనిపోయాడు. 109 00:10:44,293 --> 00:10:45,668 మొద్దు. మొద్దు. 110 00:10:45,751 --> 00:10:48,668 అది విన్నాం, మీకు వెంటనే భర్తీ సిపాయిని పంపుతాం. 111 00:10:48,751 --> 00:10:51,168 లేదు. వద్దు, బాగానే ఉన్నాను. 112 00:10:51,833 --> 00:10:52,833 ఇక్కడంతా బాగుంది. 113 00:10:52,918 --> 00:10:54,958 అది సమస్య కాదు, చాలామంది సిపాయిలున్నారు. 114 00:10:55,043 --> 00:10:56,333 మీకు సిపాయిని పంపుతాం... 115 00:11:06,876 --> 00:11:09,084 సరే, ఇప్పుడే తిరిగొస్తాను. 116 00:11:19,543 --> 00:11:23,543 మరమ్మత్తులు 117 00:11:42,793 --> 00:11:45,626 నేను దానిని బాగు చేయగలను. ధర ఐదు కాప్స్.ఇ 118 00:11:55,501 --> 00:11:57,001 నాలుగు మూతలకు చేస్తావా? 119 00:12:01,751 --> 00:12:02,584 చేయను. 120 00:12:19,126 --> 00:12:24,126 దంతవైద్యుడు మేము దంతాలను కొంటాం 121 00:12:26,793 --> 00:12:28,918 నువ్వు త్వరగా చేస్తే ఇది అదనం. 122 00:12:33,751 --> 00:12:34,751 ధన్యవాదాలు. 123 00:12:55,376 --> 00:12:56,376 హేయ్. 124 00:12:57,126 --> 00:12:57,958 ఛత్! 125 00:13:02,668 --> 00:13:04,751 నా కవచానికి దూరంగా ఉండండి. 126 00:13:05,876 --> 00:13:06,834 వెళ్లు. 127 00:13:10,418 --> 00:13:11,668 వాడిని చావగొట్టండి. 128 00:13:40,083 --> 00:13:41,458 దొరికిన వాడికే సంపద... 129 00:13:43,458 --> 00:13:44,708 మహాప్రభూ. 130 00:13:48,626 --> 00:13:49,458 వద్దు. 131 00:14:01,918 --> 00:14:03,376 దీనిని తెరుద్దాం. 132 00:14:05,293 --> 00:14:06,626 తెరువు, తెరువు! 133 00:14:07,459 --> 00:14:09,376 ఏం చేస్తున్నావు, దరిద్రపు వెధవ? 134 00:14:09,459 --> 00:14:11,668 కుడి వైపు బిగువు, ఎడమ వైపు వదులు. 135 00:14:37,083 --> 00:14:38,543 ఇప్పుడు నాతో పెట్టుకో! 136 00:15:24,543 --> 00:15:25,793 నన్ను వదులు! 137 00:15:25,876 --> 00:15:26,959 వాడిని చావగొట్టు! 138 00:15:29,126 --> 00:15:30,376 అది నా కవచం! 139 00:15:39,876 --> 00:15:41,251 వాడిని చావగొట్టు. 140 00:15:50,876 --> 00:15:52,043 అబ్బా ఛ! 141 00:16:22,293 --> 00:16:24,834 లేదు, లేదు, లేదు. 142 00:16:35,708 --> 00:16:40,001 భయపడే అవసరం లేదు, పౌరులారా. బ్రదర్‌హుడ్ నుండి డెలివరీ. 143 00:16:45,626 --> 00:16:47,043 భయపడే అవసరం లేదు. 144 00:16:59,376 --> 00:17:00,626 సరే. 145 00:17:03,001 --> 00:17:03,834 ఛ. 146 00:17:25,251 --> 00:17:26,251 నైట్ టైటస్. 147 00:17:27,293 --> 00:17:28,293 నా పేరు తాడియస్. 148 00:17:30,251 --> 00:17:32,043 మీకు పని చేయడం నాకు గౌరవం. 149 00:17:34,334 --> 00:17:36,709 రక్షణ, సేవ చేస్తానని ప్రమాణం చేశాను, 150 00:17:36,793 --> 00:17:38,376 మీకు ఎలా కావాలన్నా సరే. 151 00:17:42,334 --> 00:17:45,918 ప్రభూ, నేనేమైనా తప్పు మాట్లాడానా? 152 00:17:51,084 --> 00:17:54,251 మిమ్మల్ని నొప్పించేలా ఏం చేశానో తెలియదు, కానీ దయ చూపండి! 153 00:17:54,959 --> 00:17:56,626 ప్లీజ్! ప్లీజ్! 154 00:17:59,376 --> 00:18:01,793 నైట్ టైటస్! ప్లీజ్! 155 00:18:01,876 --> 00:18:03,084 నేను ఏదైనా చేస్తాను! 156 00:18:05,543 --> 00:18:07,168 పైకి లే, సిపాయి, 157 00:18:08,834 --> 00:18:10,251 ఇది శుభ్రం చెయ్. 158 00:18:13,751 --> 00:18:15,543 తప్పకుండా, నైట్ టైటస్. 159 00:18:19,334 --> 00:18:21,751 ఎల్డర్ క్లెరిక్ నుంచి తెచ్చిన కొత్త ఆదేశాలను 160 00:18:23,168 --> 00:18:24,668 గౌరవంగా వెల్లడిస్తాను. 161 00:18:27,459 --> 00:18:30,709 ఓల్డ్ వర్ల్డ్‌లో ఇతనిని వెతుకుతున్నది మనం మాత్రమే కాదు. 162 00:18:31,376 --> 00:18:33,084 ఎల్డర్ క్లెరిక్ ఏమన్నారంటే 163 00:18:33,168 --> 00:18:36,584 లక్ష్యం ఎవరి చేజిక్కితే వాళ్లదే వేస్ట్‌లాండ్‌పై నియంత్రణ. 164 00:18:37,584 --> 00:18:40,709 మన దారికి ఎవరు అడ్డు వచ్చినా వాళ్లను చంపేయాలి. 165 00:18:46,834 --> 00:18:48,168 అర్థమైంది. 166 00:19:09,501 --> 00:19:10,834 హాలీవుడ్ బోలెవార్డ్ 167 00:19:18,376 --> 00:19:21,918 నేవిగేషన్ 168 00:20:01,626 --> 00:20:02,751 నీకు గడ్డి ఇష్టమా? 169 00:20:14,084 --> 00:20:15,084 హాయ్. 170 00:21:19,459 --> 00:21:21,001 ట్రాకర్ 171 00:21:45,876 --> 00:21:46,959 మళ్లీ హలో. 172 00:21:51,626 --> 00:21:52,793 అది ఎక్కడుంది? 173 00:21:52,876 --> 00:21:54,084 ఆ తల. 174 00:22:08,126 --> 00:22:09,876 లేదు. సరే. 175 00:22:09,959 --> 00:22:11,501 సరే, అదెక్కడుందో తెలియదు. 176 00:22:12,084 --> 00:22:13,459 సరేనా? అది పోగొట్టుకున్నా. 177 00:22:16,376 --> 00:22:17,376 అది పోయింది. 178 00:22:37,793 --> 00:22:39,043 గల్పర్ ఎత్తుకుపోయిందా? 179 00:22:53,751 --> 00:22:54,959 కౌన్సిల్ గది 180 00:23:02,626 --> 00:23:03,626 బాగానే ఉన్నావా? 181 00:23:04,293 --> 00:23:05,376 బాగున్నాను. 182 00:23:06,251 --> 00:23:07,293 నా కేటాయింపు మార్పు. 183 00:23:07,876 --> 00:23:10,001 లూసీ కోసం వాల్ట్ తలుపు తెరిచిన విషయం 184 00:23:10,084 --> 00:23:12,584 కౌన్సిల్‌కు అంతగా రుచించలేదు, అందుకే... 185 00:23:13,376 --> 00:23:15,834 నేను ఇకపై గేట్‌కీపర్‌ని కాదనుకుంటా. 186 00:23:17,501 --> 00:23:18,584 ఇదేం పెద్దది కాదు. 187 00:23:22,334 --> 00:23:24,876 ఇకపై నేను ఎవరో నాకసలు తెలియడం లేదు. 188 00:23:27,668 --> 00:23:28,876 మన్నించు, నేను... 189 00:23:39,918 --> 00:23:42,084 నార్మన్, తరువాత నువ్వే. 190 00:23:54,209 --> 00:23:55,251 ఎందుకొచ్చావో తెలుసా? 191 00:23:55,334 --> 00:23:57,084 నా చెల్లిని వాల్ట్ దాటించానని. 192 00:23:57,168 --> 00:24:00,043 దాటించడమా? నువ్వు, చెట్ నీ చెల్లిని ప్రమాదంలో పడేశారు, 193 00:24:00,126 --> 00:24:01,876 వాల్ట్ తలుపు తెరిచి సాయం చేసి. 194 00:24:01,959 --> 00:24:03,959 -అక్కడ రేడియేషన్ అయితే... -దారుణం, 195 00:24:04,043 --> 00:24:05,918 మన అందరినీ చంపేసేవాడివి. 196 00:24:06,543 --> 00:24:08,376 ఏ ఆలోచనతో ఇది మొదలుపెట్టావు? 197 00:24:08,459 --> 00:24:10,293 ఆ వాల్ట్‌లు అభేద్యమైనవి. 198 00:24:10,376 --> 00:24:12,668 ఆ రైడర్లు వాల్ట్ 32లోకి రాగలిగారు, 199 00:24:12,751 --> 00:24:15,918 ఎందుకంటే ఓ తిక్కలోడు ఉపరితల తలుపు తెరవడంతోనే. 200 00:24:16,418 --> 00:24:19,668 ఒక్క తప్పు నిర్ణయం అందరినీ ప్రమాదంలో పడేస్తుంది. 201 00:24:19,751 --> 00:24:21,834 వాల్ట్ 32 వరకే కాదు, 202 00:24:21,918 --> 00:24:24,084 33 ఇంకా 31లకు కూడా. 203 00:24:24,168 --> 00:24:25,584 మూడు వాల్ట్‌లు ఉమ్మడిగా సురక్షితంగా 204 00:24:25,668 --> 00:24:28,751 వాల్ట్ 31లో పర్యవేక్షకునికి టెలిగ్రాం పంపాను. 205 00:24:28,834 --> 00:24:31,293 వాళ్లు క్షేమంగా ఉండడం సంతోషం. 206 00:24:31,376 --> 00:24:35,334 కానీ నాగరికతలో చివరి అవశేషాలను నువ్వు నాశనం చేసేవాడివి. 207 00:24:35,418 --> 00:24:36,709 అది లూసీ ఉపాయం. 208 00:24:36,793 --> 00:24:38,834 ఆమెను ఆపేలా చేయాలని అనిపించలేదా? 209 00:24:38,918 --> 00:24:39,751 లేదు. 210 00:24:40,834 --> 00:24:42,418 మేము నిన్నేం చేయాలి? 211 00:24:43,668 --> 00:24:45,626 ఉద్యోగ తగ్గింపుతో శిక్షించవచ్చు. 212 00:24:49,043 --> 00:24:52,209 కాపలాదారుడిగా పని చేశావు, వంటగదిలో పని చేశావు. 213 00:24:52,293 --> 00:24:56,001 నీకు కేటాయించిన ప్రతి ఉద్యోగంలోను నీ ప్రదర్శనకు ఇచ్చిన సమీక్ష 214 00:24:56,084 --> 00:24:59,084 "ఉత్సాహం లోపించింది" అని ఉందని నీకు తెలుసా? 215 00:25:00,501 --> 00:25:02,084 లేదు, అది సరిగ్గానే ఉంది. 216 00:25:03,668 --> 00:25:08,126 ప్రస్తుతం కంప్యూటర్లు, సమాచార నిర్వహణలో నువ్వు పని చేస్తున్నావు. 217 00:25:09,043 --> 00:25:10,043 నీకది ఎలా ఉంది. 218 00:25:11,418 --> 00:25:12,418 ఉత్సాహం లోపించింది. 219 00:25:16,793 --> 00:25:18,168 ఇది సంకటస్థితి, కదా? 220 00:25:19,043 --> 00:25:22,709 తను పని చేసిన ఏ పని నచ్చనివాడి ఉద్యోగ స్థాయి ఎలా తగ్గించగలరు? 221 00:25:23,751 --> 00:25:25,126 నేనూ అదే అంటాను. 222 00:25:25,209 --> 00:25:28,751 మనుషులను నిబంధనల ఉల్లంఘనకు శిక్షిస్తారని వినడం నాకు సంతోషం. 223 00:25:28,834 --> 00:25:31,251 అది వాల్ట్ నివాసులకేనా, లేదా ఇక్కడకు వచ్చి 224 00:25:31,334 --> 00:25:32,793 హత్యలు చేసిన వారికి కూడానా? 225 00:25:40,293 --> 00:25:42,126 ఇప్పుడు అలా ఆలోచిస్తే, 226 00:25:43,626 --> 00:25:46,043 నీకు చేసేందుకు ఓ ఉద్యోగం ఉందనుకుంటా. 227 00:25:57,418 --> 00:26:03,043 తలుపులు తెరచుకున్నాయి 228 00:26:07,626 --> 00:26:08,959 అందరూ మేలుకుని ఇటు రండి. 229 00:26:10,626 --> 00:26:13,084 మీకు అందించే భోజనం వచ్చింది. 230 00:26:16,126 --> 00:26:17,126 ధన్యవాదాలు. 231 00:26:21,459 --> 00:26:22,709 సరే. 232 00:26:22,793 --> 00:26:25,793 -ఓ గిన్నె ఉంది, అందుకే... -నేను గుండె తినేస్తాను. 233 00:26:33,709 --> 00:26:35,626 నీ పుర్రె విప్పదీస్తాను! 234 00:26:38,001 --> 00:26:39,543 -హా! -అవను! 235 00:26:47,168 --> 00:26:48,834 నాకు యాపిళ్లు కనబడలేదు, సర్. 236 00:26:48,918 --> 00:26:51,001 ఇంకా పైకి ఎక్కు! 237 00:26:51,084 --> 00:26:51,918 సరే. 238 00:26:52,668 --> 00:26:54,626 ఇది యాపిల్ చెట్టు కాదేమో. 239 00:26:54,709 --> 00:26:55,918 అలాగే, ఇది... 240 00:26:56,501 --> 00:26:58,501 చనిపోయిందని అనిపిస్తోంది. 241 00:26:59,376 --> 00:27:00,793 చూస్తూ ఉండు. 242 00:27:00,876 --> 00:27:02,793 గౌరవంగా, సర్, మీకు వెతుకుతాను... 243 00:27:02,876 --> 00:27:03,959 అయ్యో! 244 00:27:11,168 --> 00:27:13,168 సర్. క్షమాపణలు, సర్. 245 00:27:13,251 --> 00:27:15,251 మీకు యాపిల్ కావాలని తెలుసు. 246 00:27:16,334 --> 00:27:20,043 మీకు ఆకలిగా ఉంటే నా దగ్గర కొంత కోటా ఉంది. 247 00:27:20,126 --> 00:27:21,209 నాకు ఆకలిగా లేదు. 248 00:27:22,043 --> 00:27:24,459 సరే. అలాగే, మీరెలా అంటే అలా. 249 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 మీరే కదా... సర్. 250 00:27:29,709 --> 00:27:31,793 నేను ఓ వస్తువును దక్కించుకోవాలి. పద. 251 00:27:32,501 --> 00:27:33,918 సరే. 252 00:27:34,709 --> 00:27:36,043 మనకు లక్ష్యం దొరికితే, 253 00:27:36,709 --> 00:27:38,126 మీ రేడియోను బాగుచేయిద్దాం, 254 00:27:38,209 --> 00:27:40,668 అలా సోదరజాతిని అదనపు బలగాలను పంపమని అడుగుదాం. 255 00:27:42,084 --> 00:27:44,459 నేనే దానిని పొందగలను. 256 00:27:44,543 --> 00:27:47,626 అర్థమైంది. అర్థమైంది. అందులో మీ సామర్థ్యాన్ని శంకించలేదు. 257 00:27:57,418 --> 00:27:59,168 ఆ ఎంక్లేవ్ అతను, 258 00:27:59,251 --> 00:28:01,751 అందరూ వెతుకుతున్న అతనిని, మీరు చూశారా? 259 00:28:01,834 --> 00:28:05,793 చూశాను. అతను ఓ అమ్మాయితో వెళ్లాడు, ఆమె ఓ మహిళ. 260 00:28:05,876 --> 00:28:06,709 ఎలా వెళ్లగలరు? 261 00:28:07,293 --> 00:28:10,043 నన్ను ముట్టడించారు. ఘౌల్ మధ్యలో వచ్చాడు. 262 00:28:10,126 --> 00:28:11,334 జీవపిశాచమా? 263 00:28:11,959 --> 00:28:13,584 అవి చాలా భయానకం. 264 00:28:13,668 --> 00:28:15,918 ఏ ప్రశ్నలు అడగకుండా కనబడగానే చంపేసి ఉంటారు. 265 00:28:16,001 --> 00:28:18,793 "ఓ, నువ్వు జీవపిశాచివా? నువ్వు చచ్చావంతే." 266 00:28:18,876 --> 00:28:19,876 లేదు. 267 00:28:19,959 --> 00:28:22,334 కానీ జీవపిశాచిని దొరికితే, లక్ష్యం దొరకుతుంది. 268 00:28:22,418 --> 00:28:23,876 జీవపిశాచిని ప్రాణంతో వదలడమా? 269 00:28:26,418 --> 00:28:27,293 మంచి ఉపాయం, సర్. 270 00:28:28,001 --> 00:28:30,001 వేస్ట్‌లాండర్స్‌తో రేడియేషన్ జాడలుంటాయి. 271 00:28:30,501 --> 00:28:32,126 జీవపిశాచిని ప్రాణంతో వదిలేయడంతో, 272 00:28:32,209 --> 00:28:36,668 లక్ష్యం అనుపానులను ఆచూకీ తీయడం సాధ్యం చేశారు. 273 00:28:39,209 --> 00:28:41,334 హా, నిజం. నాకది తెలుసు. 274 00:28:43,709 --> 00:28:45,709 దారి దొరికింది. అవును. 275 00:28:46,584 --> 00:28:48,168 బాగా చేశారు, సర్. 276 00:28:48,251 --> 00:28:50,751 ఇటు వైపు. కీర్తి ఎదురుచూస్తోంది! 277 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 అవును. 278 00:29:04,709 --> 00:29:05,918 ఇది అతనే అంటారా? 279 00:29:07,626 --> 00:29:09,126 చెప్పడం కష్టం. 280 00:29:09,209 --> 00:29:11,043 నాకు నమూనా పటం చూపించు. 281 00:29:15,334 --> 00:29:16,418 అవును. 282 00:29:17,209 --> 00:29:19,043 అవును, కచ్చితంగా అతనే. 283 00:29:19,793 --> 00:29:22,126 మనం శరీరాన్ని మనతో తీసుకెళ్లాలా? 284 00:29:22,209 --> 00:29:23,418 లేదు. 285 00:29:23,501 --> 00:29:25,876 వాళ్లు శరీరం వదిలేశారంటే, ఇది విలువలేనిది. 286 00:29:25,959 --> 00:29:28,709 విలువైనది అతని తల. మనం అదే వెతకాలి. 287 00:29:28,793 --> 00:29:29,834 హా, మీరు మేధావి. 288 00:29:29,918 --> 00:29:32,043 ఈ పని చేసిందెవరో, అమ్మాయా, లేక జీవపిశాచా? 289 00:29:32,126 --> 00:29:34,709 జీవపిశాచి. కచ్చితంగా. 290 00:29:35,709 --> 00:29:36,543 జీవపిశాచులు. 291 00:29:37,168 --> 00:29:40,126 ఏదో ఒక రోజున సోదరజాతి ఈ నీచులను తుదముట్టిస్తుంది. 292 00:29:40,751 --> 00:29:43,126 ఇక ఇలాంటివైతే? ఎన్నటికీ మళ్లీ జరగవు. 293 00:29:45,084 --> 00:29:48,793 సరే, నేను అనుకోవడం ఆ జీవపిశాచి బహుశా 294 00:29:48,876 --> 00:29:51,959 తప్పకుండా... సరే... 295 00:29:52,751 --> 00:29:54,043 హా, కచ్చితంగా ఇదే... 296 00:29:56,751 --> 00:29:59,418 హా, అటు వైపే. కచ్చితంగా అటు వైపే. 297 00:30:00,001 --> 00:30:01,293 అడుగు జాడలు ఉన్నాయి. 298 00:30:18,876 --> 00:30:20,209 దయచేసి ఆపు. 299 00:30:22,168 --> 00:30:25,084 మా నాన్న ఒక పర్యవేక్షకుడు. ఆయనను రైడర్లు తీసుకెళ్లారు, 300 00:30:25,168 --> 00:30:26,918 ఆందుకోసం ఆ తల నాకు కావాల్సిందే. 301 00:30:27,001 --> 00:30:29,668 ఆయనను వెతకడంలో సాయం చేస్తే, నీ కోసం ఏదైనా చేస్తారు. 302 00:30:47,793 --> 00:30:49,043 ఆపు! 303 00:30:49,126 --> 00:30:51,668 అపు. హింసించడం తప్పు. 304 00:30:53,334 --> 00:30:54,543 నీకు తెలుసా, 305 00:30:55,584 --> 00:30:59,418 వాళ్లకు ఈ అధ్యయనాలు అనేవాటిని చేయడం అలవాటు. 306 00:31:00,043 --> 00:31:03,376 ఏదో ఒక అధ్యయనంపై చదవకుండా వార్తాపత్రిక చదవడం కుదరదు. 307 00:31:03,459 --> 00:31:05,418 ఏదేమైనా, ఓ నిర్దిష్ట అధ్యయనం ప్రకారం... 308 00:31:05,501 --> 00:31:06,501 రేడియేషన్ మీటర్ 309 00:31:06,584 --> 00:31:10,126 ...ఓ మనిషిని హింసించినంత మాత్రాన 310 00:31:10,209 --> 00:31:11,376 ప్రభావం ఉండదట. 311 00:31:25,709 --> 00:31:29,584 దానికి అర్థం ఉంది. అంటే, ఓ మనిషి నాకు హాని చేస్తే, 312 00:31:29,668 --> 00:31:32,001 అతనికి ఎలాంటి సహాయాలు చేయాలనుకోను. 313 00:31:32,084 --> 00:31:35,626 అయినా సరే హింసించే పద్ధతి భూమి నుంచి మాయం కాలేకపోయింది. 314 00:31:36,459 --> 00:31:37,709 నిజానికి, 315 00:31:38,584 --> 00:31:41,293 కాలం గడిచే కొద్దీ, వ్యక్తిగతంగా ఏం గమనించానంటే, 316 00:31:42,043 --> 00:31:43,209 అన్ని విషయాలలో 317 00:31:45,626 --> 00:31:48,418 ఈ హింసా పరిమాణం బాగా పెరిగి వ్యాపించింది. 318 00:31:48,918 --> 00:31:51,043 సర్, వద్దు. నాకు ఆ తల కావాలి. 319 00:31:51,126 --> 00:31:53,626 మా నాన్నను తిరిగి తెచ్చుకునే దారి అదొక్కటే. 320 00:31:53,709 --> 00:31:55,126 నా విషయం ఏంటంటే 321 00:31:56,501 --> 00:31:58,584 నన్ను అడిగితే, ఆ అధ్యయనాలు, 322 00:31:58,668 --> 00:32:00,001 నిజమేనని అంటాను. 323 00:32:00,793 --> 00:32:03,126 మనిషిని హింసించడంతో ఏ ఉపయోగం ఉండదు. 324 00:32:03,209 --> 00:32:06,668 అయితే ఎందుకు ఇలా చేస్తున్నారు? 325 00:32:07,376 --> 00:32:09,793 సరే, నిన్ను హింసించడం లేదు, బుజ్జీ. 326 00:32:10,584 --> 00:32:11,793 నిన్ను ఎరగా వాడుతున్నా. 327 00:34:15,709 --> 00:34:16,876 చెత్తమొహం! 328 00:34:18,334 --> 00:34:19,751 నన్ను మన్నించండి. 329 00:34:19,834 --> 00:34:23,251 ఆ విషపూరిత నదిలో నన్ను ఎరగా వాడుకోనివ్వాలా? 330 00:34:28,084 --> 00:34:29,084 అబ్బా ఛ! 331 00:34:29,168 --> 00:34:30,918 మీరు మనుషులతో అలా ప్రవరించకూడదు. 332 00:34:31,001 --> 00:34:32,584 అవునా, ఎందుకలా? 333 00:34:34,543 --> 00:34:36,209 ఎందుకంటే అదే పసిడి నియమం. 334 00:34:37,793 --> 00:34:40,418 "మీతో మీరు ఉన్నట్లుగానే ఇతరులతోనూ ఉండాలి." 335 00:34:43,543 --> 00:34:45,668 ఆ గల్పర్‌లకు జీర్ణశక్తి తక్కువ. 336 00:34:46,543 --> 00:34:47,543 నీకు సమయం ఉంది. 337 00:34:56,668 --> 00:34:59,418 వద్దు. వద్దు, వద్దు. వద్దు, ఆపండి. 338 00:35:03,793 --> 00:35:05,251 మనం ఎటు వెళుతున్నాం? 339 00:35:05,876 --> 00:35:08,084 ఆ తల సంగతేంటి? నాకు మా నాన్న కావాలి. 340 00:35:08,168 --> 00:35:10,418 సరే, బంజరుభూమికి సొంత పసిడి నియమం ఉంది. 341 00:35:10,501 --> 00:35:11,584 ఏమిటది? 342 00:35:11,668 --> 00:35:15,251 మీరు ప్రతిసారి పిచ్చి పనులతో దారితప్పి పక్కదారి చేపడతారు. 343 00:35:16,501 --> 00:35:17,709 కుక్క సంగతేంటి? 344 00:35:18,293 --> 00:35:19,418 అది నాది కాదు. 345 00:35:29,001 --> 00:35:30,626 యమ్‌యమ్ బ్రాండ్ డెవిల్డ్ గుడ్లు 346 00:35:34,793 --> 00:35:37,168 మన్నించండి, నా విధిలో నిర్లక్ష్యం వహించాను. 347 00:35:40,001 --> 00:35:41,209 ఏం చేస్తున్నావు? 348 00:35:42,168 --> 00:35:44,876 మీ శరీరంలో నీరు తగ్గకుండా నీటి సంచీ నింపుతున్నాను. 349 00:35:46,501 --> 00:35:47,668 సరే. 350 00:35:53,084 --> 00:35:55,084 మీరు కూర్చుంటే వేగంగా అవుతుంది. 351 00:35:59,084 --> 00:36:03,793 సరే, మీరు కొన్ని విషయాలు చూస్తారు, కదా? సైనికుడిగా ఉంటూ? 352 00:36:03,876 --> 00:36:05,584 నేను కొన్ని చూశాను. 353 00:36:05,668 --> 00:36:07,584 ఈగల పొలంలో పని చేస్తూ పెరిగాను. 354 00:36:07,668 --> 00:36:10,459 నేను విసర్జకుడిని, మాకు తిండి పెడతారు, 355 00:36:10,543 --> 00:36:13,376 మా మలాన్ని తీసుకుని ఈగలకు తినిపిస్తారు, 356 00:36:13,459 --> 00:36:15,876 దానిని ఆకులతో కప్పి, ప్రొటీన్‌గా అమ్ముతారు. 357 00:36:15,959 --> 00:36:17,459 ఏదేమైనా, అందుకే లావుగా ఉంటాను. 358 00:36:21,293 --> 00:36:24,376 ఇక, మీ మాజీ సిపాయి, 359 00:36:24,459 --> 00:36:25,876 అతను ఎలా చనిపోయాడు? 360 00:36:27,251 --> 00:36:28,418 నీకు అతను తెలుసా? 361 00:36:29,418 --> 00:36:30,584 హా, నాకు తెలుసు. 362 00:36:31,418 --> 00:36:32,834 అతని గురించి ఏమైనా చెప్పు. 363 00:36:32,918 --> 00:36:34,084 అంటే, అతను... 364 00:36:34,918 --> 00:36:36,001 అతను మంచి మనిషి. 365 00:36:38,751 --> 00:36:40,459 అతని గురించి ఏదైనా చెడుగా చెప్పు. 366 00:36:41,043 --> 00:36:42,043 సరే... 367 00:36:42,876 --> 00:36:45,251 తను చనిపోయాడు. అది వింతగా అనిపిస్తోంది. 368 00:36:46,251 --> 00:36:47,543 ఆదేశించాను, సిపాయి. 369 00:36:47,626 --> 00:36:48,709 సరే. 370 00:36:50,918 --> 00:36:54,751 నిజానికి, నేనూ మిగతావాళ్లు అతనితో కటువుగా ఉండేవాళ్లం. 371 00:36:55,501 --> 00:36:57,584 అతనిని చితక్కొట్టేవాళ్లం. 372 00:36:58,084 --> 00:37:00,501 వ్యక్తిగతం కాదు, తెలుసుగా, అది కేవలం... 373 00:37:03,251 --> 00:37:05,001 అంటే, శిబిరంలో ఉండేవారు, 374 00:37:05,084 --> 00:37:08,418 వాళ్లు ఎప్పుడూ నన్ను చితక్కొట్టేవారు. 375 00:37:10,043 --> 00:37:11,959 కొత్త నియామకాలతో బట్వాడా వచ్చాక, 376 00:37:12,043 --> 00:37:14,709 వాళ్లలో ఒకడే ఈ మాక్సిమస్. 377 00:37:14,793 --> 00:37:16,668 నాకు తమాషా ఆలోచన వచ్చింది. 378 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 నాకు బదులుగా అతనిని చితక్కొడితే? 379 00:37:19,418 --> 00:37:20,584 అది పని చేసింది. 380 00:37:21,251 --> 00:37:24,084 అవును, నాకు బాగా పేరొచ్చింది. అది చాలా బాగుంది. 381 00:37:24,168 --> 00:37:27,251 అతను వేరే వాళ్లను కొట్టడానికి తగినంత కాలం బతికుండాల్సింది. 382 00:37:27,334 --> 00:37:28,251 అదే న్యాయం కదా. 383 00:37:29,459 --> 00:37:31,959 మనుషులు చనిపోతూ ఉంటారని గ్రహించాను. 384 00:37:32,043 --> 00:37:34,376 అది బంజరుభూమి చట్టం. ఇక, పట్టింపు ఎవరికి? 385 00:37:36,001 --> 00:37:37,084 అయినా సరే. 386 00:37:38,626 --> 00:37:39,459 నాకు బాధగా ఉంది. 387 00:37:41,876 --> 00:37:43,459 బాధపడకు. 388 00:37:44,126 --> 00:37:47,584 నువ్వే చెప్పావుగా, అది బంజరుభూమి చట్టం. 389 00:37:50,418 --> 00:37:52,709 వెళదాం పద. పగటి వెలుతురు పోతోంది. 390 00:37:52,793 --> 00:37:53,793 సరే. 391 00:38:03,251 --> 00:38:04,668 వస్తున్నాను. 392 00:38:09,918 --> 00:38:13,876 శత్రువుతో ఎలా వ్యవహరిస్తారనే దానిపై ఓ మనిషి, సమాజంపై అంచనాకు రావచ్చు. 393 00:38:13,959 --> 00:38:17,418 ఇక్కడ మనతోటి 16 మంది తీవ్ర హింసాత్మక వ్యక్తులున్నారు, 394 00:38:17,501 --> 00:38:20,959 తాత్కాలికంగా పునర్నిర్మించిన మన పఠన గదిలో బందీలుగా ఉన్నారు. 395 00:38:21,043 --> 00:38:24,418 ఇది మనం గతంలో ఎన్నడూ ఎదుర్కొనని ఓ నైతిక గందరగోళం. 396 00:38:24,501 --> 00:38:27,459 వ్యక్తిగతంగా, ఇది ఒక నైతిక అవకాశం అని నేను అంటాను, 397 00:38:27,543 --> 00:38:30,584 మనం మెరుగైన ప్రపంచాన్ని నిర్మించబోతున్నామని చెబుతుండగా, 398 00:38:30,668 --> 00:38:34,209 ఉపరితల నివాసులకు ఇంకా పరస్పరం, మన ఉద్దేశాన్ని చెప్పడానికి. 399 00:38:34,293 --> 00:38:37,293 ధన్యవాదాలు, రెగ్. అది వాస్తవికంగా చెప్పిన సానుకూల ధోరణి. 400 00:38:37,376 --> 00:38:40,918 అది నాకు సానుకూల ధోరణి కాదు. అదే అసలైన పూర్తి వాస్తవం. 401 00:38:41,001 --> 00:38:42,001 సరే. 402 00:38:42,084 --> 00:38:46,418 ఇక, వాస్తవం అలా ఉండగా, ఈ ఖైదీలను ఏం చేయాలో మనం నిర్ణయించాల్సి ఉంది. 403 00:38:46,501 --> 00:38:49,918 ఆ నిర్ణయాన్ని మనం ఉమ్మడిగా తీసుకోవాలి. 404 00:38:50,001 --> 00:38:53,209 మనం పంచుకుంటున్న విలువలకు తగిన రీతిలో. 405 00:38:53,293 --> 00:38:54,751 అవును. అలాగే. 406 00:38:57,376 --> 00:39:01,959 కొన్ని వాస్తవిక ఆలోచనలతో ఈ సంభాషణ ప్రయోజనం లభిస్తుందని నేను భావిస్తాను. 407 00:39:02,626 --> 00:39:03,918 సరే, ఒకటి తెలుసా? 408 00:39:04,918 --> 00:39:07,584 ఇవాళ ఉదయం ఈ కుర్రాడు వూడీని విచారించగా, 409 00:39:07,668 --> 00:39:09,251 అతను నాపై ఓ ముద్ర వేశాడు. 410 00:39:09,334 --> 00:39:11,918 తన నడ్డి రంధ్రాన్ని చూపిన మహాశయుడు అతను. 411 00:39:12,001 --> 00:39:15,709 అవును, నేను సంప్రదించాలనే కోరిక దాని నుంచి తీసుకున్నాను. 412 00:39:15,793 --> 00:39:18,459 సాంస్కృతిక విభజన అంతటా చేరుకోవడానికి. 413 00:39:18,543 --> 00:39:20,501 గొప్ప పౌరుడిని సృష్టించడానికి 414 00:39:20,584 --> 00:39:22,959 మనం పని చేయగలిగిన మెరుపు అది. 415 00:39:23,043 --> 00:39:25,126 తాజాగా మన సంఖ్య తగ్గిపోవడంతో, 416 00:39:25,209 --> 00:39:29,043 అత్యంత నైతిక పరిష్కారం ఏంటంటే, ఖైదీలకు పునరావాసం కల్పించి, 417 00:39:29,126 --> 00:39:31,501 వాళ్లను మన వాల్ట్ సమాజంలో చేర్చడం. 418 00:39:34,293 --> 00:39:37,584 ఇది రాత్రికి రాత్రే జరిగేది కాదని స్పష్టం చేస్తున్నాను. 419 00:39:38,793 --> 00:39:42,959 నేను ఈ ఉదయం చూసినదాని ప్రకారం, దీనికి సంవత్సరాల సమయం పట్టవచ్చు. 420 00:39:43,626 --> 00:39:47,126 -కానీ... -కానీ లక్ష్యం అందుకునేందుకు పనిచేయడం మినహా 421 00:39:47,209 --> 00:39:48,751 మనం చేయగలిగినది ఏమీ లేదు. 422 00:39:48,834 --> 00:39:50,043 అవును! 423 00:39:52,918 --> 00:39:55,168 రైడర్లకు షేక్‌స్పియర్ నేర్పగలను, 424 00:39:55,251 --> 00:39:57,251 వాళ్లు సిద్ధమయ్యాక, మార్లోవ్. 425 00:39:57,334 --> 00:39:58,793 కటువుగా ఉండాలని అనుకోను, 426 00:39:58,876 --> 00:40:01,918 కానీ ఈ మనుషులకు షేక్‌స్పియర్ అంటే మరీ ఆధునికం కాగలదు. 427 00:40:02,001 --> 00:40:04,043 నైతిక నియమాలతో ఆరంభించాలని అంటాను. 428 00:40:04,126 --> 00:40:06,418 కాంట్, మిల్, అలాంటివి. 429 00:40:06,501 --> 00:40:08,918 వాళ్లకు పరిచయ కలనగణితం నేర్పడం నాకు సంతోషమే. 430 00:40:10,584 --> 00:40:13,084 నువ్వు ఇంకేమైనా చెబుతావా, నోర్మ్? 431 00:40:19,001 --> 00:40:21,418 ఈ మనుషులకు సాయం చేయడం మన పనిగా భావించను. 432 00:40:21,501 --> 00:40:23,626 -వాళ్లు హంతకులు. -వాళ్లకు వేరేది తెలియదు. 433 00:40:23,709 --> 00:40:26,959 ప్రామాణిక విద్య లేకుండా వాళ్లు ఇంకెలా ఉంటారు? 434 00:40:27,043 --> 00:40:28,293 నోర్మ్, నేస్తమా, 435 00:40:28,876 --> 00:40:31,501 వాళ్లను వదిలేయలేము అనేది కఠోర వాస్తవం. 436 00:40:33,709 --> 00:40:36,209 వాళ్లకు వాల్ట్ భద్రతపై నిశితమైన జ్ఞానం ఉంది. 437 00:40:37,418 --> 00:40:39,043 అయితే, మాకేం ప్రతిపాదిస్తావు? 438 00:40:41,334 --> 00:40:43,126 వాళ్లు మనకేం చేశారో, అదే చేయగలం. 439 00:40:43,834 --> 00:40:45,834 -అబ్బో. -అబ్బబ్బో, నార్మ్. 440 00:40:47,418 --> 00:40:50,918 యువకుడు నోర్మ్ ఓ భావనను వెల్లడించాడంతే. 441 00:40:51,001 --> 00:40:53,793 నాకు తెలుసు. నాకు కోపం వస్తుంది, మన అందరికీ కూడా. 442 00:40:53,876 --> 00:40:58,251 కానీ మన ఈ ఖైదీలను హత్య చేయడం అనేది తీవ్రంగా పరిగణించబడడం లేదని 443 00:40:58,334 --> 00:41:01,751 మీరు అంగీకరిస్తారని భావిస్తాను. 444 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 అభినందనలు. 445 00:41:03,918 --> 00:41:05,543 క్షమించండి. మీ మాట నిజం. 446 00:41:06,126 --> 00:41:08,418 మీ నాయకత్వంపై ప్రశ్న కాదు, పర్యవేక్షకా. 447 00:41:08,501 --> 00:41:09,918 -ధన్యవాదాలు. -ధన్యవాదాలు. 448 00:41:11,459 --> 00:41:13,418 సరేనా, మయాశయులారా? 449 00:41:14,001 --> 00:41:14,834 మహాశయులారా. 450 00:41:15,376 --> 00:41:17,209 నేను మీతో కాసేపు మాట్లాడవచ్చా? 451 00:41:17,293 --> 00:41:18,543 ఇది నీటి చిప్ గురించి. 452 00:41:19,543 --> 00:41:20,584 చెప్పు. 453 00:41:23,626 --> 00:41:27,709 పర్యవేక్షకులు మెక్లైన్ అయితే, ఇది విడిగా మాట్లాడాలని కోరుకునే విషయం, 454 00:41:27,793 --> 00:41:29,584 అందరి ముందుకు తెచ్చే ముందు. 455 00:41:30,084 --> 00:41:31,834 సరే, ఆయన ఇప్పుడు లేరు, ఉన్నారా? 456 00:41:32,584 --> 00:41:34,084 అదేంటో చెప్పు. 457 00:41:34,168 --> 00:41:35,418 సరే, ఇక, 458 00:41:36,501 --> 00:41:37,918 నీటి చిప్ పాడయిపోయింది. 459 00:41:38,584 --> 00:41:42,459 మన జనాభాను రెండు నెలలపాటు బతికి ఉంచేంత నీరు మాత్రమే ఉంది, 460 00:41:42,543 --> 00:41:44,543 అది కూడా ఖైదీలను లెక్కించకపోతే... 461 00:41:44,626 --> 00:41:47,584 -సరే. మంచిది. అది చాలు. -ఇక ధన్యవాదాలు. 462 00:41:49,459 --> 00:41:51,293 అది దారుణం. అది దారుణం. 463 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 సరే. సమావేశం ముగిసింది. 464 00:41:53,876 --> 00:41:56,376 నేను కూడా "సమావేశం ముగిసింది," అనబోయా, అందుకే... 465 00:41:57,418 --> 00:41:58,709 అది గొప్పగా జరిగిందిలే. 466 00:42:02,584 --> 00:42:04,126 మన సొంత మూత్రం తాగాలా? 467 00:42:04,209 --> 00:42:05,918 -ఏంటి తమాషానా? -నాకు తెలియదు. 468 00:42:06,001 --> 00:42:07,459 వాళ్లు నా భర్తను చంపారు. 469 00:42:11,751 --> 00:42:13,168 నీ మాట నిజం, తెలుసుగా. 470 00:42:14,584 --> 00:42:16,168 మీ నాన్న ఇక్కడ ఉంటే, ఆయన... 471 00:42:18,834 --> 00:42:20,084 ఆయన సరైన పని చేసేవారు. 472 00:42:33,376 --> 00:42:35,043 నీరు లేకుండా బతకలేము. 473 00:42:44,876 --> 00:42:47,709 -ఈ విషయంలో ఖాయమేనా? -జీవపిశాచి ఇటే ఉందని చూపుతోంది. 474 00:42:49,459 --> 00:42:51,418 -ఓ నిమిషం ఆగండి. -ఏంటి? 475 00:42:52,959 --> 00:42:54,543 అదేంటంటే... ఇది... 476 00:42:55,501 --> 00:42:57,126 -అదీ... -ఏంటి? 477 00:42:57,751 --> 00:42:58,918 నాకిప్పుడే తెలిసింది. 478 00:43:00,501 --> 00:43:03,834 మనం ఏదో ఒక రకమైన భీకర జీవిపై ఆరా తీస్తున్నాం. 479 00:43:03,918 --> 00:43:05,334 కానీ కచ్చితంగా కాదు... 480 00:43:05,418 --> 00:43:07,918 మనం సరైన భీకర జీవిని ఆరా తీయడం లేదని సందేహం. 481 00:43:14,959 --> 00:43:16,334 ఒరేయ్ మొద్దు. 482 00:43:16,418 --> 00:43:17,709 ఇది నా తప్పు. 483 00:43:17,793 --> 00:43:20,876 నన్ను ముందుగా దాడి చేయమంటే, నేను చేస్తాను. 484 00:43:23,334 --> 00:43:26,376 పద. నేను ఉక్కు సోదరజాతిలో సైనికుడిని. 485 00:43:26,459 --> 00:43:28,084 -తీరం వైపు పో. -కానీ, సర్... 486 00:43:28,168 --> 00:43:29,376 వెళ్లు! 487 00:43:30,084 --> 00:43:31,043 ధన్యవాదాలు, సర్. 488 00:44:09,793 --> 00:44:11,668 ఛ. ఛ. ఛ. 489 00:44:12,001 --> 00:44:13,001 ప్రభూ! 490 00:44:14,126 --> 00:44:15,209 నేను వచ్చేశా. 491 00:44:15,293 --> 00:44:16,543 నైట్ టైటస్! 492 00:44:16,626 --> 00:44:17,834 శాంతంగా ఉండు. 493 00:44:26,334 --> 00:44:27,501 లోపలకు వెళుతున్నాను! 494 00:44:28,376 --> 00:44:29,209 పట్టుకున్నా! 495 00:44:32,543 --> 00:44:36,084 విజయం కోసం! 496 00:45:06,043 --> 00:45:07,084 నన్ను కాపాడారు. 497 00:45:08,709 --> 00:45:09,834 మొదట నువ్వే కాపాడావు. 498 00:45:48,834 --> 00:45:50,001 అదే కదా... 499 00:45:51,834 --> 00:45:53,168 తల. 500 00:45:53,251 --> 00:45:54,501 అదే తల! 501 00:45:54,584 --> 00:45:57,126 అదే తల! అవును! 502 00:45:57,209 --> 00:45:58,918 అవును! 503 00:45:59,001 --> 00:46:00,418 అవును! 504 00:46:22,043 --> 00:46:25,043 కేలిఫోర్నియా క్రెసెంట్ స్టూడియో టూర్స్ 505 00:46:50,834 --> 00:46:51,668 సర్. 506 00:46:52,334 --> 00:46:53,334 సర్, దయచేసి. 507 00:46:54,418 --> 00:46:55,334 నాకు నీరు అవసరం. 508 00:46:56,793 --> 00:46:57,793 దయచేసి. 509 00:47:03,501 --> 00:47:04,793 దయచేసి ఇవ్వండి. 510 00:47:54,959 --> 00:47:57,876 చుట్టూ ఉన్నదంతా నీరు, తాగేందుకు బొట్టు కూడా లేదు. 511 00:47:59,251 --> 00:48:01,626 ఇక్కడ శుభ్రం చేసే చోట్లు లేవు, వాల్ట్‌వాసి. 512 00:48:02,918 --> 00:48:04,084 నువ్వే చూస్తావు. 513 00:48:05,251 --> 00:48:06,709 మీకు జరిగినది అదేనా? 514 00:48:09,001 --> 00:48:10,168 రేడియేషన్? 515 00:48:11,084 --> 00:48:12,501 అలాగే అనిపిస్తోంది. 516 00:48:26,584 --> 00:48:29,584 వాల్ట్ ఆశ్రయం 517 00:48:51,959 --> 00:48:52,959 కూపర్ హావర్డ్ 518 00:49:08,043 --> 00:49:10,126 సరే. సూట్‌లను కలిసేందుకు సిద్ధమా? 519 00:49:10,209 --> 00:49:11,793 ఇబ్బంది పెట్టకుండా చూస్తాను. 520 00:49:12,793 --> 00:49:14,209 అయినా హామీలు ఉండవు. 521 00:49:15,876 --> 00:49:17,876 -మి. హావర్డ్. -హలో. హాయ్. 522 00:49:17,959 --> 00:49:20,459 -కలవడం సంతోషం. -హేయ్, నిన్ను కలవడం సంతోషం. 523 00:49:20,543 --> 00:49:22,584 వాల్ట్-టెక్ కుటుంబం అందరి తరఫున, 524 00:49:22,668 --> 00:49:24,293 మీతో కలిసేందుకు బార్బ్ పరిచయాలను 525 00:49:24,376 --> 00:49:26,709 ఉపయోగించగలగడం మాకెంత సంతోషమో మీకు చెప్పాలి. 526 00:49:26,793 --> 00:49:29,126 నేను గతంలో ఎన్నడూ ప్రకటనలు చేయలేదు. 527 00:49:30,959 --> 00:49:33,334 కానీ ఇది కూడా, మా ఆవిడ ఏదీ అడగలేదు, అందుకే... 528 00:49:34,543 --> 00:49:35,543 అవును. 529 00:49:36,084 --> 00:49:36,918 సరే. 530 00:49:37,001 --> 00:49:38,084 ఇటు వైపా? 531 00:49:40,876 --> 00:49:41,876 అవును. 532 00:49:43,084 --> 00:49:45,084 వాల్ట్-టెక్ 533 00:49:46,168 --> 00:49:48,668 ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. మీకు కృతజ్ఞతలు. 534 00:49:50,334 --> 00:49:52,876 ఇది... ధన్యవాదాలు. ఈ సూట్ బిగుతుగా ఉంది. 535 00:49:52,959 --> 00:49:54,668 ఇది నిజంగా రేడియేషన్ ఆపుతుందా? 536 00:49:57,501 --> 00:49:58,793 కచ్చితంగా. 537 00:49:58,876 --> 00:50:00,209 చెప్పవచ్చంటే, నేను... 538 00:50:00,293 --> 00:50:04,418 ప్రతి మర్యాదస్తుడైన అమెరికావాసి తరఫున, 539 00:50:04,501 --> 00:50:07,709 చాలా ముఖ్యమైన పని చేస్తున్నారు, మీకు ధన్యవాదాలు చెప్పాలి. 540 00:50:10,001 --> 00:50:11,918 సరే, మీకు కూడా. అవును. 541 00:50:12,543 --> 00:50:14,376 సరే, అలాగే, ఇదిగో. 542 00:50:19,584 --> 00:50:20,626 ఇది ఎలా ఉంది? 543 00:50:27,959 --> 00:50:29,084 నాకు తెలియదు. 544 00:50:33,209 --> 00:50:34,751 హే, నాకు ఓ ఆలోచన వచ్చింది. 545 00:50:34,834 --> 00:50:37,293 నేను ఇలా చేస్తే, ఓ థంబ్సప్? 546 00:50:37,793 --> 00:50:38,918 ఆ పని చెయ్, కూప్. 547 00:50:39,501 --> 00:50:41,334 అతనిని కూప్ అన్నావా? 548 00:53:37,626 --> 00:53:39,626 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 549 00:53:39,709 --> 00:53:41,709 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ శిరీష దర్భా