1 00:00:07,334 --> 00:00:10,001 ANTERIORMENTE 2 00:00:10,459 --> 00:00:13,084 Sei que estamos a sofrer. 3 00:00:14,334 --> 00:00:18,876 Mas a prioridade tem de ser assegurar a segurança deste cofre. 4 00:00:18,918 --> 00:00:20,168 Não querem procurar o pai. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,001 Deixariam de mandar. 6 00:00:22,584 --> 00:00:23,626 Vou trazê-lo para casa. 7 00:00:25,418 --> 00:00:26,501 Bate-lhe de novo! 8 00:00:30,709 --> 00:00:31,751 Mata-o! 9 00:00:33,084 --> 00:00:35,793 Burro da merda. A culpa é toda tua. 10 00:00:36,834 --> 00:00:39,334 -Vão matar-te por isto. -Não se eu levar o alvo. 11 00:00:39,418 --> 00:00:42,793 Pode mudar o futuro 12 00:00:42,876 --> 00:00:46,001 se me levar à Moldaver. 13 00:00:47,251 --> 00:00:48,293 Basta a cabeça. 14 00:00:49,834 --> 00:00:51,918 É uma cofrista. 15 00:00:52,459 --> 00:00:55,709 Se quer sobreviver na superfície, tem de agir como um superficiano. 16 00:00:57,043 --> 00:01:00,918 A questão é se desejará o mesmo… 17 00:01:04,251 --> 00:01:08,043 …quando se tornar um animal diferente? 18 00:01:23,459 --> 00:01:27,126 O INÍCIO 19 00:01:42,334 --> 00:01:43,543 Por favor, senhor. 20 00:01:44,501 --> 00:01:47,334 Pare, por favor. 21 00:01:50,418 --> 00:01:55,376 Há um velho elogio fúnebre mexicano: "Feo, fuerte, y formal." 22 00:01:56,251 --> 00:02:00,959 Significa: "Ele era feio, forte e tinha dignidade." 23 00:02:01,626 --> 00:02:02,918 Ora, Joey, 24 00:02:04,209 --> 00:02:06,418 tens dois desses atributos. 25 00:02:22,043 --> 00:02:23,668 Tenho mesmo de o matar? 26 00:02:23,751 --> 00:02:24,584 Corta! 27 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 Parece-me bem. 28 00:02:28,043 --> 00:02:29,459 Caraterização, por favor. 29 00:02:29,543 --> 00:02:32,251 Emile, posso dar-te uma palavrinha? 30 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 Pronto. Que dia. Que cena bestial. 31 00:02:35,293 --> 00:02:38,459 Quero falar contigo sobre as cenas novas. 32 00:02:38,543 --> 00:02:40,418 Sou o xerife, certo? 33 00:02:40,918 --> 00:02:43,959 Porque não o prendo, como é costume? É o que eu faço. 34 00:02:44,043 --> 00:02:47,626 Coop, o público já sabe que és boa pessoa. 35 00:02:47,709 --> 00:02:51,293 Eles querem ver que um homem bom pode ser levado ao limite… 36 00:02:51,376 --> 00:02:53,834 Entendo, mas isso não é a minha cena, Emile. 37 00:02:53,918 --> 00:02:56,834 Não é o que eu faço. O Bob está por aí? 38 00:02:56,918 --> 00:02:58,751 O Bob foi despedido, Coop. 39 00:02:58,834 --> 00:03:01,459 -O quê? -O estúdio despediu-o. 40 00:03:01,543 --> 00:03:02,376 Porquê? 41 00:03:03,251 --> 00:03:04,501 Sabes, parece 42 00:03:05,168 --> 00:03:07,501 que o Bob era comunista. 43 00:03:07,584 --> 00:03:08,668 -Comunista? -Sim. 44 00:03:08,751 --> 00:03:11,084 -O Cadillac Bob? -Sim, o Cadillac Bob. 45 00:03:11,168 --> 00:03:13,584 -Que pena. Era um bom argumentista. -Sim. 46 00:03:13,668 --> 00:03:15,876 Um dos melhores, mas teve de ser despedido, 47 00:03:15,959 --> 00:03:18,084 daí este filme ser tão importante. 48 00:03:18,168 --> 00:03:20,543 -Certo. -É um novo tipo de western. 49 00:03:20,626 --> 00:03:23,293 O poder do indivíduo quando as coisas correm mal, 50 00:03:23,376 --> 00:03:25,501 uma nova América, acredita em mim. 51 00:03:25,584 --> 00:03:27,793 É por isso que seria bestial 52 00:03:27,876 --> 00:03:31,709 se desses um tiro nos cornos ao Jorge, sim? 53 00:03:32,376 --> 00:03:34,168 Por favor! Porque aqui, 54 00:03:34,251 --> 00:03:37,751 apenas tu, a tua arma e os teus valores morais 55 00:03:37,834 --> 00:03:39,834 trazem ordem ao Faroeste. 56 00:03:39,918 --> 00:03:43,084 Falamos depois do almoço, sim? 57 00:03:48,209 --> 00:03:51,293 Vais deixar esses caramelos de uva para os outros? 58 00:03:51,376 --> 00:03:53,959 Não é uva, é lavanda. 59 00:03:55,084 --> 00:03:58,501 Se gostas de lavanda, porque não bebes um frasco de perfume? 60 00:03:59,876 --> 00:04:03,918 Muita gente descarta-o e considera-o coisa de velhinha, 61 00:04:04,001 --> 00:04:07,293 mas é subtil, sensual. 62 00:04:08,043 --> 00:04:10,584 Sabe como alguém que nos toca pela primeira vez. 63 00:04:13,584 --> 00:04:15,251 Bom, posso provar? 64 00:04:29,918 --> 00:04:34,168 É a pior coisa que já provei. 65 00:04:35,043 --> 00:04:36,875 -É horrível. -Caramelo? 66 00:04:38,168 --> 00:04:40,043 Tens de pedir à tua mãe. 67 00:04:40,125 --> 00:04:42,209 -Por favor, mãe? -Claro, querida. 68 00:04:44,043 --> 00:04:45,793 Inacreditável. 69 00:04:45,875 --> 00:04:46,959 Anda cá. 70 00:04:48,084 --> 00:04:49,500 Desculpa. Maquilhagem. 71 00:04:55,918 --> 00:04:58,293 Desculpa. Batom. 72 00:04:58,375 --> 00:04:59,293 Não faz mal. 73 00:05:00,293 --> 00:05:02,209 -É melhor irmos. -Certo. 74 00:05:02,293 --> 00:05:04,043 O fotógrafo está à espera. 75 00:05:04,126 --> 00:05:05,376 O que é isto? 76 00:05:05,459 --> 00:05:08,834 É um novo figurino, Sr. Howard. 77 00:05:09,668 --> 00:05:10,918 Certo. 78 00:05:12,668 --> 00:05:14,251 Olha só… 79 00:05:17,959 --> 00:05:19,793 Até o fizeram na tua cor preferida. 80 00:05:20,793 --> 00:05:22,168 Oxalá me sirva. 81 00:05:23,293 --> 00:05:26,375 Janey, vamos lá. 82 00:05:27,084 --> 00:05:28,750 -Anda. -Estás nervoso? 83 00:05:30,293 --> 00:05:32,584 Relaxa, amor. Trabalhas com uma profissional. 84 00:05:35,293 --> 00:05:37,918 Que tal uma corrida? Vamos! 85 00:06:46,959 --> 00:06:48,750 Vamos encontrar o resto dele. 86 00:08:06,834 --> 00:08:08,084 OVOS RECHEADOS YUMYUM 87 00:08:16,709 --> 00:08:21,209 Muito bem, o que tem de tão especial? 88 00:08:34,708 --> 00:08:36,168 Certo. 89 00:08:37,168 --> 00:08:38,583 Guarde o seu segredo. 90 00:08:40,918 --> 00:08:42,000 Só para prevenir. 91 00:08:48,793 --> 00:08:51,293 Para mantê-lo mais seguro. 92 00:08:52,543 --> 00:08:54,583 A LIGAR LOCALIZADOR… ATIVADO 93 00:09:07,376 --> 00:09:08,376 Sim. 94 00:09:08,959 --> 00:09:09,959 Bem aconchegadinho. 95 00:09:30,459 --> 00:09:32,626 Aquele cavaleiro era incrível, não era? 96 00:09:35,793 --> 00:09:37,418 Quem seria ele? 97 00:10:02,751 --> 00:10:03,918 Cavaleiro Titus. 98 00:10:09,168 --> 00:10:10,376 Cavaleiro Titus. 99 00:10:18,543 --> 00:10:19,584 Cavaleiro Titus. 100 00:10:22,709 --> 00:10:24,126 Fala o Cavaleiro Titus. 101 00:10:25,209 --> 00:10:26,043 Escuto. 102 00:10:26,126 --> 00:10:29,168 Fala o oficial Shortsight. Falhou a verificação. 103 00:10:33,251 --> 00:10:34,251 Fomos atacados. 104 00:10:35,501 --> 00:10:36,833 Por uma abominação. 105 00:10:37,543 --> 00:10:39,458 O meu escudeiro morreu em combate. 106 00:10:39,543 --> 00:10:41,208 Ele morreu com honra 107 00:10:42,583 --> 00:10:43,583 e glória. 108 00:10:44,293 --> 00:10:45,668 Burro. 109 00:10:45,751 --> 00:10:48,668 Entendido. Vamos enviar outro escudeiro. 110 00:10:48,751 --> 00:10:51,168 Não, eu estou bem. 111 00:10:51,833 --> 00:10:52,833 Está tudo bem. 112 00:10:52,918 --> 00:10:54,958 Ora essa, temos bastantes escudeiros. 113 00:10:55,043 --> 00:10:56,333 Devemos enviá-lo… 114 00:11:06,876 --> 00:11:09,084 Volto já. 115 00:11:19,543 --> 00:11:23,543 REPARAÇÕES 116 00:11:42,793 --> 00:11:45,626 Posso repará-lo por cinco tampas. 117 00:11:55,501 --> 00:11:57,001 Que tal quatro? 118 00:12:01,751 --> 00:12:02,584 Não. 119 00:12:19,126 --> 00:12:24,126 DENTISTA COMPRAMOS DENTES 120 00:12:26,793 --> 00:12:28,918 Dou-te mais uma se fores rápida. 121 00:12:33,751 --> 00:12:34,751 Obrigada. 122 00:12:57,126 --> 00:12:57,958 Merda! 123 00:13:02,668 --> 00:13:04,751 Afastem-se da armadura. 124 00:13:05,876 --> 00:13:06,834 Vamos. 125 00:13:10,418 --> 00:13:11,668 Deem cabo dele. 126 00:13:40,083 --> 00:13:41,458 Achado não é roubado… 127 00:13:43,458 --> 00:13:44,708 …milorde. 128 00:13:48,626 --> 00:13:49,458 Por favor. 129 00:14:01,918 --> 00:14:03,376 Vamos abri-la. 130 00:14:05,293 --> 00:14:06,626 Abre-a! 131 00:14:07,459 --> 00:14:09,376 O que estás a fazer, burro? 132 00:14:09,459 --> 00:14:11,668 Direita aperta e esquerda desaperta. 133 00:14:37,083 --> 00:14:38,543 Metam-se comigo agora! 134 00:15:24,543 --> 00:15:25,793 Larga-me! 135 00:15:25,876 --> 00:15:26,959 Acaba com ele! 136 00:15:29,126 --> 00:15:30,376 A armadura é minha! 137 00:15:39,876 --> 00:15:41,251 Parte-o todo! 138 00:15:50,876 --> 00:15:52,043 Mas que caralho? 139 00:16:22,293 --> 00:16:24,834 Não. 140 00:16:35,708 --> 00:16:40,001 Não há motivo para alarme, cidadãos. É uma entrega da Irmandade. 141 00:16:45,626 --> 00:16:47,043 Não há motivo para alarme. 142 00:16:59,376 --> 00:17:00,626 Certo. 143 00:17:03,001 --> 00:17:03,834 Merda. 144 00:17:25,251 --> 00:17:26,251 Cavaleiro Titus. 145 00:17:27,293 --> 00:17:28,293 Sou o Thaddeus. 146 00:17:30,251 --> 00:17:32,043 É uma honra servi-lo. 147 00:17:34,334 --> 00:17:36,709 Juro protegê-lo e servi-lo 148 00:17:36,793 --> 00:17:38,376 como lhe convier. 149 00:17:42,334 --> 00:17:45,918 Senhor, disse algo que não devia? 150 00:17:51,084 --> 00:17:54,251 Não sei o que fiz para o ofender, mas imploro misericórdia. 151 00:17:54,959 --> 00:17:56,626 Por favor! 152 00:17:57,251 --> 00:17:58,251 Por favor. 153 00:17:59,376 --> 00:18:01,793 Cavaleiro Titus, por favor! 154 00:18:01,876 --> 00:18:03,084 Farei qualquer coisa! 155 00:18:05,543 --> 00:18:07,168 Levanta-te, escudeiro, 156 00:18:08,834 --> 00:18:10,251 e limpa isto. 157 00:18:13,751 --> 00:18:15,543 Com certeza, cavaleiro Titus. 158 00:18:19,334 --> 00:18:21,751 Trago novas ordens do clérigo ancião, 159 00:18:23,168 --> 00:18:24,668 que transmito humildemente. 160 00:18:27,459 --> 00:18:30,709 Não somos os únicos que procuram a relíquia do velho mundo. 161 00:18:31,376 --> 00:18:33,084 O clérigo ancião diz 162 00:18:33,168 --> 00:18:36,584 que quem obtiver o alvo controlará o Deserto. 163 00:18:37,584 --> 00:18:40,709 E que devemos matar quem se intrometer no nosso caminho. 164 00:18:46,834 --> 00:18:48,168 Entendido. 165 00:19:18,376 --> 00:19:21,918 NAVEGAÇÃO 166 00:20:01,626 --> 00:20:02,751 Gostas de erva? 167 00:20:14,084 --> 00:20:15,084 Olá. 168 00:21:19,459 --> 00:21:21,001 LOCALIZADOR 169 00:21:45,876 --> 00:21:46,959 Olá de novo. 170 00:21:51,626 --> 00:21:52,793 Onde está? 171 00:21:52,876 --> 00:21:54,084 A cabeça. 172 00:22:08,126 --> 00:22:09,876 Não. Pronto. 173 00:22:09,959 --> 00:22:11,501 Não sei onde está. 174 00:22:12,084 --> 00:22:13,459 Está bem? Eu perdi-a. 175 00:22:16,376 --> 00:22:17,376 Perdi-a. 176 00:22:37,793 --> 00:22:39,043 O gulper apanhou-a? 177 00:22:53,751 --> 00:22:54,959 SALA DO CONSELHO 178 00:23:02,626 --> 00:23:03,626 Estás bem? 179 00:23:04,293 --> 00:23:05,376 Estou. 180 00:23:06,251 --> 00:23:07,293 Vou ser transferido. 181 00:23:07,876 --> 00:23:10,001 Ter aberto a porta do cofre à Lucy 182 00:23:10,084 --> 00:23:12,584 não agradou muito ao Conselho. 183 00:23:13,376 --> 00:23:15,834 Parece que já não sou o guardião. 184 00:23:17,501 --> 00:23:18,584 Não é nada de mais. 185 00:23:22,334 --> 00:23:24,876 Mas já não sei quem sou. 186 00:23:27,668 --> 00:23:28,876 Desculpa, eu... 187 00:23:39,918 --> 00:23:42,084 Norman, é a tua vez. 188 00:23:54,209 --> 00:23:55,251 Sabes porque estás aqui? 189 00:23:55,334 --> 00:23:57,084 Porque ajudei a minha irmã a fugir. 190 00:23:57,168 --> 00:24:00,043 A fugir? Tu e o Chet colocaram a tua irmã em perigo 191 00:24:00,126 --> 00:24:01,876 ao ajudá-la a sair do cofre. 192 00:24:01,959 --> 00:24:03,959 -Os níveis de radiação… -Pior. 193 00:24:04,043 --> 00:24:05,918 Podíamos ter morrido todos. 194 00:24:06,543 --> 00:24:08,376 O que achas que levou a isto? 195 00:24:08,459 --> 00:24:10,293 Estes cofres são impenetráveis. 196 00:24:10,376 --> 00:24:12,668 Aqueles invasores só entraram no Cofre 32 197 00:24:12,751 --> 00:24:15,918 porque um idiota abriu a porta para a superfície. 198 00:24:16,418 --> 00:24:19,668 Uma péssima decisão que colocou toda a gente em risco. 199 00:24:19,751 --> 00:24:21,834 Não apenas o Cofre 32, 200 00:24:21,918 --> 00:24:24,084 mas também o 33 e o 31. 201 00:24:24,168 --> 00:24:25,584 TRÊS COFRES JUNTOS SOMOS MAIS FORTES 202 00:24:25,668 --> 00:24:28,751 Enviei um telegrama ao supervisor do Cofre 31. 203 00:24:28,834 --> 00:24:31,293 Felizmente, eles estão ilesos. 204 00:24:31,376 --> 00:24:35,334 Mas podias ter destruído os últimos vestígios da civilização. 205 00:24:35,418 --> 00:24:36,709 Foi ideia da Lucy. 206 00:24:36,793 --> 00:24:38,834 E não tentaste impedi-la? 207 00:24:38,918 --> 00:24:39,751 Não. 208 00:24:40,834 --> 00:24:42,418 O que vamos fazer contigo? 209 00:24:43,668 --> 00:24:45,626 Despromover-me, creio. 210 00:24:49,043 --> 00:24:52,209 Já fizeste limpezas e já foste copeiro. 211 00:24:52,293 --> 00:24:56,001 Sabias que em todos os trabalhos que fizeste 212 00:24:56,084 --> 00:24:59,084 a tua análise de desempenho revelou "falta de entusiasmo"? 213 00:25:00,501 --> 00:25:02,084 Não, mas é uma análise precisa. 214 00:25:03,668 --> 00:25:08,126 Estás a trabalhar na manutenção de computadores e informação. 215 00:25:09,043 --> 00:25:10,043 Gostas disso? 216 00:25:11,418 --> 00:25:12,418 Falta-me entusiasmo. 217 00:25:16,793 --> 00:25:18,168 É um berbicacho, não é? 218 00:25:19,043 --> 00:25:22,709 Como despromovem alguém que não gosta de nada do que fez? 219 00:25:23,751 --> 00:25:25,126 Suponho que sim. 220 00:25:25,209 --> 00:25:28,751 Folgo em ouvir que punimos quem não cumpre as regras. 221 00:25:28,834 --> 00:25:31,251 Mas é só para os habitantes do cofre ou para as pessoas 222 00:25:31,334 --> 00:25:32,793 que matam os habitantes do cofre? 223 00:25:40,293 --> 00:25:42,126 Pensando bem, 224 00:25:43,626 --> 00:25:46,043 sempre temos um trabalho para ti. 225 00:25:57,418 --> 00:26:03,043 PORTAS ABERTAS 226 00:26:07,626 --> 00:26:08,959 Toca a acordar. 227 00:26:10,626 --> 00:26:13,084 Chegou a vossa comida. 228 00:26:16,126 --> 00:26:17,126 Não tem de quê. 229 00:26:21,459 --> 00:26:22,709 Certo. 230 00:26:22,793 --> 00:26:25,793 -Há talheres… -Vou comer a merda do teu coração. 231 00:26:33,709 --> 00:26:35,626 Vou estourar-te a cabeça, caralho! 232 00:26:38,001 --> 00:26:39,543 -Sim! -Sim, caralho! 233 00:26:47,168 --> 00:26:48,834 Não vejo maçãs, senhor. 234 00:26:48,918 --> 00:26:51,001 Então, trepa mais! 235 00:26:51,084 --> 00:26:51,918 Certo. 236 00:26:52,668 --> 00:26:54,626 Pode não ser uma macieira. 237 00:26:54,709 --> 00:26:55,918 E… 238 00:26:56,501 --> 00:26:58,501 Acho que está morta. 239 00:26:59,376 --> 00:27:00,793 Continua a procurar. 240 00:27:00,876 --> 00:27:02,793 Pela minha honra, vou encontrar… 241 00:27:02,876 --> 00:27:03,959 Merda! 242 00:27:11,168 --> 00:27:13,168 Peço desculpa, senhor. 243 00:27:13,251 --> 00:27:15,251 Sei que queria uma maçã. 244 00:27:16,334 --> 00:27:20,043 Tenho rações, se tiver fome. 245 00:27:20,126 --> 00:27:21,209 Perdi o apetite. 246 00:27:22,043 --> 00:27:24,459 Certo. Como queira. 247 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 É o… Senhor. 248 00:27:29,709 --> 00:27:31,793 Tenho de encontrar um artefacto. Vamos. 249 00:27:32,501 --> 00:27:33,918 Certo. 250 00:27:34,709 --> 00:27:36,043 Se encontrarmos o alvo, 251 00:27:36,709 --> 00:27:38,126 devíamos reparar o rádio 252 00:27:38,209 --> 00:27:40,668 e pedir reforços à Irmandade. 253 00:27:42,084 --> 00:27:44,459 Eu vou recuperá-lo sozinho. 254 00:27:44,543 --> 00:27:47,626 Entendido. Nunca duvidei da sua capacidade. 255 00:27:57,418 --> 00:27:59,168 O tipo do Enclave. 256 00:27:59,251 --> 00:28:01,751 O tipo que todos procuram. Viu-o? 257 00:28:01,834 --> 00:28:05,793 Vi. Ele fugiu com uma mulher. 258 00:28:05,876 --> 00:28:06,709 Como escaparam? 259 00:28:07,293 --> 00:28:10,043 Fui atacado. Um ghoul intrometeu-se. 260 00:28:10,126 --> 00:28:11,334 Um ghoul? 261 00:28:11,959 --> 00:28:13,584 Eles são assustadores. 262 00:28:13,668 --> 00:28:15,918 Aposto que o matou sem hesitar. 263 00:28:16,001 --> 00:28:18,793 "És um ghoul? Estás morto." 264 00:28:18,876 --> 00:28:19,876 Não. 265 00:28:19,959 --> 00:28:22,334 Mas se encontrarmos o ghoul, encontramos o alvo. 266 00:28:22,418 --> 00:28:23,876 Não matou o ghoul? 267 00:28:26,418 --> 00:28:27,293 Bela ideia. 268 00:28:28,001 --> 00:28:30,001 Todos os habitantes do deserto emitem radiação. 269 00:28:30,501 --> 00:28:32,126 Deixando o ghoul vivo, 270 00:28:32,209 --> 00:28:36,668 será capaz de saber o paradeiro do alvo. 271 00:28:39,209 --> 00:28:41,334 Sim, eu sei. 272 00:28:43,709 --> 00:28:45,709 Apanhei um rasto. 273 00:28:46,584 --> 00:28:48,168 Bom trabalho, senhor. 274 00:28:48,251 --> 00:28:50,751 Por aqui. A glória aguarda! 275 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 Pois. 276 00:29:04,709 --> 00:29:05,918 Acha que era ele? 277 00:29:07,626 --> 00:29:09,126 Não dá para ter a certeza. 278 00:29:09,209 --> 00:29:11,043 Mostra-me a ilustração. 279 00:29:15,334 --> 00:29:16,418 Sim. 280 00:29:17,209 --> 00:29:19,043 É ele. 281 00:29:19,793 --> 00:29:22,126 Devíamos levar o corpo? 282 00:29:22,209 --> 00:29:23,418 Não. 283 00:29:23,501 --> 00:29:25,876 Se deixaram o corpo, é porque é inútil. 284 00:29:25,959 --> 00:29:28,709 A cabeça é que é valiosa. Temos de encontrá-la. 285 00:29:28,793 --> 00:29:29,834 Bem pensado. 286 00:29:29,918 --> 00:29:32,043 Quem terá feito isto, a rapariga ou o ghoul? 287 00:29:32,126 --> 00:29:34,709 O ghoul, sem dúvida. 288 00:29:35,709 --> 00:29:36,543 Ghouls. 289 00:29:37,168 --> 00:29:40,126 Um dia, a Irmandade irá exterminar essas aberrações. 290 00:29:40,751 --> 00:29:43,126 Estas coisas nunca voltarão a acontecer. 291 00:29:45,084 --> 00:29:48,793 Acho que o ghoul 292 00:29:48,876 --> 00:29:51,959 deve estar… 293 00:29:52,751 --> 00:29:54,043 Sim, por aqui… 294 00:29:56,751 --> 00:29:59,418 Sim, por aí. Sem dúvida. 295 00:30:00,001 --> 00:30:01,293 Há pegadas. 296 00:30:18,876 --> 00:30:20,209 Pare, por favor. 297 00:30:22,168 --> 00:30:25,084 O meu pai é um supervisor. Ele foi raptado por invasores. 298 00:30:25,168 --> 00:30:26,918 Preciso da cabeça para o libertar. 299 00:30:27,001 --> 00:30:29,668 Se me ajudar a encontrá-lo, ele fará o que quiser. 300 00:30:47,793 --> 00:30:49,043 Pare! 301 00:30:49,126 --> 00:30:51,668 Pare. A tortura é errada. 302 00:30:53,334 --> 00:30:54,543 Sabes, 303 00:30:55,584 --> 00:30:59,418 antigamente faziam-se umas coisas chamadas estudos. 304 00:31:00,043 --> 00:31:03,376 Não havia um jornal que não tivesse um estudo. 305 00:31:03,459 --> 00:31:05,418 Adiante, saiu um estudo… 306 00:31:05,501 --> 00:31:06,501 RADIÓMETRO 307 00:31:06,584 --> 00:31:10,126 …que dizia que a tortura 308 00:31:10,209 --> 00:31:11,376 não servia para nada. 309 00:31:25,709 --> 00:31:29,584 Faz sentido. Se alguém me magoasse, 310 00:31:29,668 --> 00:31:32,001 não lhe faria nenhum favor. 311 00:31:32,084 --> 00:31:35,626 Mas a prática da tortura nunca deixou de existir. 312 00:31:36,459 --> 00:31:37,709 Na verdade, 313 00:31:38,584 --> 00:31:41,293 há medida que o tempo passava, observei 314 00:31:42,043 --> 00:31:43,209 um aumento significativo 315 00:31:45,626 --> 00:31:48,418 na quantidade de tortura exercida. 316 00:31:48,918 --> 00:31:51,043 Por favor, eu preciso da cabeça. 317 00:31:51,126 --> 00:31:53,626 É a única maneira de recuperar o meu pai. 318 00:31:53,709 --> 00:31:55,126 Aonde quero chegar, 319 00:31:56,501 --> 00:31:58,584 na minha opinião, esses estudos 320 00:31:58,668 --> 00:32:00,001 estavam certos. 321 00:32:00,793 --> 00:32:03,126 A tortura não serve para nada. 322 00:32:03,209 --> 00:32:06,668 Então, porque faz isto? 323 00:32:07,376 --> 00:32:09,793 Não te estou a torturar, querida. 324 00:32:10,584 --> 00:32:11,793 Uso-te como isco. 325 00:34:15,709 --> 00:34:16,876 Cabra! 326 00:34:18,334 --> 00:34:19,751 Desculpe. 327 00:34:19,834 --> 00:34:23,251 Devia deixá-lo usar-me como isco num rio envenenado? 328 00:34:28,084 --> 00:34:29,084 Merda! 329 00:34:29,168 --> 00:34:30,918 Não pode tratar as pessoas assim. 330 00:34:31,001 --> 00:34:32,584 Porque não? 331 00:34:34,543 --> 00:34:36,209 Devido à regra de ouro. 332 00:34:37,793 --> 00:34:40,418 "Não faças aos outros o que não queres que te façam a ti." 333 00:34:43,543 --> 00:34:45,668 Os gulpers têm digestão lenta. 334 00:34:46,543 --> 00:34:47,543 Tens tempo. 335 00:34:56,668 --> 00:34:59,418 Não. Pare. 336 00:35:03,793 --> 00:35:05,251 Aonde vamos? 337 00:35:05,876 --> 00:35:08,084 E a cabeça? Preciso de salvar o meu pai. 338 00:35:08,168 --> 00:35:10,418 O Deserto tem as suas próprias regras. 339 00:35:10,501 --> 00:35:11,584 Quais? 340 00:35:11,668 --> 00:35:15,251 Haverá sempre tretas que te desviarão do teu objetivo. 341 00:35:16,501 --> 00:35:17,709 E o cão? 342 00:35:18,293 --> 00:35:19,418 Não é meu. 343 00:35:29,001 --> 00:35:30,626 OVOS RECHEADOS YUMYUM 344 00:35:34,793 --> 00:35:37,168 Desculpe, negligenciei os meus deveres. 345 00:35:40,001 --> 00:35:41,209 O que estás a fazer? 346 00:35:42,168 --> 00:35:44,876 Encho o seu saco de água para se manter hidratado. 347 00:35:46,501 --> 00:35:47,668 Certo. 348 00:35:53,084 --> 00:35:55,084 Será mais rápido se se sentar. 349 00:35:59,084 --> 00:36:03,793 Viu muita coisa, não? Visto que é um cavaleiro. 350 00:36:03,876 --> 00:36:05,584 Eu vi algumas cenas. 351 00:36:05,668 --> 00:36:07,584 Eu cresci num mosqueiro. 352 00:36:07,668 --> 00:36:10,459 Era merdeiro, eles alimentavam-nos, 353 00:36:10,543 --> 00:36:13,376 davam o que cagávamos às moscas 354 00:36:13,459 --> 00:36:15,876 e esmagavam-nas e vendiam como proteína. 355 00:36:15,959 --> 00:36:17,459 É por isso que sou gordo. 356 00:36:21,293 --> 00:36:24,376 O antigo escudeiro, 357 00:36:24,459 --> 00:36:25,876 como é que ele morreu? 358 00:36:27,251 --> 00:36:28,418 Conhecia-lo? 359 00:36:29,418 --> 00:36:30,584 Conhecia, sim. 360 00:36:31,418 --> 00:36:32,834 Fala-me dele. 361 00:36:32,918 --> 00:36:34,084 Bom, ele… 362 00:36:34,918 --> 00:36:36,001 Ele era porreiro. 363 00:36:38,751 --> 00:36:40,459 Diz algo negativo sobre ele. 364 00:36:41,043 --> 00:36:42,043 Bom… 365 00:36:42,876 --> 00:36:45,251 Ele morreu. Não sei, é estranho. 366 00:36:46,251 --> 00:36:47,543 É uma ordem, escudeiro. 367 00:36:47,626 --> 00:36:48,709 Certo. 368 00:36:50,918 --> 00:36:54,751 Para ser sincero, eu e os outros éramos duros com ele. 369 00:36:55,501 --> 00:36:57,584 Estávamos sempre a espancá-lo. 370 00:36:58,084 --> 00:37:00,501 Não era pessoal, mas… 371 00:37:03,251 --> 00:37:05,001 O pessoal da base 372 00:37:05,084 --> 00:37:08,418 costumava bater-me a toda a hora. 373 00:37:10,043 --> 00:37:11,959 Chegou uma fornada de recrutas 374 00:37:12,043 --> 00:37:14,709 e um deles era o Maximus. 375 00:37:14,793 --> 00:37:16,668 Então, tive uma ideia. 376 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 "E se déssemos uma coça àquele tipo?" 377 00:37:19,418 --> 00:37:20,584 E resultou. 378 00:37:21,251 --> 00:37:24,084 Eu era popular. Era bestial. 379 00:37:24,168 --> 00:37:27,251 Oxalá ele vivesse até encontrar outro para espancar. 380 00:37:27,334 --> 00:37:28,251 Seria justo. 381 00:37:29,459 --> 00:37:31,959 Sei que há muitas mortes. 382 00:37:32,043 --> 00:37:34,376 É a lei do Deserto. Ninguém quer saber, não é? 383 00:37:36,001 --> 00:37:37,084 No entanto… 384 00:37:38,626 --> 00:37:39,459 Sinto-me mal. 385 00:37:41,876 --> 00:37:43,459 Não te sintas. 386 00:37:44,126 --> 00:37:47,584 É como disseste, é a lei do Deserto. 387 00:37:50,418 --> 00:37:52,709 Vamos. Estamos a perder as horas de luz. 388 00:37:52,793 --> 00:37:53,793 Sim. 389 00:38:03,251 --> 00:38:04,668 Estou a ir. 390 00:38:09,918 --> 00:38:13,876 Podemos julgar uma pessoa e uma sociedade pela forma como tratam o inimigo. 391 00:38:13,959 --> 00:38:17,418 E temos 16 pessoas violentíssimas, 392 00:38:17,501 --> 00:38:20,959 detidas temporariamente na nossa sala de leitura. 393 00:38:21,043 --> 00:38:24,418 É um dilema ético que nunca enfrentámos. 394 00:38:24,501 --> 00:38:27,459 Eu diria que é uma oportunidade ética 395 00:38:27,543 --> 00:38:30,584 para demonstrar aos habitantes da superfície e a nós 396 00:38:30,668 --> 00:38:34,209 porque dizermos que vamos construir um mundo melhor. 397 00:38:34,293 --> 00:38:37,293 Obrigado, Reg. Foi uma análise muito otimista. 398 00:38:37,376 --> 00:38:40,918 Não é otimismo. É a mais pura verdade. 399 00:38:41,001 --> 00:38:42,001 Certo. 400 00:38:42,084 --> 00:38:46,418 Não obstante, temos de decidir o que fazer com os prisioneiros. 401 00:38:46,501 --> 00:38:49,918 É uma decisão que temos de tomar em coletivo. 402 00:38:50,001 --> 00:38:53,209 Que coincida com os valores que partilhamos. 403 00:38:53,293 --> 00:38:54,751 Sim. Muito bem. 404 00:38:57,376 --> 00:39:01,959 Acho que a conversa correria melhor se sugerissem ideias. 405 00:39:02,626 --> 00:39:03,918 Sabem que mais? 406 00:39:04,918 --> 00:39:07,584 O jovem que o Woody interrogou de manhã 407 00:39:07,668 --> 00:39:09,251 causou-me boa impressão. 408 00:39:09,334 --> 00:39:11,918 É o cavalheiro que me mostrou o ânus. 409 00:39:12,001 --> 00:39:15,709 Sim, mas interpretei-o como um desejo de comunicar. 410 00:39:15,793 --> 00:39:18,459 De ultrapassar a divisão cultural. 411 00:39:18,543 --> 00:39:20,501 É uma centelha que podemos usar 412 00:39:20,584 --> 00:39:22,959 para criar um grande cidadão. 413 00:39:23,043 --> 00:39:25,126 Dada a diminuição da população, 414 00:39:25,209 --> 00:39:29,043 a solução mais ética seria reabilitar os prisioneiros 415 00:39:29,126 --> 00:39:31,501 e integrá-los na sociedade do nosso cofre. 416 00:39:34,293 --> 00:39:37,584 Não é um processo que acontecerá de um dia para o outro. 417 00:39:38,793 --> 00:39:42,959 Pelo que vi esta manhã, poderá levar anos. 418 00:39:43,626 --> 00:39:47,126 -Mas… -Mas nada é impossível 419 00:39:47,209 --> 00:39:48,751 se nos dedicarmos. 420 00:39:48,834 --> 00:39:50,043 Sim! 421 00:39:52,918 --> 00:39:55,168 Eu posso ensinar Shakespeare aos invasores 422 00:39:55,251 --> 00:39:57,251 e, quando estiverem prontos, Marlowe. 423 00:39:57,334 --> 00:39:58,793 Não quero soar insensível, 424 00:39:58,876 --> 00:40:01,918 mas Shakespeare pode ser demasiado avançado para eles. 425 00:40:02,001 --> 00:40:04,043 Eu começaria pela estrutura moral. 426 00:40:04,126 --> 00:40:06,418 Kant, Mill e por aí fora. 427 00:40:06,501 --> 00:40:08,918 Eu posso iniciá-los no cálculo. 428 00:40:10,584 --> 00:40:13,084 Tens algo a dizer, Norm? 429 00:40:19,001 --> 00:40:21,418 Não sei se o nosso dever é ajudar estas pessoas. 430 00:40:21,501 --> 00:40:23,626 -São assassinos. -Não conhecem outra vida. 431 00:40:23,709 --> 00:40:26,959 Como poderiam conhecer sem educação formal? 432 00:40:27,043 --> 00:40:28,293 Norm, amigo. 433 00:40:28,876 --> 00:40:31,501 A dura realidade é que não podemos soltá-los. 434 00:40:33,709 --> 00:40:36,209 Eles têm conhecimento da segurança do nosso cofre. 435 00:40:37,418 --> 00:40:39,043 O que propões? 436 00:40:41,334 --> 00:40:43,126 Fazemos o que eles nos fariam. 437 00:40:43,834 --> 00:40:45,834 Chiça, Norm! 438 00:40:47,418 --> 00:40:50,918 O jovem Norm está apenas a expressar um sentimento. 439 00:40:51,001 --> 00:40:53,793 Eu sei. Estou furiosa, todos estamos. 440 00:40:53,876 --> 00:40:58,251 Mas devem concordar que matar os prisioneiros 441 00:40:58,334 --> 00:41:01,751 não está em consideração. 442 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 Apoiado. 443 00:41:03,918 --> 00:41:05,543 Lamento. Tens razão. 444 00:41:06,126 --> 00:41:08,418 Não quis questionar a tua liderança, supervisor. 445 00:41:08,501 --> 00:41:09,918 -Obrigado. -Obrigado. 446 00:41:11,459 --> 00:41:13,418 Senhores? 447 00:41:14,001 --> 00:41:14,834 Senhores. 448 00:41:15,376 --> 00:41:17,209 Posso falar convosco, por favor? 449 00:41:17,293 --> 00:41:18,543 É o dispositivo de água. 450 00:41:19,543 --> 00:41:20,584 Podes falar. 451 00:41:23,626 --> 00:41:27,709 É algo que o supervisor MacLean quereria discutir em privado, 452 00:41:27,793 --> 00:41:29,584 antes de partilhar com o grupo. 453 00:41:30,084 --> 00:41:31,834 Bom, ele não está aqui, pois não? 454 00:41:32,584 --> 00:41:34,084 Podes falar. 455 00:41:34,168 --> 00:41:35,418 Está bem. 456 00:41:36,501 --> 00:41:37,918 O dispositivo está destruído. 457 00:41:38,584 --> 00:41:42,459 O cofre só tem água para nos abastecer durante dois meses, 458 00:41:42,543 --> 00:41:44,543 não contando com os prisioneiros… 459 00:41:44,626 --> 00:41:47,584 -Pronto. Já chega. -Mas obrigado. 460 00:41:49,459 --> 00:41:51,293 É horrível. 461 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 A reunião está adiada. 462 00:41:53,876 --> 00:41:56,376 Eu também ia dizer que a reunião estava adiada… 463 00:41:57,418 --> 00:41:58,709 Correu bem… 464 00:42:02,584 --> 00:42:04,126 Beber a nossa urina? 465 00:42:04,209 --> 00:42:05,918 -Estão a gozar? -Não sei. 466 00:42:06,001 --> 00:42:07,459 Eles mataram o meu marido. 467 00:42:11,751 --> 00:42:13,168 Tens razão. 468 00:42:14,584 --> 00:42:16,168 Se o teu pai estivesse aqui… 469 00:42:18,834 --> 00:42:20,084 Ele faria a coisa certa. 470 00:42:33,376 --> 00:42:35,043 Sem água não se vive. 471 00:42:44,876 --> 00:42:47,709 -Tens a certeza? -Isto diz que o ghoul está aqui. 472 00:42:49,459 --> 00:42:51,418 -Espere. -O que foi? 473 00:42:52,959 --> 00:42:54,543 É que, isto… 474 00:42:55,501 --> 00:42:57,126 -Bom… -O que foi? 475 00:42:57,751 --> 00:42:58,918 Apercebi-me de algo. 476 00:43:00,501 --> 00:43:03,834 Estamos a apanhar uma abominação, isso é certo. 477 00:43:03,918 --> 00:43:05,334 Só não sei… 478 00:43:05,418 --> 00:43:07,918 Só não sei se é a abominação certa. 479 00:43:14,959 --> 00:43:16,334 Idiota. 480 00:43:16,418 --> 00:43:17,709 O erro foi meu. 481 00:43:17,793 --> 00:43:20,876 Se me deixar liderar o ataque… Eu liderarei o ataque. 482 00:43:23,334 --> 00:43:26,376 Vá lá. Sou um cavaleiro da Irmandade do Aço. 483 00:43:26,459 --> 00:43:28,084 -Volta para a margem. -Mas, senhor… 484 00:43:28,168 --> 00:43:29,376 Vai! 485 00:43:30,084 --> 00:43:31,043 Obrigado, senhor. 486 00:44:09,793 --> 00:44:11,668 Merda. 487 00:44:12,001 --> 00:44:13,001 Senhor! 488 00:44:14,126 --> 00:44:15,209 Eu ajudo-te. 489 00:44:15,293 --> 00:44:16,543 Cavaleiro Titus! 490 00:44:16,626 --> 00:44:17,834 Calma. 491 00:44:26,334 --> 00:44:27,501 Vou ser engolido! 492 00:44:28,376 --> 00:44:29,209 Eu ajudo-te! 493 00:44:32,543 --> 00:44:36,084 Ad Victoriam! 494 00:45:06,043 --> 00:45:07,084 Salvou-me. 495 00:45:08,709 --> 00:45:09,834 Salvaste-me primeiro. 496 00:45:48,834 --> 00:45:50,001 É… 497 00:45:51,834 --> 00:45:53,168 A cabeça. 498 00:45:53,251 --> 00:45:54,501 É a cabeça! 499 00:45:54,584 --> 00:45:57,126 É a cabeça! Boa! 500 00:45:57,209 --> 00:45:58,918 Sim! 501 00:45:59,001 --> 00:46:00,418 Boa! 502 00:46:22,043 --> 00:46:25,043 CALIFORNIA CREST EXCURSÕES A ESTÚDIOS DE CINEMA 503 00:46:50,834 --> 00:46:51,668 Senhor. 504 00:46:52,334 --> 00:46:53,334 Por favor. 505 00:46:54,418 --> 00:46:55,334 Preciso de água. 506 00:46:56,793 --> 00:46:57,793 Por favor. 507 00:47:03,501 --> 00:47:04,793 Por favor. 508 00:47:54,959 --> 00:47:57,876 Água, água por todo o lado e nem gota para beber. 509 00:47:59,251 --> 00:48:01,626 Pouca coisa é pura aqui em cima, cofrezinha. 510 00:48:02,918 --> 00:48:04,084 Verás. 511 00:48:05,251 --> 00:48:06,709 Foi o que lhe aconteceu? 512 00:48:09,001 --> 00:48:10,168 Radiação? 513 00:48:11,084 --> 00:48:12,501 Algo do género. 514 00:48:26,584 --> 00:48:29,584 ABRIGOS COFRE 515 00:49:08,043 --> 00:49:10,126 Pronto para conhecer os executivos? 516 00:49:10,209 --> 00:49:11,793 Tentarei não te envergonhar. 517 00:49:12,793 --> 00:49:14,209 Mas não prometo nada. 518 00:49:15,876 --> 00:49:17,876 -Sr. Howard. -Olá. Viva. 519 00:49:17,959 --> 00:49:20,459 -É um prazer. -O prazer é meu. 520 00:49:20,543 --> 00:49:22,584 Em nome da família Cofre-Tec, 521 00:49:22,668 --> 00:49:24,293 estamos deliciados 522 00:49:24,376 --> 00:49:26,709 por a Barb o ter trazido aqui. 523 00:49:26,793 --> 00:49:29,126 Nunca fiz um anúncio. 524 00:49:30,959 --> 00:49:33,334 Mas a minha mulher nunca me pediu… 525 00:49:34,543 --> 00:49:35,543 Pois. 526 00:49:36,084 --> 00:49:36,918 Certo. 527 00:49:37,001 --> 00:49:38,084 Aqui? 528 00:49:40,876 --> 00:49:41,876 Pois. 529 00:49:43,084 --> 00:49:45,084 COFRE-TEC 530 00:49:46,168 --> 00:49:48,668 Obrigado. Muito obrigado. 531 00:49:50,334 --> 00:49:52,876 Isto… Obrigado. O fato é justo. 532 00:49:52,959 --> 00:49:54,668 Isto bloqueia a radiação? 533 00:49:57,501 --> 00:49:58,793 Sem dúvida. 534 00:49:58,876 --> 00:50:00,209 Se me permitem… 535 00:50:00,293 --> 00:50:04,418 Estão a fazer algo muito importante. 536 00:50:04,501 --> 00:50:07,709 Em nome das pessoas decentes da América, quero agradecer-vos. 537 00:50:10,001 --> 00:50:11,918 Sim, a vocês. 538 00:50:12,543 --> 00:50:14,376 Certo. Vamos lá. 539 00:50:19,584 --> 00:50:20,626 E assim? 540 00:50:27,959 --> 00:50:29,084 Não sei. 541 00:50:33,209 --> 00:50:34,751 Tenho uma ideia. 542 00:50:34,834 --> 00:50:37,293 E se eu fizesse o polegar para cima? 543 00:50:37,793 --> 00:50:38,918 Força, Coop. 544 00:50:39,501 --> 00:50:41,334 Chamaste-lhe Coop? 545 00:53:37,626 --> 00:53:39,626 Legendas: Nuno Oliveira 546 00:53:39,709 --> 00:53:41,709 Supervisão Criativa Susana Ramalho