1 00:00:07,334 --> 00:00:10,001 ANTERIORMENTE EM FALLOUT 2 00:00:10,459 --> 00:00:13,084 Sei que estamos todos sofrendo agora. 3 00:00:14,334 --> 00:00:18,876 Mas nossa prioridade deve ser manter a segurança deste Refúgio. 4 00:00:18,918 --> 00:00:20,168 Não querem achar o papai. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,001 Porque perderiam o comando. 6 00:00:22,584 --> 00:00:23,626 Vou trazê-lo pra casa. 7 00:00:25,418 --> 00:00:26,501 Bate nele de novo! 8 00:00:30,709 --> 00:00:31,751 Atira! 9 00:00:33,084 --> 00:00:35,793 Seu burro do caralho, é tudo culpa sua. 10 00:00:36,834 --> 00:00:39,334 -Vão te matar por isso. -Não se eu levar o alvo. 11 00:00:39,418 --> 00:00:42,793 Poderá mudar o futuro 12 00:00:42,876 --> 00:00:46,001 se me levar até Moldaver. 13 00:00:47,251 --> 00:00:48,293 Só a minha cabeça. 14 00:00:49,834 --> 00:00:51,918 Você é uma habitante do Refúgio. 15 00:00:52,459 --> 00:00:55,709 Para sobreviver, precisa agir como uma habitante da superfície. 16 00:00:57,043 --> 00:01:00,918 A questão é: ainda vai querer as mesmas coisas... 17 00:01:04,251 --> 00:01:08,043 depois que virar um outro animal? 18 00:01:23,459 --> 00:01:27,126 O COMEÇO 19 00:01:42,334 --> 00:01:43,543 Por favor, senhor. 20 00:01:44,501 --> 00:01:47,334 Por favor, pare. 21 00:01:50,418 --> 00:01:55,376 Há uma antiga elegia mexicana: "Feo, fuerte y formal." 22 00:01:56,251 --> 00:02:00,959 Significa: "Ele era feio, forte e tinha dignidade." 23 00:02:01,626 --> 00:02:02,918 Bem, Joey, 24 00:02:04,209 --> 00:02:06,418 você tem dois dos três nesse quesito. 25 00:02:22,043 --> 00:02:23,668 Tenho mesmo que matá-lo? 26 00:02:23,751 --> 00:02:24,584 Corta! 27 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 Muito bom. 28 00:02:28,043 --> 00:02:29,459 Cabelo e maquiagem? 29 00:02:29,543 --> 00:02:32,251 Emile, vem aqui rapidinho, por favor? 30 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 Aqui. Dia intenso, né? Puxa vida, ótima cena. 31 00:02:35,293 --> 00:02:38,459 Quero falar contigo sobre essas páginas novas. 32 00:02:38,543 --> 00:02:40,418 Eu sou o xerife, não sou? 33 00:02:40,918 --> 00:02:43,959 Não posso prendê-lo como sempre? É o que eu faço. 34 00:02:44,043 --> 00:02:47,626 O público, Coop. Eles já sabem que você é um cara legal. 35 00:02:47,709 --> 00:02:51,293 Querem ver que até um cara legal pode chegar a esse ponto. 36 00:02:51,376 --> 00:02:53,834 Eu entendo, mas não gosto disso, Emile. 37 00:02:53,918 --> 00:02:56,834 Não é o que eu faço. O Bob está por aqui? 38 00:02:56,918 --> 00:02:58,751 O Bob foi demitido, Coop. 39 00:02:58,834 --> 00:03:01,459 -Quê? -O estúdio o demitiu. 40 00:03:01,543 --> 00:03:02,376 Por quê? 41 00:03:03,251 --> 00:03:04,501 No fim das contas, 42 00:03:05,168 --> 00:03:07,501 Bob é meio comunista. 43 00:03:07,584 --> 00:03:08,668 -Comunista? -É. 44 00:03:08,751 --> 00:03:11,084 -Bob do Cadillac? -Esse mesmo. 45 00:03:11,168 --> 00:03:13,584 -Que pena, ele era um bom roteirista. -Sim. 46 00:03:13,668 --> 00:03:15,876 Um dos melhores, mas teve que ir, 47 00:03:15,959 --> 00:03:18,084 por isso o filme é tão importante. 48 00:03:18,168 --> 00:03:20,543 -Certo. -É um tipo novo de faroeste. 49 00:03:20,626 --> 00:03:23,293 O poder do indivíduo em situações adversas, 50 00:03:23,376 --> 00:03:25,501 uma nova América, sabe? 51 00:03:25,584 --> 00:03:27,793 Por isso seria ótimo 52 00:03:27,876 --> 00:03:31,709 se você pudesse atirar na porra da cabeça do Jorge, sim? 53 00:03:32,376 --> 00:03:34,168 Por favor! Porque, aqui fora, 54 00:03:34,251 --> 00:03:37,751 é só você, sua arma e seus princípios 55 00:03:37,834 --> 00:03:39,834 levando ordem ao Velho Oeste. 56 00:03:39,918 --> 00:03:43,084 Depois do almoço a gente continua a conversa, tá? 57 00:03:48,209 --> 00:03:51,293 Vai deixar alguma balinha de uva para o resto de nós? 58 00:03:51,376 --> 00:03:53,959 Não é de uva. É de lavanda. 59 00:03:55,084 --> 00:03:58,501 Se gosta do sabor de lavanda, por que não bebe perfume? 60 00:03:59,876 --> 00:04:03,918 Muita gente a menospreza dizendo que é coisa de vó, 61 00:04:04,001 --> 00:04:07,293 mas é sutil, sapeca. 62 00:04:08,043 --> 00:04:10,584 Parece alguém te tocando pela primeira vez. 63 00:04:13,584 --> 00:04:15,251 Posso? 64 00:04:29,918 --> 00:04:34,168 É a coisa mais nojenta que já coloquei na boca. 65 00:04:35,043 --> 00:04:36,875 -É horrível. -Balinha? 66 00:04:38,168 --> 00:04:40,043 Tem que pedir pra sua mãe. 67 00:04:40,125 --> 00:04:42,209 -Por favor, mamãe! -Claro, filha. 68 00:04:44,043 --> 00:04:45,793 Uau, é inacreditável. 69 00:04:45,875 --> 00:04:46,959 Ei. 70 00:04:48,084 --> 00:04:49,500 Desculpa, maquiagem. 71 00:04:55,918 --> 00:04:58,293 Desculpa, batom. 72 00:04:58,375 --> 00:04:59,293 Aceito. 73 00:05:00,293 --> 00:05:02,209 -Temos que ir. -Tá bem. 74 00:05:02,293 --> 00:05:04,043 O fotógrafo está esperando. 75 00:05:04,126 --> 00:05:05,376 O que é isso? 76 00:05:05,459 --> 00:05:08,834 Uma troca de figurino para o Sr. Howard. 77 00:05:09,668 --> 00:05:10,918 Tá bem. 78 00:05:12,668 --> 00:05:14,251 Olha só. 79 00:05:17,959 --> 00:05:19,793 Até fizeram na sua cor. 80 00:05:20,793 --> 00:05:22,168 Vamos ver se cabe. 81 00:05:23,293 --> 00:05:26,375 Janey, vamos lá. 82 00:05:27,084 --> 00:05:28,750 -Vem. -Está nervoso? 83 00:05:30,293 --> 00:05:32,584 Relaxa, querida. Sou profissional. 84 00:05:35,293 --> 00:05:37,918 Quer apostar corrida? Vamos lá! 85 00:06:46,959 --> 00:06:48,750 Vamos encontrar o resto dele. 86 00:08:06,834 --> 00:08:08,084 OVOS RECHEADOS 87 00:08:16,709 --> 00:08:21,209 Muito bem, o que você tem de tão especial? 88 00:08:34,708 --> 00:08:36,168 Certo. 89 00:08:37,168 --> 00:08:38,583 Guarde seu segredo, senhor. 90 00:08:40,918 --> 00:08:42,000 Por via das dúvidas. 91 00:08:48,793 --> 00:08:51,293 Para mantê-lo mais seguro. 92 00:08:52,543 --> 00:08:54,583 RASTREADOR CONECTANDO... ATIVADO 93 00:09:07,376 --> 00:09:08,376 Isso. 94 00:09:08,959 --> 00:09:09,959 Encaixadinho. 95 00:09:30,459 --> 00:09:32,626 Aquele cavaleiro era incrível, né? 96 00:09:35,793 --> 00:09:37,418 Quem será que ele era? 97 00:10:02,751 --> 00:10:03,918 Cavaleiro Titus. 98 00:10:09,168 --> 00:10:10,376 Cavaleiro Titus. 99 00:10:18,543 --> 00:10:19,584 Cavaleiro Titus. 100 00:10:22,709 --> 00:10:24,126 Cavaleiro Titus aqui. 101 00:10:25,209 --> 00:10:26,043 Câmbio. 102 00:10:26,126 --> 00:10:29,168 É o oficial Vistacurta. O senhor não fez o check-in. 103 00:10:33,251 --> 00:10:34,251 Fomos atacados. 104 00:10:35,501 --> 00:10:36,833 Por uma abominação. 105 00:10:37,543 --> 00:10:39,458 Meu escudeiro morreu em batalha. 106 00:10:39,543 --> 00:10:41,208 Ele morreu com honra 107 00:10:42,583 --> 00:10:43,583 e glória. 108 00:10:44,293 --> 00:10:45,668 Idiota. 109 00:10:45,751 --> 00:10:48,668 Entendido, enviaremos um substituto. 110 00:10:48,751 --> 00:10:51,168 Não. Não, eu estou bem. 111 00:10:51,833 --> 00:10:52,833 Está tudo bem. 112 00:10:52,918 --> 00:10:54,958 Sem problemas, temos muitos escudeiros. 113 00:10:55,043 --> 00:10:56,333 Mandaremos o escudeiro... 114 00:11:06,876 --> 00:11:09,084 Sim, eu já volto. 115 00:11:19,543 --> 00:11:23,543 CONSERTOS 116 00:11:42,793 --> 00:11:45,626 Posso consertar. Vai custar cinco tampas. 117 00:11:55,501 --> 00:11:57,001 Pode fazer por quatro? 118 00:12:01,751 --> 00:12:02,584 Não. 119 00:12:19,126 --> 00:12:24,126 DENTISTA COMPRAMOS DENTES 120 00:12:26,793 --> 00:12:28,918 Um extra se fizer rápido. 121 00:12:33,751 --> 00:12:34,751 Valeu. 122 00:12:55,376 --> 00:12:56,376 Ei. 123 00:12:57,126 --> 00:12:57,958 Porra! 124 00:13:02,668 --> 00:13:04,751 Afastem-se da armadura. 125 00:13:05,876 --> 00:13:06,834 Vamos. 126 00:13:10,418 --> 00:13:11,668 Mete a porrada nele. 127 00:13:40,083 --> 00:13:41,458 Achado não é roubado... 128 00:13:43,458 --> 00:13:44,708 "milorde". 129 00:13:48,626 --> 00:13:49,458 Por favor. 130 00:14:01,918 --> 00:14:03,376 Vamos abrir. 131 00:14:05,293 --> 00:14:06,626 Abre! 132 00:14:07,459 --> 00:14:09,376 O que está fazendo, imbecil? 133 00:14:09,459 --> 00:14:11,668 Direita aperta, esquerda solta. 134 00:14:37,083 --> 00:14:38,543 Se mete comigo agora! 135 00:15:24,543 --> 00:15:25,793 Me larga! 136 00:15:25,876 --> 00:15:26,959 Acaba com ele! 137 00:15:29,126 --> 00:15:30,376 Minha armadura! 138 00:15:39,876 --> 00:15:41,251 Acaba com ele! 139 00:15:50,876 --> 00:15:52,043 Que porra? 140 00:16:22,293 --> 00:16:24,834 Não, não. 141 00:16:35,708 --> 00:16:40,001 Não se preocupem, cidadãos. Esta é uma entrega da Irmandade. 142 00:16:45,626 --> 00:16:47,043 Não se preocupem. 143 00:16:59,376 --> 00:17:00,626 Certo. 144 00:17:03,001 --> 00:17:03,834 Merda. 145 00:17:25,251 --> 00:17:26,251 Cavaleiro Titus. 146 00:17:27,293 --> 00:17:28,293 Eu sou Thaddeus. 147 00:17:30,251 --> 00:17:32,043 É uma honra estar sob seu comando. 148 00:17:34,334 --> 00:17:36,709 Juro proteger e servir o senhor 149 00:17:36,793 --> 00:17:38,376 da maneira que achar melhor. 150 00:17:42,334 --> 00:17:45,918 Senhor, falei algo errado? 151 00:17:51,084 --> 00:17:54,251 Não sei o que fiz, mas imploro por misericórdia! 152 00:17:54,959 --> 00:17:56,626 Por favor! 153 00:17:57,251 --> 00:17:58,251 Por favor. 154 00:17:59,376 --> 00:18:01,793 Cavaleiro Titus, por favor! 155 00:18:01,876 --> 00:18:03,084 Farei o que quiser! 156 00:18:05,543 --> 00:18:07,168 Levante-se, meu escudeiro, 157 00:18:08,834 --> 00:18:10,251 e limpe isto. 158 00:18:13,751 --> 00:18:15,543 Claro, cavaleiro Titus. 159 00:18:19,334 --> 00:18:21,751 Também trago novas ordens do clérigo ancião, 160 00:18:23,168 --> 00:18:24,668 que humildemente repito. 161 00:18:27,459 --> 00:18:30,709 Não somos os únicos em busca do remanescente do velho mundo. 162 00:18:31,376 --> 00:18:33,084 O clérigo ancião disse 163 00:18:33,168 --> 00:18:36,584 que quem conseguir o alvo controlará os Ermos. 164 00:18:37,584 --> 00:18:40,709 E devemos matar qualquer um em nosso caminho. 165 00:18:46,834 --> 00:18:48,168 Entendido. 166 00:19:09,501 --> 00:19:10,834 AV. HOLLYWOOD 167 00:19:18,376 --> 00:19:21,918 NAVEGAÇÃO 168 00:20:01,626 --> 00:20:02,751 Gosta de grama? 169 00:20:14,084 --> 00:20:15,084 Oi. 170 00:21:19,459 --> 00:21:21,001 RASTREADOR 171 00:21:45,876 --> 00:21:46,959 Olá de novo. 172 00:21:51,626 --> 00:21:52,793 Onde está? 173 00:21:52,876 --> 00:21:54,084 A cabeça. 174 00:22:08,126 --> 00:22:09,876 Não. Tá bem. 175 00:22:09,959 --> 00:22:11,501 Eu não sei onde está. 176 00:22:12,084 --> 00:22:13,459 Eu a perdi. 177 00:22:16,376 --> 00:22:17,376 Eu a perdi. 178 00:22:37,793 --> 00:22:39,043 O glutão pegou? 179 00:22:53,751 --> 00:22:54,959 SALA DO CONSELHO 180 00:23:02,626 --> 00:23:03,626 Você está bem? 181 00:23:04,293 --> 00:23:05,376 Estou. 182 00:23:06,251 --> 00:23:07,293 Vou ser realocado. 183 00:23:07,876 --> 00:23:10,001 Essa coisa de abrir o refúgio pra Lucy 184 00:23:10,084 --> 00:23:12,584 não agradou muito o conselho. 185 00:23:13,376 --> 00:23:15,834 Não serei mais o porteiro. 186 00:23:17,501 --> 00:23:18,584 Não importa. 187 00:23:22,334 --> 00:23:24,876 Não sei mais quem sou direito. 188 00:23:27,668 --> 00:23:28,876 Desculpa... 189 00:23:39,918 --> 00:23:42,084 Norman, você é o próximo. 190 00:23:54,209 --> 00:23:55,251 Por que está aqui? 191 00:23:55,334 --> 00:23:57,084 Ajudei minha irmã a fugir. 192 00:23:57,168 --> 00:24:00,043 Fugir? Você e Chet colocaram sua irmã em perigo 193 00:24:00,126 --> 00:24:01,876 ao ajudá-la a sair do refúgio. 194 00:24:01,959 --> 00:24:03,959 -Só os níveis de radiação lá... -Pior, 195 00:24:04,043 --> 00:24:05,918 podia ter matado todos nós. 196 00:24:06,543 --> 00:24:08,376 Como acha que tudo começou? 197 00:24:08,459 --> 00:24:10,293 Os refúgios são impenetráveis. 198 00:24:10,376 --> 00:24:12,668 Os invasores só entraram no Refúgio 32 199 00:24:12,751 --> 00:24:15,918 porque um tapado abriu a porta para a superfície. 200 00:24:16,418 --> 00:24:19,668 Uma única decisão ruim que pôs todos em perigo. 201 00:24:19,751 --> 00:24:21,834 Não só o Refúgio 32, 202 00:24:21,918 --> 00:24:24,084 mas o 33 e o 31 também. 203 00:24:24,168 --> 00:24:25,584 TRÊS REFÚGIOS MAIS FORTES JUNTOS 204 00:24:25,668 --> 00:24:28,751 Troquei telegramas com o supervisor do Refúgio 31. 205 00:24:28,834 --> 00:24:31,293 Por sorte eles saíram ilesos. 206 00:24:31,376 --> 00:24:35,334 Mas podia ter destruído os últimos vestígios da civilização. 207 00:24:35,418 --> 00:24:36,709 Foi ideia da Lucy. 208 00:24:36,793 --> 00:24:38,834 E nem pensou em tentar impedi-la? 209 00:24:38,918 --> 00:24:39,751 Não. 210 00:24:40,834 --> 00:24:42,418 O que faremos com você? 211 00:24:43,668 --> 00:24:45,626 Me punam com um rebaixamento. 212 00:24:49,043 --> 00:24:52,209 Já trabalhou na faxina, na cozinha. 213 00:24:52,293 --> 00:24:56,001 Está ciente de que em todos os trabalhos atribuídos a você 214 00:24:56,084 --> 00:24:59,084 sua avaliação de desempenho foi "falta entusiasmo"? 215 00:25:00,501 --> 00:25:02,084 Não, mas faz sentido. 216 00:25:03,668 --> 00:25:08,126 Agora está trabalhando com computadores e gestão de informação. 217 00:25:09,043 --> 00:25:10,043 O que acha disso? 218 00:25:11,418 --> 00:25:12,418 Me falta entusiasmo. 219 00:25:16,793 --> 00:25:18,168 É complicado, né? 220 00:25:19,043 --> 00:25:22,709 Como rebaixar quem não gostou de nenhum trabalho que já fez? 221 00:25:23,751 --> 00:25:25,126 É, sim. 222 00:25:25,209 --> 00:25:28,751 Mas fico feliz em saber que punimos quem quebra as regras. 223 00:25:28,834 --> 00:25:31,251 Vale só pra habitantes do refúgio ou também 224 00:25:31,334 --> 00:25:32,793 pra quem nos mata? 225 00:25:40,293 --> 00:25:42,126 Pensando bem, 226 00:25:43,626 --> 00:25:46,043 acho que temos um trabalho para você. 227 00:25:57,418 --> 00:26:03,043 PORTAS ABERTAS 228 00:26:07,626 --> 00:26:08,959 Hora de acordar! 229 00:26:10,626 --> 00:26:13,084 O lanche de vocês chegou. 230 00:26:16,126 --> 00:26:17,126 E de nada. 231 00:26:21,459 --> 00:26:22,709 Certo. 232 00:26:22,793 --> 00:26:25,793 -Há utensílios... -Vou comer o seu coração! 233 00:26:33,709 --> 00:26:35,626 Vou arrombar a porra da sua cabeça! 234 00:26:38,001 --> 00:26:39,543 -Isso! -É, caralho! 235 00:26:47,168 --> 00:26:48,834 Não vejo maçãs, senhor. 236 00:26:48,918 --> 00:26:51,001 Suba mais! 237 00:26:51,084 --> 00:26:51,918 Tá bem. 238 00:26:52,668 --> 00:26:54,626 Talvez não seja uma macieira. 239 00:26:54,709 --> 00:26:55,918 Além disso... 240 00:26:56,501 --> 00:26:58,501 Acho que está morta. 241 00:26:59,376 --> 00:27:00,793 Continue procurando. 242 00:27:00,876 --> 00:27:02,793 Pela minha honra, vou achar... 243 00:27:02,876 --> 00:27:03,959 Merda! 244 00:27:11,168 --> 00:27:13,168 Peço desculpas, senhor. 245 00:27:13,251 --> 00:27:15,251 Sei que queria uma maçã. 246 00:27:16,334 --> 00:27:20,043 Tenho provisões se estiver com fome. 247 00:27:20,126 --> 00:27:21,209 Minha fome passou. 248 00:27:22,043 --> 00:27:24,459 Certo, como quiser. 249 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 Você que... Senhor. 250 00:27:29,709 --> 00:27:31,793 Tenho um artefato a recuperar. Vamos. 251 00:27:32,501 --> 00:27:33,918 Certo. 252 00:27:34,709 --> 00:27:36,043 Se encontrarmos o alvo, 253 00:27:36,709 --> 00:27:38,126 vamos consertar seu rádio 254 00:27:38,209 --> 00:27:40,668 para pedir reforços à Irmandade. 255 00:27:42,084 --> 00:27:44,459 Eu mesmo vou recuperá-lo. 256 00:27:44,543 --> 00:27:47,626 Entendido. Nunca duvidei de sua capacidade. 257 00:27:57,418 --> 00:27:59,168 O cara do Enclave, 258 00:27:59,251 --> 00:28:01,751 o que todos estão procurando, o senhor o viu? 259 00:28:01,834 --> 00:28:05,793 Sim. Ele escapou com uma garota, uma mulher. 260 00:28:05,876 --> 00:28:06,709 Como fugiram? 261 00:28:07,293 --> 00:28:10,043 Fui emboscado. Um necrótico interveio. 262 00:28:10,126 --> 00:28:11,334 Um necrótico? 263 00:28:11,959 --> 00:28:13,584 Esses caras são assustadores. 264 00:28:13,668 --> 00:28:15,918 Aposto que o matou na hora, sem hesitar. 265 00:28:16,001 --> 00:28:18,793 "Agora você é um necrótico morto." 266 00:28:18,876 --> 00:28:19,876 Não. 267 00:28:19,959 --> 00:28:22,334 Mas, achando o necrótico, acharemos o alvo. 268 00:28:22,418 --> 00:28:23,876 Deixou o necrótico vivo? 269 00:28:26,418 --> 00:28:27,293 Ótima ideia. 270 00:28:28,001 --> 00:28:30,001 Eles deixam rastros de radiação. 271 00:28:30,501 --> 00:28:32,126 Deixando o necrótico vivo, 272 00:28:32,209 --> 00:28:36,668 é possível rastrear a localização do alvo. 273 00:28:39,209 --> 00:28:41,334 Sim, exato. Eu sei disso. 274 00:28:43,709 --> 00:28:45,709 Achei um rastro. Isso. 275 00:28:46,584 --> 00:28:48,168 Bom trabalho, senhor. 276 00:28:48,251 --> 00:28:50,751 Por aqui. A glória está por vir! 277 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 Isso. 278 00:29:04,709 --> 00:29:05,918 Esse era ele? 279 00:29:07,626 --> 00:29:09,126 Difícil de dizer. 280 00:29:09,209 --> 00:29:11,043 Me mostre a ilustração. 281 00:29:15,334 --> 00:29:16,418 Sim. 282 00:29:17,209 --> 00:29:19,043 Com certeza é ele. 283 00:29:19,793 --> 00:29:22,126 Levamos o corpo de volta com a gente? 284 00:29:22,209 --> 00:29:23,418 Não. 285 00:29:23,501 --> 00:29:25,876 Se deixaram o corpo, não deve ter valor. 286 00:29:25,959 --> 00:29:28,709 A cabeça dele que tem. Precisamos encontrá-la. 287 00:29:28,793 --> 00:29:29,834 É, boa. 288 00:29:29,918 --> 00:29:32,043 Quem fez isso? A garota ou o necrótico? 289 00:29:32,126 --> 00:29:34,709 O necrótico. Com certeza. 290 00:29:35,709 --> 00:29:36,543 Necróticos. 291 00:29:37,168 --> 00:29:40,126 A Irmandade vai erradicar todas essas aberrações. 292 00:29:40,751 --> 00:29:43,126 Isso aqui nunca mais vai acontecer. 293 00:29:45,084 --> 00:29:48,793 Tá, acho que o necrótico 294 00:29:48,876 --> 00:29:51,959 deve estar... bem... 295 00:29:52,751 --> 00:29:54,043 É, com certeza... 296 00:29:56,751 --> 00:29:59,418 É, nessa direção. Com certeza. 297 00:30:00,001 --> 00:30:01,293 Há pegadas. 298 00:30:18,876 --> 00:30:20,209 Para, por favor! 299 00:30:22,168 --> 00:30:25,084 Meu pai é um supervisor, foi levado por invasores. 300 00:30:25,168 --> 00:30:26,918 Preciso da cabeça pra salvá-lo. 301 00:30:27,001 --> 00:30:29,668 Se me ajudar a achá-lo, ele fará o que quiser. 302 00:30:47,793 --> 00:30:49,043 Para! 303 00:30:49,126 --> 00:30:51,668 Para! Torturar é errado! 304 00:30:53,334 --> 00:30:54,543 Sabe, 305 00:30:55,584 --> 00:30:59,418 antigamente, tinha um troço que chamavam de "estudos". 306 00:31:00,043 --> 00:31:03,376 Não dava pra abrir o jornal sem ler sobre algum estudo. 307 00:31:03,459 --> 00:31:05,418 Enfim, divulgaram um estudo... 308 00:31:05,501 --> 00:31:06,501 MEDIDOR DE RADIAÇÃO 309 00:31:06,584 --> 00:31:10,126 ...que dizia que torturar pessoas 310 00:31:10,209 --> 00:31:11,376 não adianta nada. 311 00:31:25,709 --> 00:31:29,584 Fazia sentido. Afinal, se um cara me machuca, 312 00:31:29,668 --> 00:31:32,001 não vou querer fazer favor nenhum pra ele. 313 00:31:32,084 --> 00:31:35,626 No entanto, a prática da tortura nunca sumiu desta Terra. 314 00:31:36,459 --> 00:31:37,709 Aliás, 315 00:31:38,584 --> 00:31:41,293 com o passar do tempo, eu até notei 316 00:31:42,043 --> 00:31:43,209 um certo aumento 317 00:31:45,626 --> 00:31:48,418 na quantidade de tortura por aí, de forma geral. 318 00:31:48,918 --> 00:31:51,043 Senhor, por favor. Preciso da cabeça. 319 00:31:51,126 --> 00:31:53,626 É a única maneira de salvar meu pai. 320 00:31:53,709 --> 00:31:55,126 A questão é, 321 00:31:56,501 --> 00:31:58,584 se quer saber, esses estudos 322 00:31:58,668 --> 00:32:00,001 estavam certos. 323 00:32:00,793 --> 00:32:03,126 Torturar não adianta merda nenhuma. 324 00:32:03,209 --> 00:32:06,668 Então por que está fazendo isso? 325 00:32:07,376 --> 00:32:09,793 Eu não estou te torturando, querida. 326 00:32:10,584 --> 00:32:11,793 Estou te usando de isca. 327 00:34:15,709 --> 00:34:16,876 Filha da puta! 328 00:34:18,334 --> 00:34:19,751 Ah, desculpa. 329 00:34:19,834 --> 00:34:23,251 Devia ter deixado você me usar de isca num rio envenenado? 330 00:34:28,084 --> 00:34:29,084 Merda! 331 00:34:29,168 --> 00:34:30,918 Não pode tratar pessoas assim! 332 00:34:31,001 --> 00:34:32,584 E por que não? 333 00:34:34,543 --> 00:34:36,209 Por causa da regra de ouro. 334 00:34:37,793 --> 00:34:40,418 "Trate os outros como gostaria de ser tratado." 335 00:34:43,543 --> 00:34:45,668 Aqueles glutões digerem bem devagar. 336 00:34:46,543 --> 00:34:47,543 Você tem tempo. 337 00:34:56,668 --> 00:34:59,418 Não! Para! 338 00:35:03,793 --> 00:35:05,251 Aonde vamos? 339 00:35:05,876 --> 00:35:08,084 E a cabeça? Preciso pra salvar meu pai. 340 00:35:08,168 --> 00:35:10,418 Os Ermos têm a própria regra de ouro. 341 00:35:10,501 --> 00:35:11,584 E qual é? 342 00:35:11,668 --> 00:35:15,251 "Serás distraído por babaquice o tempo todo." 343 00:35:16,501 --> 00:35:17,709 E o cachorro? 344 00:35:18,293 --> 00:35:19,418 Ele não é meu. 345 00:35:29,001 --> 00:35:30,626 OVOS RECHEADOS 346 00:35:34,793 --> 00:35:37,168 Desculpe, fui negligente em meus deveres. 347 00:35:40,001 --> 00:35:41,209 O que está fazendo? 348 00:35:42,168 --> 00:35:44,876 Reabastecendo a água, para se manter hidratado. 349 00:35:46,501 --> 00:35:47,668 Certo. 350 00:35:53,084 --> 00:35:55,084 Será mais rápido se o senhor sentar. 351 00:35:59,084 --> 00:36:03,793 O senhor viu muita coisa, né? Como cavaleiro. 352 00:36:03,876 --> 00:36:05,584 Eu vi algumas coisas. 353 00:36:05,668 --> 00:36:07,584 Cresci num criadouro de moscas. 354 00:36:07,668 --> 00:36:10,459 Eu era um cagador, então alimentavam a gente 355 00:36:10,543 --> 00:36:13,376 e depois alimentavam as moscas com o nosso cocô. 356 00:36:13,459 --> 00:36:15,876 Moíam todas e as vendiam como proteína. 357 00:36:15,959 --> 00:36:17,459 É por isso que sou gordo. 358 00:36:21,293 --> 00:36:24,376 Então, seu antigo escudeiro, 359 00:36:24,459 --> 00:36:25,876 como é que ele morreu? 360 00:36:27,251 --> 00:36:28,418 Você o conheceu? 361 00:36:29,418 --> 00:36:30,584 Sim, conheci. 362 00:36:31,418 --> 00:36:32,834 Diga algo sobre ele. 363 00:36:32,918 --> 00:36:34,084 Bem, ele... 364 00:36:34,918 --> 00:36:36,001 era um cara legal. 365 00:36:38,751 --> 00:36:40,459 Diga algo negativo sobre ele. 366 00:36:41,043 --> 00:36:42,043 Bem... 367 00:36:42,876 --> 00:36:45,251 Ele morreu. Sei lá, é estranho. 368 00:36:46,251 --> 00:36:47,543 É uma ordem, escudeiro. 369 00:36:47,626 --> 00:36:48,709 Tá bem. 370 00:36:50,918 --> 00:36:54,751 Sinceramente, eu e os outros caras implicávamos muito com ele. 371 00:36:55,501 --> 00:36:57,584 Sempre metia a porrada nele. 372 00:36:58,084 --> 00:37:00,501 Não era nada pessoal, sabe... 373 00:37:03,251 --> 00:37:05,001 O pessoal da base 374 00:37:05,084 --> 00:37:08,418 me enchia de porrada o tempo todo. 375 00:37:10,043 --> 00:37:11,959 Vários recrutas novos chegaram, 376 00:37:12,043 --> 00:37:14,709 e um deles era o Maximus. 377 00:37:14,793 --> 00:37:16,668 Então tive uma ideia legal. 378 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 E se a gente metesse a porrada nesse cara? 379 00:37:19,418 --> 00:37:20,584 E funcionou. 380 00:37:21,251 --> 00:37:24,084 É, fiquei bem popular. Foi ótimo. 381 00:37:24,168 --> 00:37:27,251 Ele podia ter vivido pra meter porrada em outro. 382 00:37:27,334 --> 00:37:28,251 Seria o justo. 383 00:37:29,459 --> 00:37:31,959 Sei que as pessoas morrem o tempo todo. 384 00:37:32,043 --> 00:37:34,376 É a lei dos Ermos. Quem se importa, né? 385 00:37:36,001 --> 00:37:37,084 Mesmo assim. 386 00:37:38,626 --> 00:37:39,459 Me senti mal. 387 00:37:41,876 --> 00:37:43,459 Não se sinta mal. 388 00:37:44,126 --> 00:37:47,584 Como disse, é a lei dos Ermos. 389 00:37:50,418 --> 00:37:52,709 Vamos. Estamos perdendo a luz do dia. 390 00:37:52,793 --> 00:37:53,793 Sim. 391 00:38:03,251 --> 00:38:04,668 Estou indo. 392 00:38:09,918 --> 00:38:13,876 Podemos julgar uma sociedade pela forma como tratam os inimigos. 393 00:38:13,959 --> 00:38:17,418 E aqui estamos com 16 indivíduos extremamente violentos, 394 00:38:17,501 --> 00:38:20,959 encarcerados em nossa sala de leitura. 395 00:38:21,043 --> 00:38:24,418 É um dilema ético diferente de tudo que já enfrentamos. 396 00:38:24,501 --> 00:38:27,459 Diria que é mais uma oportunidade ética de mostrar 397 00:38:27,543 --> 00:38:30,584 aos habitantes da superfície, e uns aos outros, 398 00:38:30,668 --> 00:38:34,209 o que significa dizer que vamos construir um mundo melhor. 399 00:38:34,293 --> 00:38:37,293 Obrigado, Reg. É uma visão bem otimista das coisas. 400 00:38:37,376 --> 00:38:40,918 Não é uma visão otimista pra mim. É a mais pura verdade. 401 00:38:41,001 --> 00:38:42,001 Tá bem. 402 00:38:42,084 --> 00:38:46,418 Bem, o fato é que precisamos decidir o que fazer com esses prisioneiros. 403 00:38:46,501 --> 00:38:49,918 E precisamos decidir isso em conjunto. 404 00:38:50,001 --> 00:38:53,209 De um jeito condizente com nossos valores compartilhados. 405 00:38:53,293 --> 00:38:54,751 Sim. Isso aí. 406 00:38:57,376 --> 00:39:01,959 A discussão seria mais produtiva com ideias concretas. 407 00:39:02,626 --> 00:39:03,918 Quer saber? 408 00:39:04,918 --> 00:39:07,584 O rapaz que Woody interrogou hoje de manhã 409 00:39:07,668 --> 00:39:09,251 me causou uma boa impressão. 410 00:39:09,334 --> 00:39:11,918 O cavalheiro que me mostrou o próprio ânus. 411 00:39:12,001 --> 00:39:15,709 Sim, mas o que ficou claro pra mim foi o desejo de se comunicar. 412 00:39:15,793 --> 00:39:18,459 De superar as diferenças culturais. 413 00:39:18,543 --> 00:39:20,501 Podemos aproveitar essa faísca 414 00:39:20,584 --> 00:39:22,959 para formar um ótimo cidadão. 415 00:39:23,043 --> 00:39:25,126 Dado o recente declínio em números, 416 00:39:25,209 --> 00:39:29,043 a solução mais ética seria reabilitar os prisioneiros 417 00:39:29,126 --> 00:39:31,501 e integrá-los à nossa sociedade. 418 00:39:34,293 --> 00:39:37,584 Esclarecendo, o processo não ocorre da noite para o dia. 419 00:39:38,793 --> 00:39:42,959 Com base no que vi hoje de manhã, pode levar anos. 420 00:39:43,626 --> 00:39:47,126 -Mas... -Mas nada é impossível 421 00:39:47,209 --> 00:39:48,751 quando nos dedicamos. 422 00:39:48,834 --> 00:39:50,043 Isso! 423 00:39:52,918 --> 00:39:55,168 Posso ensinar Shakespeare aos invasores 424 00:39:55,251 --> 00:39:57,251 e, quando estiverem prontos, Marlowe. 425 00:39:57,334 --> 00:39:58,793 Não quero ser insensível, 426 00:39:58,876 --> 00:40:01,918 mas talvez Shakespeare seja avançado demais pra eles. 427 00:40:02,001 --> 00:40:04,043 É melhor começar com uma base moral. 428 00:40:04,126 --> 00:40:06,418 Kant, Mill, entre outros. 429 00:40:06,501 --> 00:40:08,918 Adoraria ensinar cálculo introdutório. 430 00:40:10,584 --> 00:40:13,084 Gostaria de dizer algo, Norm? 431 00:40:19,001 --> 00:40:21,418 Não é nosso dever ajudar essas pessoas. 432 00:40:21,501 --> 00:40:23,626 -São assassinos. -Não tinham noção. 433 00:40:23,709 --> 00:40:26,959 E como teriam sem educação formal? 434 00:40:27,043 --> 00:40:28,293 Norm, amigo, 435 00:40:28,876 --> 00:40:31,501 não podemos simplesmente libertá-los. 436 00:40:33,709 --> 00:40:36,209 Eles conhecem a segurança do nosso Refúgio. 437 00:40:37,418 --> 00:40:39,043 Então, o que você propõe? 438 00:40:41,334 --> 00:40:43,126 Fazer o que eles fariam conosco. 439 00:40:43,834 --> 00:40:45,834 -Uau. -Puxa vida, Norm. 440 00:40:47,418 --> 00:40:50,918 O jovem Norm só está expressando o que sente. 441 00:40:51,001 --> 00:40:53,793 Eu sei. Também sinto raiva, todos nós sentimos. 442 00:40:53,876 --> 00:40:58,251 Mas acho que você concordaria que assassinar nossos prisioneiros 443 00:40:58,334 --> 00:41:01,751 não está sendo considerado seriamente. 444 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 Isso aí. 445 00:41:03,918 --> 00:41:05,543 Desculpa. Tem razão. 446 00:41:06,126 --> 00:41:08,418 Não quis questioná-lo, supervisor. 447 00:41:08,501 --> 00:41:09,918 -Obrigado. -Obrigado. 448 00:41:11,459 --> 00:41:13,418 Senhores? 449 00:41:14,001 --> 00:41:14,834 Senhores? 450 00:41:15,376 --> 00:41:17,209 Posso falar com os senhores? 451 00:41:17,293 --> 00:41:18,543 É sobre o filtro de água. 452 00:41:19,543 --> 00:41:20,584 Prossiga. 453 00:41:23,626 --> 00:41:27,709 O supervisor MacLean teria preferido discutir em particular 454 00:41:27,793 --> 00:41:29,584 antes de trazer ao grupo. 455 00:41:30,084 --> 00:41:31,834 Ele não está aqui agora, está? 456 00:41:32,584 --> 00:41:34,084 Pode falar. 457 00:41:34,168 --> 00:41:35,418 Certo, bem, 458 00:41:36,501 --> 00:41:37,918 o filtro está destruído. 459 00:41:38,584 --> 00:41:42,459 O Refúgio só tem água pra manter a população viva por dois meses, 460 00:41:42,543 --> 00:41:44,543 sem contar os prisioneiros... 461 00:41:44,626 --> 00:41:47,584 -Certo, tudo bem. Chega. -Mas obrigado. 462 00:41:49,459 --> 00:41:51,293 É terrível. 463 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Certo. Reunião encerrada. 464 00:41:53,876 --> 00:41:56,376 Eu também ia dizer "reunião encerrada". 465 00:41:57,418 --> 00:41:58,709 Foi um sucesso. 466 00:42:02,584 --> 00:42:04,126 Beber nossa própria urina? 467 00:42:04,209 --> 00:42:05,918 -Está brincando? -Sei lá. 468 00:42:06,001 --> 00:42:07,459 Mataram meu marido. 469 00:42:11,751 --> 00:42:13,168 Você tem razão, sabia? 470 00:42:14,584 --> 00:42:16,168 Se seu pai estivesse aqui... 471 00:42:18,834 --> 00:42:20,084 Ele faria o certo. 472 00:42:33,376 --> 00:42:35,043 Não dá para sobreviver sem água. 473 00:42:44,876 --> 00:42:47,709 -Tem certeza? -Diz que o necrótico veio pra cá. 474 00:42:49,459 --> 00:42:51,418 -Espera aí. -O quê? 475 00:42:52,959 --> 00:42:54,543 É que isso... 476 00:42:55,501 --> 00:42:57,126 -Bem... -O quê? 477 00:42:57,751 --> 00:42:58,918 Acabou de me ocorrer. 478 00:43:00,501 --> 00:43:03,834 Estamos detectando algum tipo de abominação. 479 00:43:03,918 --> 00:43:05,334 Só não sei... 480 00:43:05,418 --> 00:43:07,918 Não sei se estamos rastreando a certa. 481 00:43:14,959 --> 00:43:16,334 Seu idiota. 482 00:43:16,418 --> 00:43:17,709 A culpa é minha. 483 00:43:17,793 --> 00:43:20,876 Se me permitir, posso liderar o ataque. 484 00:43:23,334 --> 00:43:26,376 Sou um cavaleiro da Irmandade do Aço. 485 00:43:26,459 --> 00:43:28,084 -Volte pra margem. -Mas... 486 00:43:28,168 --> 00:43:29,376 Vai! 487 00:43:30,084 --> 00:43:31,043 Obrigado, senhor. 488 00:44:09,793 --> 00:44:11,668 Merda! 489 00:44:12,001 --> 00:44:13,001 Senhor! 490 00:44:14,126 --> 00:44:15,209 Te peguei! 491 00:44:15,293 --> 00:44:16,543 Cavaleiro Titus! 492 00:44:16,626 --> 00:44:17,834 Fica calmo. 493 00:44:26,334 --> 00:44:27,501 Estou entrando! 494 00:44:28,376 --> 00:44:29,209 Estou contigo! 495 00:44:32,543 --> 00:44:36,084 Ad Victoriam! 496 00:45:06,043 --> 00:45:07,084 Me salvou. 497 00:45:08,709 --> 00:45:09,834 Você me salvou antes. 498 00:45:48,834 --> 00:45:50,001 Isso é... 499 00:45:51,834 --> 00:45:53,168 A cabeça. 500 00:45:53,251 --> 00:45:54,501 É a cabeça! 501 00:45:54,584 --> 00:45:57,126 É a cabeça! Isso! 502 00:45:57,209 --> 00:45:58,918 Isso! 503 00:45:59,001 --> 00:46:00,418 Isso! 504 00:46:50,834 --> 00:46:51,668 Senhor. 505 00:46:52,334 --> 00:46:53,334 Por favor. 506 00:46:54,418 --> 00:46:55,334 Preciso de água. 507 00:46:56,793 --> 00:46:57,793 Por favor. 508 00:47:03,501 --> 00:47:04,793 Por favor. 509 00:47:54,959 --> 00:47:57,876 Água por toda parte, e nenhuma gota para beber. 510 00:47:59,251 --> 00:48:01,626 Quase nada fica limpo aqui em cima. 511 00:48:02,918 --> 00:48:04,084 Você vai ver. 512 00:48:05,251 --> 00:48:06,709 Foi o que houve com você? 513 00:48:09,001 --> 00:48:10,168 Radiação? 514 00:48:11,084 --> 00:48:12,501 Algo do tipo. 515 00:48:26,584 --> 00:48:29,584 ABRIGO NO REFÚGIO 516 00:49:08,043 --> 00:49:10,126 Pronto pra conhecer os engravatados? 517 00:49:10,209 --> 00:49:11,793 Espero não te envergonhar. 518 00:49:12,793 --> 00:49:14,209 Mas não prometo nada. 519 00:49:15,876 --> 00:49:17,876 -Sr. Howard. -Olá. Oi. 520 00:49:17,959 --> 00:49:20,459 -É um prazer. -O prazer é todo meu. 521 00:49:20,543 --> 00:49:22,584 Em nome da família Vault-Tec, 522 00:49:22,668 --> 00:49:24,293 estamos muito felizes 523 00:49:24,376 --> 00:49:26,709 por Barb ter conseguido trazer você. 524 00:49:26,793 --> 00:49:29,126 Nunca fiz um anúncio antes. 525 00:49:30,959 --> 00:49:33,334 Mas minha esposa nunca tinha pedido. 526 00:49:34,543 --> 00:49:35,543 Sim. 527 00:49:36,084 --> 00:49:36,918 Certo. 528 00:49:37,001 --> 00:49:38,084 Aqui? 529 00:49:40,876 --> 00:49:41,876 Sim. 530 00:49:46,168 --> 00:49:48,668 Obrigado. Muito obrigado. 531 00:49:50,334 --> 00:49:52,876 Obrigado. Esse negócio é apertado. 532 00:49:52,959 --> 00:49:54,668 Ele bloqueia a radiação? 533 00:49:57,501 --> 00:49:58,793 Com certeza. 534 00:49:58,876 --> 00:50:00,209 Se me permitem dizer, 535 00:50:00,293 --> 00:50:04,418 vocês estão fazendo um trabalho admirável aqui. 536 00:50:04,501 --> 00:50:07,709 Em nome de todo americano de bem, quero dizer obrigado. 537 00:50:10,001 --> 00:50:11,918 Sim, a vocês. Isso. 538 00:50:12,543 --> 00:50:14,376 Então, vamos lá. 539 00:50:19,584 --> 00:50:20,626 Que tal assim? 540 00:50:27,959 --> 00:50:29,084 Não sei. 541 00:50:33,209 --> 00:50:34,751 Ei, tive uma ideia. 542 00:50:34,834 --> 00:50:37,293 E se eu fizer tipo um positivo? 543 00:50:37,793 --> 00:50:38,918 Pode fazer, Coop. 544 00:50:39,501 --> 00:50:41,334 Você o chamou de Coop? 545 00:53:37,626 --> 00:53:39,626 Legendas: Marcela Almeida 546 00:53:39,709 --> 00:53:41,709 Supervisão Criativa Rogério Stravino