1 00:00:07,334 --> 00:00:10,001 WAT VOORAFGING... 2 00:00:10,459 --> 00:00:13,084 We hebben allemaal veel verdriet. 3 00:00:14,334 --> 00:00:18,876 Maar onze hoogste prioriteit is de veiligheid van deze Kluis. 4 00:00:18,918 --> 00:00:20,168 Ze willen pap niet vinden. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,001 Dan zijn zij niet meer de baas. 6 00:00:22,584 --> 00:00:23,626 Ik ga hem terughalen. 7 00:00:25,418 --> 00:00:26,501 Sla 'm nog eens. 8 00:00:30,709 --> 00:00:31,751 Schiet het neer. 9 00:00:33,084 --> 00:00:35,793 Domme klootzak, dit is allemaal jouw schuld. 10 00:00:36,834 --> 00:00:39,334 -Ze doden je. -Niet met het doelwit. 11 00:00:39,418 --> 00:00:42,793 Je kunt de toekomst veranderen 12 00:00:42,876 --> 00:00:46,001 als je me naar Moldaver brengt. 13 00:00:47,251 --> 00:00:48,293 Alleen mijn hoofd. 14 00:00:49,834 --> 00:00:51,918 Je bent een Kluisbewoner. 15 00:00:52,459 --> 00:00:55,709 Om je overleven, moet je je als een oppervlaktebewoner gedragen. 16 00:00:57,043 --> 00:01:00,918 De vraag is of je nog steeds hetzelfde wilt 17 00:01:04,251 --> 00:01:08,043 wanneer je iets heel anders bent geworden. 18 00:01:23,459 --> 00:01:27,126 HET BEGIN 19 00:01:42,334 --> 00:01:43,543 Alstublieft. 20 00:01:44,501 --> 00:01:47,334 Hou op, alsjeblieft. 21 00:01:50,418 --> 00:01:55,376 Een oude Mexicaanse grafrede luidt: 'Feo, fuerte, y formal.' 22 00:01:56,251 --> 00:02:00,959 Dat betekent: 'Hij was lelijk, sterk en had waardigheid.' 23 00:02:01,626 --> 00:02:02,918 Nou, Joey, 24 00:02:04,209 --> 00:02:06,418 twee van de drie wil ik je wel geven. 25 00:02:22,043 --> 00:02:23,668 Moet ik hem echt doden? 26 00:02:23,751 --> 00:02:24,584 Cut. 27 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 Ziet er goed uit. 28 00:02:28,043 --> 00:02:29,459 Kan kap en grime komen? 29 00:02:29,543 --> 00:02:32,251 Emile, kom eens hier. Ik wil je even spreken. 30 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 Alsjeblieft. Wat een dag. Een geweldige scène. 31 00:02:35,293 --> 00:02:38,459 Ik moet met je praten over die nieuwe pagina's. 32 00:02:38,543 --> 00:02:40,418 Ik ben toch de sheriff? 33 00:02:40,918 --> 00:02:43,959 Waarom kan ik hem niet arresteren? Zoals altijd? 34 00:02:44,043 --> 00:02:47,626 Coop, het publiek weet al dat je een goed mens bent. 35 00:02:47,709 --> 00:02:51,293 Ze willen zien dat zelfs jij tot het uiterste... 36 00:02:51,376 --> 00:02:53,834 Ja, maar dat is niet echt mijn ding. 37 00:02:53,918 --> 00:02:56,834 Zo doe ik dat niet. Is Bob niet in de buurt? 38 00:02:56,918 --> 00:02:58,751 Bob is ontslagen, Coop. 39 00:02:58,834 --> 00:03:01,459 -Wat? -Door de studio. 40 00:03:01,543 --> 00:03:02,376 Waarom? 41 00:03:03,251 --> 00:03:04,501 Kijk, Bob blijkt 42 00:03:05,168 --> 00:03:07,501 nogal een communist te zijn. 43 00:03:07,584 --> 00:03:08,668 Een communist? 44 00:03:08,751 --> 00:03:11,084 -Cadillac Bob? -Dezelfde. 45 00:03:11,168 --> 00:03:13,584 -Zonde, hij schrijft zo goed. -Heel jammer. 46 00:03:13,668 --> 00:03:15,876 Een van de besten, maar hij moest weg. 47 00:03:15,959 --> 00:03:18,084 Daarom is deze film zo belangrijk. 48 00:03:18,168 --> 00:03:20,543 -Ja. -Het is een nieuw soort western, 49 00:03:20,626 --> 00:03:23,293 de kracht van het individu als het erop aankomt, 50 00:03:23,376 --> 00:03:25,501 een nieuw Amerika, dat zeg ik steeds. 51 00:03:25,584 --> 00:03:27,793 Daarom zou het echt heel tof zijn 52 00:03:27,876 --> 00:03:31,709 als je Jorge gewoon door z'n kop kon knallen, ja? 53 00:03:32,376 --> 00:03:34,168 Alsjeblieft. Want hier 54 00:03:34,251 --> 00:03:37,751 heb je alleen jezelf, je pistool en je erecode 55 00:03:37,834 --> 00:03:39,834 die orde brengen in het Wilde Westen. 56 00:03:39,918 --> 00:03:43,084 We kletsen verder na de lunch, goed? 57 00:03:48,209 --> 00:03:51,293 Laat je wat druiventoffee over voor de rest? 58 00:03:51,376 --> 00:03:53,959 Het is geen druif, maar lavendel. 59 00:03:55,084 --> 00:03:58,501 Als je lavendel lekker vindt, drink je toch gewoon parfum? 60 00:03:59,876 --> 00:04:03,918 Ze zeggen dat het voor oude vrouwtjes is, 61 00:04:04,001 --> 00:04:07,293 maar het is subtiel en flirterig. 62 00:04:08,043 --> 00:04:10,584 Het smaakt als een eerste aanraking. 63 00:04:13,584 --> 00:04:15,251 Mag ik? 64 00:04:29,918 --> 00:04:34,168 Dat is het smerigste wat ik ooit geproefd heb. 65 00:04:35,043 --> 00:04:36,875 -Het is goor. -Toffee? 66 00:04:38,168 --> 00:04:40,043 Als het van je moeder mag. 67 00:04:40,125 --> 00:04:42,209 -Mag het, mam? -Tuurlijk, lieverd. 68 00:04:44,043 --> 00:04:45,793 Ongelooflijk. 69 00:04:48,084 --> 00:04:49,500 Sorry, make-up. 70 00:04:55,918 --> 00:04:58,293 Sorry, lippenstift. 71 00:04:58,375 --> 00:04:59,293 Kan ik mee leven. 72 00:05:00,293 --> 00:05:02,209 -We moeten gaan. -Oké. 73 00:05:02,293 --> 00:05:04,043 De fotograaf staat klaar. 74 00:05:04,126 --> 00:05:05,376 Oké, wat is dit? 75 00:05:05,459 --> 00:05:08,834 Een kostuumwissel, meneer Howard. 76 00:05:12,668 --> 00:05:14,251 Kijk nou eens. 77 00:05:17,959 --> 00:05:19,793 Hij is zelfs in jouw kleur. 78 00:05:20,793 --> 00:05:22,168 Kijken of hij past. 79 00:05:23,293 --> 00:05:26,375 Oké, Janey, kom. 80 00:05:27,084 --> 00:05:28,750 -Kom maar. -Ben je nerveus? 81 00:05:30,293 --> 00:05:32,584 Komt goed, schat. Je werkt met een prof. 82 00:05:35,293 --> 00:05:37,918 Doen wie het eerste is? Oké. 83 00:06:46,959 --> 00:06:48,750 Kom, we gaan de rest zoeken. 84 00:08:16,709 --> 00:08:21,209 Wat is er zo bijzonder aan je? 85 00:08:37,168 --> 00:08:38,583 Hou het dan maar geheim. 86 00:08:40,918 --> 00:08:42,000 Voor het geval dat. 87 00:08:48,793 --> 00:08:51,293 Dat is extra veilig. 88 00:08:52,543 --> 00:08:54,583 TRACKER INGESCHAKELD 89 00:09:08,959 --> 00:09:09,959 Knus als een mus. 90 00:09:30,459 --> 00:09:32,626 Die ridder was me er eentje, zeg. 91 00:09:35,793 --> 00:09:37,418 Ik vraag me af wie hij was. 92 00:10:02,751 --> 00:10:03,918 Ridder Titus. 93 00:10:22,709 --> 00:10:24,126 Hier ridder Titus. 94 00:10:25,209 --> 00:10:26,043 Over. 95 00:10:26,126 --> 00:10:29,168 Hier onderofficier Shortsight. Je hebt je niet gemeld. 96 00:10:33,251 --> 00:10:34,251 We zijn aangevallen. 97 00:10:35,501 --> 00:10:36,833 Door een gruwelbeest. 98 00:10:37,543 --> 00:10:39,458 Mijn schildknaap kwam om. 99 00:10:39,543 --> 00:10:41,208 Hij stierf een eervolle, 100 00:10:42,583 --> 00:10:43,583 glorieuze dood. 101 00:10:44,293 --> 00:10:45,668 Stom. 102 00:10:45,751 --> 00:10:48,668 Begrepen, we sturen je meteen een nieuwe. 103 00:10:48,751 --> 00:10:51,168 Nee, dat hoeft niet. 104 00:10:51,833 --> 00:10:52,833 Alles is in orde. 105 00:10:52,918 --> 00:10:54,958 Geen probleem, schildknapen zat. 106 00:10:55,043 --> 00:10:56,333 Je schildknaap komt... 107 00:11:06,876 --> 00:11:09,084 Ja, ik ben zo terug. 108 00:11:19,543 --> 00:11:23,543 REPARATIES 109 00:11:42,793 --> 00:11:45,626 Ik kan 'm maken. Voor vijf doppen. 110 00:11:55,501 --> 00:11:57,001 Mag het ook voor vier? 111 00:12:01,751 --> 00:12:02,584 Nee. 112 00:12:19,126 --> 00:12:24,126 TANDARTS WIJ KOPEN TANDEN 113 00:12:26,793 --> 00:12:28,918 Als het snel kan, krijg je meer. 114 00:12:33,751 --> 00:12:34,751 Bedankt. 115 00:13:02,668 --> 00:13:04,751 Weg bij dat harnas. 116 00:13:05,876 --> 00:13:06,834 Kom. 117 00:13:10,418 --> 00:13:11,668 Trap 'm verrot. 118 00:13:40,083 --> 00:13:41,458 Eerlijk gevonden, 119 00:13:43,458 --> 00:13:44,708 mijnheer. 120 00:13:48,626 --> 00:13:49,458 Alsjeblieft. 121 00:14:01,918 --> 00:14:03,376 En nu openmaken. 122 00:14:05,293 --> 00:14:06,626 Maak open. 123 00:14:07,459 --> 00:14:09,376 Wat doe je nou, debiel? 124 00:14:09,459 --> 00:14:11,668 Rechtsom is vast, linksom is los. 125 00:14:37,083 --> 00:14:38,543 Kom nu eens aan me. 126 00:15:24,543 --> 00:15:25,793 Laat me los. 127 00:15:25,876 --> 00:15:26,959 Tuig 'm af. 128 00:15:29,126 --> 00:15:30,376 Mijn harnas. 129 00:15:39,876 --> 00:15:41,251 Tuig 'm af. 130 00:15:50,876 --> 00:15:52,043 Krijg nou? 131 00:16:22,293 --> 00:16:24,834 Nee. 132 00:16:35,708 --> 00:16:40,001 Geen reden tot zorg, burgers. Dit is de Broederschap. 133 00:16:45,626 --> 00:16:47,043 Geen reden tot zorg. 134 00:17:25,251 --> 00:17:26,251 Ridder Titus. 135 00:17:27,293 --> 00:17:28,293 Ik ben Thaddeus. 136 00:17:30,251 --> 00:17:32,043 Het is mij een eer. 137 00:17:34,334 --> 00:17:36,709 Ik zweer u te beschermen en dienen 138 00:17:36,793 --> 00:17:38,376 zoals het u behaagt. 139 00:17:42,334 --> 00:17:45,918 Heer, heb ik iets verkeerds gezegd? 140 00:17:51,084 --> 00:17:54,251 Ik weet niet hoe ik u beledigd heb, maar ik smeek om genade. 141 00:17:54,959 --> 00:17:56,626 Alstublieft. 142 00:17:57,251 --> 00:17:58,251 Alstublieft. 143 00:17:59,376 --> 00:18:01,793 Ridder Titus. Alstublieft. 144 00:18:01,876 --> 00:18:03,084 Alles wat u wilt. 145 00:18:05,543 --> 00:18:07,168 Sta op, mijn schildknaap 146 00:18:08,834 --> 00:18:10,251 en maak dit schoon. 147 00:18:13,751 --> 00:18:15,543 Natuurlijk, ridder Titus. 148 00:18:19,334 --> 00:18:21,751 Ik heb ook nieuwe bevelen van de Ouderling 149 00:18:23,168 --> 00:18:24,668 die ik nederig doorgeef. 150 00:18:27,459 --> 00:18:30,709 Ook anderen zoeken die relikwie van de oude wereld. 151 00:18:31,376 --> 00:18:33,084 De Ouderling zegt 152 00:18:33,168 --> 00:18:36,584 dat wie het doelwit vindt, de woestenij zal beheersen. 153 00:18:37,584 --> 00:18:40,709 En dat we iedereen moeten doden die ons in de weg staat. 154 00:18:46,834 --> 00:18:48,168 Begrepen. 155 00:20:01,626 --> 00:20:02,751 Hou je van gras? 156 00:21:45,876 --> 00:21:46,959 Bent u weer. 157 00:21:51,626 --> 00:21:52,793 Waar is het? 158 00:21:52,876 --> 00:21:54,084 Het hoofd. 159 00:22:08,126 --> 00:22:09,876 Nee. Oké. 160 00:22:09,959 --> 00:22:11,501 Ik weet niet waar het is. 161 00:22:12,084 --> 00:22:13,459 Oké? Ik ben het kwijt. 162 00:22:16,376 --> 00:22:17,376 Ik ben het kwijt. 163 00:22:37,793 --> 00:22:39,043 De slokker, zeker? 164 00:22:53,751 --> 00:22:54,959 RAADZAAL 165 00:23:02,626 --> 00:23:03,626 Gaat het? 166 00:23:04,293 --> 00:23:05,376 Ja. 167 00:23:06,251 --> 00:23:07,293 Overgeplaatst. 168 00:23:07,876 --> 00:23:10,001 De deur voor Lucy openen 169 00:23:10,084 --> 00:23:12,584 viel niet zo goed bij de raad, dus... 170 00:23:13,376 --> 00:23:15,834 Ik ben geen poortwachter meer. 171 00:23:17,501 --> 00:23:18,584 Het kan erger. 172 00:23:22,334 --> 00:23:24,876 Ik weet alleen niet meer wie ik ben. 173 00:23:27,668 --> 00:23:28,876 Sorry, ik... 174 00:23:39,918 --> 00:23:42,084 Norman, jij bent nu. 175 00:23:54,209 --> 00:23:55,251 Waarom ben je hier? 176 00:23:55,334 --> 00:23:57,084 Ik hielp m'n zus ontsnappen. 177 00:23:57,168 --> 00:24:00,043 Ontsnappen? Jullie hebben haar in gevaar gebracht 178 00:24:00,126 --> 00:24:01,876 door haar te helpen. 179 00:24:01,959 --> 00:24:03,959 -Alleen al de straling. -Erger nog, 180 00:24:04,043 --> 00:24:05,918 iedereen had dood kunnen gaan. 181 00:24:06,543 --> 00:24:08,376 Hoe is dit alles begonnen? 182 00:24:08,459 --> 00:24:10,293 Kluizen zijn ondoordringbaar. 183 00:24:10,376 --> 00:24:12,668 Die rovers konden Kluis 32 alleen in 184 00:24:12,751 --> 00:24:15,918 als een sufkop de buitendeur had opengedaan. 185 00:24:16,418 --> 00:24:19,668 Eén slechte beslissing die ieders leven in gevaar bracht. 186 00:24:19,751 --> 00:24:21,834 Niet alleen in Kluis 32, 187 00:24:21,918 --> 00:24:24,084 maar ook in 33 en 31. 188 00:24:24,168 --> 00:24:25,584 DRIE KLUIZEN SAMEN STERKER 189 00:24:25,668 --> 00:24:28,751 Ik heb een telegram gestuurd naar de Overziener van 31. 190 00:24:28,834 --> 00:24:31,293 Goddank zijn ze daar ongedeerd. 191 00:24:31,376 --> 00:24:35,334 Maar je had het laatste restje beschaving kunnen vernietigen. 192 00:24:35,418 --> 00:24:36,709 Het was Lucy's idee. 193 00:24:36,793 --> 00:24:38,834 Maar je hield haar niet tegen? 194 00:24:38,918 --> 00:24:39,751 Nee. 195 00:24:40,834 --> 00:24:42,418 Wat moeten we met je? 196 00:24:43,668 --> 00:24:45,626 Tja, straffen met een degradatie. 197 00:24:49,043 --> 00:24:52,209 Je hebt al bij schoonmaak en in de keuken gewerkt. 198 00:24:52,293 --> 00:24:56,001 Wist je dat je bij elke baan beoordeeld bent 199 00:24:56,084 --> 00:24:59,084 met 'toont weinig enthousiasme'? 200 00:25:00,501 --> 00:25:02,084 Nee, maar dat kan kloppen. 201 00:25:03,668 --> 00:25:08,126 Je werkt nu met computers en informatieonderhoud. 202 00:25:09,043 --> 00:25:10,043 Hoe bevalt dat? 203 00:25:11,418 --> 00:25:12,418 Weinig enthousiast. 204 00:25:16,793 --> 00:25:18,168 Een lastig parket. 205 00:25:19,043 --> 00:25:22,709 Hoe degradeer je iemand die een hekel heeft aan elke baan? 206 00:25:23,751 --> 00:25:25,126 Inderdaad. 207 00:25:25,209 --> 00:25:28,751 Maar het doet me goed te horen dat overtreders gestraft worden. 208 00:25:28,834 --> 00:25:31,251 Maar geldt dat alleen voor Kluisbewoners 209 00:25:31,334 --> 00:25:32,793 of ook voor hun moordenaars? 210 00:25:40,293 --> 00:25:42,126 Ineens bedenk ik me 211 00:25:43,626 --> 00:25:46,043 dat we toch een baan voor je hebben. 212 00:25:57,418 --> 00:26:03,043 DEUREN OPEN 213 00:26:07,626 --> 00:26:08,959 Opstaan, allemaal. 214 00:26:10,626 --> 00:26:13,084 Jullie tussendoortjes zijn er. 215 00:26:16,126 --> 00:26:17,126 Graag gedaan. 216 00:26:22,793 --> 00:26:25,793 -Er is bestek, dus... -Ik vreet je hart op. 217 00:26:33,709 --> 00:26:35,626 Ik sla je kop aan diggelen. 218 00:26:47,168 --> 00:26:48,834 Ik zie geen appels, heer. 219 00:26:48,918 --> 00:26:51,001 Dan moet je hoger klimmen. 220 00:26:52,668 --> 00:26:54,626 Misschien is het geen appelboom. 221 00:26:54,709 --> 00:26:55,918 En bovendien 222 00:26:56,501 --> 00:26:58,501 is hij dood. 223 00:26:59,376 --> 00:27:00,793 Blijf zoeken. 224 00:27:00,876 --> 00:27:02,793 Erewoord, ik zal voor u... 225 00:27:11,168 --> 00:27:13,168 Excuses, mijn heer. 226 00:27:13,251 --> 00:27:15,251 Ik weet dat u een appel wilde. 227 00:27:16,334 --> 00:27:20,043 Ik heb rantsoenen, als u honger hebt. 228 00:27:20,126 --> 00:27:21,209 Het hoeft niet meer. 229 00:27:22,043 --> 00:27:24,459 Oké. Wat u maar wilt. 230 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 U bent de heer. 231 00:27:29,709 --> 00:27:31,793 Ik moet een relikwie vinden. Kom. 232 00:27:32,501 --> 00:27:33,918 Oké. 233 00:27:34,709 --> 00:27:36,043 Als we het doelwit vinden, 234 00:27:36,709 --> 00:27:38,126 moeten we uw radio maken 235 00:27:38,209 --> 00:27:40,668 zodat we om versterkingen kunnen vragen. 236 00:27:42,084 --> 00:27:44,459 Ik vind het voorwerp zelf wel. 237 00:27:44,543 --> 00:27:47,626 Duidelijk. Ik heb geen moment aan u getwijfeld. 238 00:27:57,418 --> 00:27:59,168 Die vent van de Enclave 239 00:27:59,251 --> 00:28:01,751 waar iedereen naar zoekt, hebt u hem gezien? 240 00:28:01,834 --> 00:28:05,793 Ja. Hij vertrok met een meisje, een vrouw. 241 00:28:05,876 --> 00:28:06,709 Hoe ontkwam hij? 242 00:28:07,293 --> 00:28:10,043 Ik werd overvallen door een ghoul. 243 00:28:10,126 --> 00:28:11,334 Een ghoul? 244 00:28:11,959 --> 00:28:13,584 Doodeng zijn die. 245 00:28:13,668 --> 00:28:15,918 U hebt hem vast onmiddellijk gedood. 246 00:28:16,001 --> 00:28:18,793 'Ben jij een ghoul? Nu ben je een dooie ghoul.' 247 00:28:18,876 --> 00:28:19,876 Nee. 248 00:28:19,959 --> 00:28:22,334 Hij leidt ons naar het doelwit. 249 00:28:22,418 --> 00:28:23,876 Hebt u hem in leven gelaten? 250 00:28:26,418 --> 00:28:27,293 Geweldig plan. 251 00:28:28,001 --> 00:28:30,001 Iedereen hier laat straling achter. 252 00:28:30,501 --> 00:28:32,126 Door hem in leven te laten 253 00:28:32,209 --> 00:28:36,668 kunnen we het doelwit opsporen. 254 00:28:39,209 --> 00:28:41,334 Ja, dat weet ik. 255 00:28:43,709 --> 00:28:45,709 Ik heb een spoor. 256 00:28:46,584 --> 00:28:48,168 Goed gedaan, heer. 257 00:28:48,251 --> 00:28:50,751 Deze kant op. De glorie wacht. 258 00:29:04,709 --> 00:29:05,918 Was hij dat? 259 00:29:07,626 --> 00:29:09,126 Moeilijk te zeggen. 260 00:29:09,209 --> 00:29:11,043 Laat me de tekening zien. 261 00:29:17,209 --> 00:29:19,043 Ja, dat is 'm absoluut. 262 00:29:19,793 --> 00:29:22,126 Moeten we het lijk meenemen? 263 00:29:22,209 --> 00:29:23,418 Nee. 264 00:29:23,501 --> 00:29:25,876 Als het hier ligt, heeft het geen waarde. 265 00:29:25,959 --> 00:29:28,709 Het hoofd is waardevol. Dat moeten we vinden. 266 00:29:28,793 --> 00:29:29,834 Ja, slim. 267 00:29:29,918 --> 00:29:32,043 Was dit het meisje of de ghoul? 268 00:29:32,126 --> 00:29:34,709 De ghoul. Zeker weten. 269 00:29:35,709 --> 00:29:36,543 Ghouls. 270 00:29:37,168 --> 00:29:40,126 Ooit roeit de Broederschap die griezels helemaal uit. 271 00:29:40,751 --> 00:29:43,126 Dan gebeurt zoiets nooit meer. 272 00:29:45,084 --> 00:29:48,793 Ik denk dat de ghoul waarschijnlijk 273 00:29:48,876 --> 00:29:51,959 ergens... nou... 274 00:29:52,751 --> 00:29:54,043 Ja, absoluut deze... 275 00:29:56,751 --> 00:29:59,418 Ja, die kant op. Heel zeker. 276 00:30:00,001 --> 00:30:01,293 Er zijn sporen. 277 00:30:18,876 --> 00:30:20,209 Hou op, alsjeblieft. 278 00:30:22,168 --> 00:30:25,084 Mijn vader is Overziener. Hij is ontvoerd door rovers. 279 00:30:25,168 --> 00:30:26,918 Daarom heb ik het hoofd nodig. 280 00:30:27,001 --> 00:30:29,668 Help me hem te vinden en hij doet wat je maar wilt. 281 00:30:47,793 --> 00:30:49,043 Hou op. 282 00:30:49,126 --> 00:30:51,668 Hou op. Martelen is verkeerd. 283 00:30:53,334 --> 00:30:54,543 Weet je, 284 00:30:55,584 --> 00:30:59,418 vroeger deed men 'onderzoeken'. 285 00:31:00,043 --> 00:31:03,376 Elke dag stond er wel iets in de krant over een onderzoek. 286 00:31:03,459 --> 00:31:05,418 Er was ooit een onderzoek... 287 00:31:05,501 --> 00:31:06,501 STRALINGSMETER 288 00:31:06,584 --> 00:31:10,126 ...waaruit bleek dat martelen 289 00:31:10,209 --> 00:31:11,376 niks uithaalt. 290 00:31:25,709 --> 00:31:29,584 Logisch. Als iemand me pijn doet, 291 00:31:29,668 --> 00:31:32,001 wil ik hem geen plezier doen. 292 00:31:32,084 --> 00:31:35,626 Toch duurden martelpraktijken voort. 293 00:31:36,459 --> 00:31:37,709 Sterker nog, 294 00:31:38,584 --> 00:31:41,293 met de jaren zag ik persoonlijk 295 00:31:42,043 --> 00:31:43,209 een stijgende lijn 296 00:31:45,626 --> 00:31:48,418 in hoeveel er zoal gemarteld werd. 297 00:31:48,918 --> 00:31:51,043 Toe, meneer. Ik heb het hoofd nodig. 298 00:31:51,126 --> 00:31:53,626 Anders krijg ik m'n vader niet terug. 299 00:31:53,709 --> 00:31:55,126 Mijn punt is, 300 00:31:56,501 --> 00:31:58,584 volgens mij hadden die onderzoeken 301 00:31:58,668 --> 00:32:00,001 gelijk. 302 00:32:00,793 --> 00:32:03,126 Martelen haalt niks uit. 303 00:32:03,209 --> 00:32:06,668 Waarom doet u dit dan? 304 00:32:07,376 --> 00:32:09,793 Ik martel je niet, lieverd. 305 00:32:10,584 --> 00:32:11,793 Ik gebruik je als aas. 306 00:34:15,709 --> 00:34:16,876 Kreng. 307 00:34:18,334 --> 00:34:19,751 Het spijt me. 308 00:34:19,834 --> 00:34:23,251 Moet ik me als aas laten gebruiken in een giftige rivier? 309 00:34:29,168 --> 00:34:30,918 Je kunt mensen niet zo behandelen. 310 00:34:31,001 --> 00:34:32,584 En waarom wel niet? 311 00:34:34,543 --> 00:34:36,209 Vanwege de Gouden Regel. 312 00:34:37,793 --> 00:34:40,418 'Behandel anderen zoals gij behandeld wilt worden.' 313 00:34:43,543 --> 00:34:45,668 Die slokkers verteren traag. 314 00:34:46,543 --> 00:34:47,543 Je hebt de tijd. 315 00:34:56,668 --> 00:34:59,418 Nee. Hou op. 316 00:35:03,793 --> 00:35:05,251 Waar gaan we heen? 317 00:35:05,876 --> 00:35:08,084 En het hoofd dan? Ik wil mijn vader terug. 318 00:35:08,168 --> 00:35:10,418 Hier geldt een andere gouden regel. 319 00:35:10,501 --> 00:35:11,584 Welke dan? 320 00:35:11,668 --> 00:35:15,251 'Gij zult verdomme telkens weer op een zijspoor belanden.' 321 00:35:16,501 --> 00:35:17,709 En de hond dan? 322 00:35:18,293 --> 00:35:19,418 Die is niet van mij. 323 00:35:34,793 --> 00:35:37,168 Pardon, ik heb mijn plicht verzaakt. 324 00:35:40,001 --> 00:35:41,209 Wat doe je? 325 00:35:42,168 --> 00:35:44,876 Ik vul alleen uw waterzak bij. 326 00:35:46,501 --> 00:35:47,668 Juist. 327 00:35:53,084 --> 00:35:55,084 Het gaat sneller als u zit. 328 00:35:59,084 --> 00:36:03,793 U hebt als ridder vast heel wat gezien. 329 00:36:03,876 --> 00:36:05,584 Ik heb ook dingen gezien. 330 00:36:05,668 --> 00:36:07,584 Ik kom van een vliegenboerderij. 331 00:36:07,668 --> 00:36:10,459 Ik was een poeper. Ze gaven ons te eten 332 00:36:10,543 --> 00:36:13,376 en dan voerden ze onze poep aan de vliegen 333 00:36:13,459 --> 00:36:15,876 om ze te vermalen en als eiwit te verkopen. 334 00:36:15,959 --> 00:36:17,459 Daarom ben ik zo dik. 335 00:36:21,293 --> 00:36:24,376 Uw vorige schildknaap, 336 00:36:24,459 --> 00:36:25,876 hoe is hij gestorven? 337 00:36:27,251 --> 00:36:28,418 Kende je hem? 338 00:36:29,418 --> 00:36:30,584 Ja. 339 00:36:31,418 --> 00:36:32,834 Zeg iets over hem. 340 00:36:32,918 --> 00:36:34,084 Nou, hij was 341 00:36:34,918 --> 00:36:36,001 een goeie vent. 342 00:36:38,751 --> 00:36:40,459 Zeg iets negatiefs. 343 00:36:41,043 --> 00:36:42,043 Nou... 344 00:36:42,876 --> 00:36:45,251 Hij is dood. Dat zou raar zijn. 345 00:36:46,251 --> 00:36:47,543 Een bevel, schildknaap. 346 00:36:50,918 --> 00:36:54,751 De jongens en ik maakten het hem moeilijk. 347 00:36:55,501 --> 00:36:57,584 We sloegen hem vaak in elkaar. 348 00:36:58,084 --> 00:37:00,501 Het was niet persoonlijk, maar... 349 00:37:03,251 --> 00:37:05,001 Op de basis 350 00:37:05,084 --> 00:37:08,418 sloegen ze mij de hele tijd in elkaar. 351 00:37:10,043 --> 00:37:11,959 Toen kwamen er nieuwe rekruten 352 00:37:12,043 --> 00:37:14,709 en Maximus was een van hen. 353 00:37:14,793 --> 00:37:16,668 Toen kreeg ik een idee. 354 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 Als we hem nou aftuigden in plaats van mij? 355 00:37:19,418 --> 00:37:20,584 En het werkte. 356 00:37:21,251 --> 00:37:24,084 Ik was heel populair. Het was geweldig. 357 00:37:24,168 --> 00:37:27,251 Helaas vond hij nooit een ander om af te tuigen. 358 00:37:27,334 --> 00:37:28,251 Wel zo eerlijk. 359 00:37:29,459 --> 00:37:31,959 Ik besef dat mensen de hele tijd doodgaan. 360 00:37:32,043 --> 00:37:34,376 De wet van de woestenij. Nou en, toch? 361 00:37:36,001 --> 00:37:37,084 Maar toch. 362 00:37:38,626 --> 00:37:39,459 Ik heb spijt. 363 00:37:41,876 --> 00:37:43,459 Geen spijt hebben. 364 00:37:44,126 --> 00:37:47,584 Zoals je zei, de wet van de woestenij. 365 00:37:50,418 --> 00:37:52,709 Kom. Het wordt zo donker. 366 00:38:03,251 --> 00:38:04,668 Ik kom eraan. 367 00:38:09,918 --> 00:38:13,876 We beoordelen mens en maatschappij op hoe ze hun vijand behandelen. 368 00:38:13,959 --> 00:38:17,418 We hebben 16 gewelddadige individuen 369 00:38:17,501 --> 00:38:20,959 tijdelijk opgesloten in onze leeszaal. 370 00:38:21,043 --> 00:38:24,418 We hebben nog nooit zo'n ethisch dilemma gehad. 371 00:38:24,501 --> 00:38:27,459 Ik noem het eerder een ethische kans 372 00:38:27,543 --> 00:38:30,584 om de oppervlaktebewoners en elkaar te laten zien 373 00:38:30,668 --> 00:38:34,209 wat we bedoelen met 'een betere wereld bouwen'. 374 00:38:34,293 --> 00:38:37,293 Bedankt, Reg. Dat is een positieve kijk. 375 00:38:37,376 --> 00:38:40,918 Voor mij is het geen positieve kijk. Het is de waarheid. 376 00:38:42,084 --> 00:38:46,418 Toch moeten we besluiten wat we met de gevangenen doen. 377 00:38:46,501 --> 00:38:49,918 En dat besluit moeten we gezamenlijk nemen. 378 00:38:50,001 --> 00:38:53,209 Op een manier die past bij onze gedeelde waarden. 379 00:38:53,293 --> 00:38:54,751 Ja. Goed. 380 00:38:57,376 --> 00:39:01,959 Dit gesprek kan wel wat echte ideeën gebruiken. 381 00:39:02,626 --> 00:39:03,918 Weet je wat? 382 00:39:04,918 --> 00:39:07,584 De jongeman die Woody vanochtend ondervroeg, 383 00:39:07,668 --> 00:39:09,251 heeft indruk op me gemaakt. 384 00:39:09,334 --> 00:39:11,918 Dat is de meneer die me zijn kont liet zien. 385 00:39:12,001 --> 00:39:15,709 Maar ik vatte dat op als een verlangen naar communicatie. 386 00:39:15,793 --> 00:39:18,459 De cultuurkloof overbruggen. 387 00:39:18,543 --> 00:39:20,501 Die vonk kunnen we gebruiken 388 00:39:20,584 --> 00:39:22,959 om een goede burger te vormen. 389 00:39:23,043 --> 00:39:25,126 Gelet op onze bevolkingsafname 390 00:39:25,209 --> 00:39:29,043 is de meest ethische oplossing om de gevangenen te rehabiliteren 391 00:39:29,126 --> 00:39:31,501 en integreren in onze Kluismaatschappij. 392 00:39:34,293 --> 00:39:37,584 Dit gebeurt natuurlijk niet van de ene op de andere dag. 393 00:39:38,793 --> 00:39:42,959 Gelet op wat ik vanochtend zag, zou het jaren kunnen duren. 394 00:39:43,626 --> 00:39:47,126 -Maar... -Maar niets is onmogelijk 395 00:39:47,209 --> 00:39:48,751 als we vastbesloten zijn. 396 00:39:52,918 --> 00:39:55,168 Ik kan de rovers Shakespeare leren 397 00:39:55,251 --> 00:39:57,251 en later Marlowe. 398 00:39:57,334 --> 00:39:58,793 Ik wil niet onaardig zijn, 399 00:39:58,876 --> 00:40:01,918 maar Shakespeare is misschien wat te hoog gegrepen. 400 00:40:02,001 --> 00:40:04,043 Misschien eerst een moreel kader. 401 00:40:04,126 --> 00:40:06,418 Kant, Mill, enzovoort. 402 00:40:06,501 --> 00:40:08,918 Ik wil ze wel differentiaalrekening leren. 403 00:40:10,584 --> 00:40:13,084 Wil jij iets zeggen, Norm? 404 00:40:19,001 --> 00:40:21,418 Het is niet aan ons om ze te helpen. 405 00:40:21,501 --> 00:40:23,626 -Het zijn moordenaars. -Ze wisten niet beter. 406 00:40:23,709 --> 00:40:26,959 Wat verwacht je dan, zonder formeel onderwijs? 407 00:40:27,043 --> 00:40:28,293 Norm, kerel, 408 00:40:28,876 --> 00:40:31,501 we kunnen ze niet gewoon vrijlaten. 409 00:40:33,709 --> 00:40:36,209 Ze kennen onze beveiliging. 410 00:40:37,418 --> 00:40:39,043 Dus wat stel je voor? 411 00:40:41,334 --> 00:40:43,126 Wat zij met ons zouden doen. 412 00:40:43,834 --> 00:40:45,834 -Nou ja. -Jemig zeg, Norm. 413 00:40:47,418 --> 00:40:50,918 Norm is nog jong. Hij verwoordde maar een gevoel. 414 00:40:51,001 --> 00:40:53,793 Ik weet het. Ik zit vol woede. Wij allemaal. 415 00:40:53,876 --> 00:40:58,251 Maar je moet toch erkennen dat onze gevangenen vermoorden 416 00:40:58,334 --> 00:41:01,751 geen serieuze optie is. 417 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 Zo is dat. 418 00:41:03,918 --> 00:41:05,543 Het spijt me. U hebt gelijk. 419 00:41:06,126 --> 00:41:08,418 Ik wilde u niet in twijfel trekken. 420 00:41:08,501 --> 00:41:09,918 -Bedankt. -Bedankt. 421 00:41:11,459 --> 00:41:13,418 Heren? 422 00:41:14,001 --> 00:41:14,834 Heren. 423 00:41:15,376 --> 00:41:17,209 Mag ik u even spreken? 424 00:41:17,293 --> 00:41:18,543 Het is de waterchip. 425 00:41:19,543 --> 00:41:20,584 Zeg het maar. 426 00:41:23,626 --> 00:41:27,709 Zoiets zou Overziener MacLean liever onder vier ogen bespreken 427 00:41:27,793 --> 00:41:29,584 voor het in de groep ging. 428 00:41:30,084 --> 00:41:31,834 Maar hij is er nu niet. 429 00:41:32,584 --> 00:41:34,084 Vooruit ermee. 430 00:41:34,168 --> 00:41:35,418 Oké, nou, 431 00:41:36,501 --> 00:41:37,918 de waterchip is kapot. 432 00:41:38,584 --> 00:41:42,459 De Kluis heeft maar genoeg water om twee maanden te overleven. 433 00:41:42,543 --> 00:41:44,543 De gevangenen niet meegeteld. 434 00:41:44,626 --> 00:41:47,584 -Oké. Genoeg zo. -Bedankt, hoor. 435 00:41:49,459 --> 00:41:51,293 Vreselijk. 436 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Oké. Vergadering gesloten. 437 00:41:53,876 --> 00:41:56,376 Dat wilde ik ook zeggen, dus... 438 00:41:57,418 --> 00:41:58,709 Dat ging goed. 439 00:42:02,584 --> 00:42:04,126 Onze eigen urine drinken? 440 00:42:04,209 --> 00:42:05,918 -Meen je dat nou? -Geen idee. 441 00:42:06,001 --> 00:42:07,459 Ze hebben m'n man vermoord. 442 00:42:11,751 --> 00:42:13,168 Je hebt gelijk. 443 00:42:14,584 --> 00:42:16,168 Als je vader hier was, 444 00:42:18,834 --> 00:42:20,084 zou hij het juiste doen. 445 00:42:33,376 --> 00:42:35,043 We kunnen niet zonder water. 446 00:42:44,876 --> 00:42:47,709 -Weet je het zeker? -De ghoul ging deze kant op. 447 00:42:49,459 --> 00:42:51,418 -Wacht even. -Wat? 448 00:42:52,959 --> 00:42:54,543 Gewoon dat... 449 00:42:55,501 --> 00:42:57,126 -Nou... -Wat? 450 00:42:57,751 --> 00:42:58,918 Ik bedenk me iets. 451 00:43:00,501 --> 00:43:03,834 We volgen absoluut een of ander gruwelbeest. 452 00:43:03,918 --> 00:43:05,334 Maar 453 00:43:05,418 --> 00:43:07,918 volgen we wel het juiste gruwelbeest? 454 00:43:14,959 --> 00:43:16,334 Idioot. 455 00:43:16,418 --> 00:43:17,709 Mijn fout. 456 00:43:17,793 --> 00:43:20,876 Als u mij voorop laat gaan, doe ik dat. 457 00:43:23,334 --> 00:43:26,376 Kom. Ik ben een ridder van de Broederschap van Staal. 458 00:43:26,459 --> 00:43:28,084 -Terug aan wal. -Maar... 459 00:43:28,168 --> 00:43:29,376 Vooruit. 460 00:43:30,084 --> 00:43:31,043 Dank u. 461 00:44:09,793 --> 00:44:11,668 Shit. 462 00:44:12,001 --> 00:44:13,001 Heer. 463 00:44:14,126 --> 00:44:15,209 Ik heb je. 464 00:44:15,293 --> 00:44:16,543 Ridder Titus. 465 00:44:16,626 --> 00:44:17,834 Blijf kalm. 466 00:44:26,334 --> 00:44:27,501 Ik ga erin. 467 00:44:28,376 --> 00:44:29,209 Ik heb je. 468 00:44:32,543 --> 00:44:36,084 Ad victoriam. 469 00:45:06,043 --> 00:45:07,084 U hebt me gered. 470 00:45:08,709 --> 00:45:09,834 Jij mij eerst. 471 00:45:48,834 --> 00:45:50,001 Is dat... 472 00:45:51,834 --> 00:45:53,168 Het hoofd. 473 00:45:53,251 --> 00:45:54,501 Het is het hoofd. 474 00:45:54,584 --> 00:45:57,126 Het hoofd. Ja. 475 00:46:22,043 --> 00:46:25,043 STUDIORONDLEIDING 476 00:46:50,834 --> 00:46:51,668 Meneer. 477 00:46:52,334 --> 00:46:53,334 Meneer, toe. 478 00:46:54,418 --> 00:46:55,334 Ik heb dorst. 479 00:46:56,793 --> 00:46:57,793 Alstublieft. 480 00:47:03,501 --> 00:47:04,793 Alstublieft. 481 00:47:54,959 --> 00:47:57,876 Overal water, maar geen druppel te drinken. 482 00:47:59,251 --> 00:48:01,626 Alles raakt hier besmet, Kluisje. 483 00:48:02,918 --> 00:48:04,084 Let maar op. 484 00:48:05,251 --> 00:48:06,709 Is dat met u gebeurd? 485 00:48:09,001 --> 00:48:10,168 Straling? 486 00:48:11,084 --> 00:48:12,501 Zoiets. 487 00:48:26,584 --> 00:48:29,584 KLUIS-SCHUILKELDER 488 00:49:08,043 --> 00:49:10,126 Oké. Klaar voor de bazen? 489 00:49:10,209 --> 00:49:11,793 Ik zet je niet voor schut. 490 00:49:12,793 --> 00:49:14,209 Niet met opzet. 491 00:49:15,876 --> 00:49:17,876 -Meneer Howard. -Hallo. Hoi. 492 00:49:17,959 --> 00:49:20,459 -Aangenaam. -Ook aangenaam. 493 00:49:20,543 --> 00:49:22,584 Namens de hele Vault-Tec-familie 494 00:49:22,668 --> 00:49:24,293 zijn wij ontzettend blij 495 00:49:24,376 --> 00:49:26,709 dat Barb u heeft overgehaald. 496 00:49:26,793 --> 00:49:29,126 Ik heb nog nooit een reclame gedaan. 497 00:49:30,959 --> 00:49:33,334 Maar mijn vrouw vroeg het me, dus... 498 00:49:37,001 --> 00:49:38,084 Hier? 499 00:49:46,168 --> 00:49:48,668 Dank u. Dank u zeer. 500 00:49:50,334 --> 00:49:52,876 Dank u. Dit pak zit strak. 501 00:49:52,959 --> 00:49:54,668 Houdt dit echt straling tegen? 502 00:49:57,501 --> 00:49:58,793 Absoluut. 503 00:49:58,876 --> 00:50:00,209 Ik wil even zeggen... 504 00:50:00,293 --> 00:50:04,418 Jullie doen hier belangrijk werk en 505 00:50:04,501 --> 00:50:07,709 namens alle fatsoenlijke Amerikanen wil ik jullie bedanken. 506 00:50:10,001 --> 00:50:11,918 Jullie bedankt. Ja. 507 00:50:12,543 --> 00:50:14,376 Oké, daar gaan we dan. 508 00:50:19,584 --> 00:50:20,626 Zoiets? 509 00:50:27,959 --> 00:50:29,084 Ik weet het niet. 510 00:50:33,209 --> 00:50:34,751 Ik heb een idee. 511 00:50:34,834 --> 00:50:37,293 Als ik nou mijn duim opsteek? 512 00:50:37,793 --> 00:50:38,918 Toe maar, Coop. 513 00:50:39,501 --> 00:50:41,334 Noemde je hem Coop? 514 00:53:37,626 --> 00:53:39,626 Ondertiteld door: Xander Purcell 515 00:53:39,709 --> 00:53:41,709 Creatief supervisor: Florus van Rooijen