1 00:00:07,334 --> 00:00:10,001 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI FALLOUT 2 00:00:10,459 --> 00:00:13,084 So che adesso stiamo soffrendo. 3 00:00:14,334 --> 00:00:18,876 Ma la nostra priorità è proteggere la sicurezza di questo Vault. 4 00:00:18,918 --> 00:00:20,168 Se torna papà, 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,001 non potranno più comandare. 6 00:00:22,584 --> 00:00:23,626 Lo riporterò a casa. 7 00:00:25,418 --> 00:00:26,501 Colpiscilo ancora! 8 00:00:30,709 --> 00:00:31,751 Spara! 9 00:00:33,084 --> 00:00:35,793 Stupido figlio di puttana, è tutta colpa tua. 10 00:00:36,834 --> 00:00:39,334 - Ti uccideranno. - Non se riporto l'obiettivo. 11 00:00:39,418 --> 00:00:42,793 Tu puoi cambiare il futuro 12 00:00:42,876 --> 00:00:46,001 se mi porti da Moldaver. 13 00:00:47,251 --> 00:00:48,293 Solo la mia testa. 14 00:00:49,834 --> 00:00:51,918 Tu sei un'abitante del Vault, 15 00:00:52,459 --> 00:00:55,709 ma se vuoi sopravvivere, dovrai diventare una della superficie. 16 00:00:57,043 --> 00:01:00,918 La domanda è: vorrai ancora le stesse cose... 17 00:01:04,251 --> 00:01:08,043 quando sarai diventata una creatura del tutto diversa? 18 00:01:23,459 --> 00:01:27,126 IL PRINCIPIO 19 00:01:42,334 --> 00:01:43,543 La prego, signore. 20 00:01:44,501 --> 00:01:47,334 La prego, si fermi. Per favore! 21 00:01:50,418 --> 00:01:55,376 C'è un vecchio epitaffio messicano: "Feo, fuerte y formal". 22 00:01:56,251 --> 00:02:00,959 Significa: "Era brutto, forte, e aveva dignità". 23 00:02:01,626 --> 00:02:02,918 Beh, Joey. 24 00:02:04,209 --> 00:02:06,418 Te ne riconosco solo due su tre. 25 00:02:22,043 --> 00:02:23,668 Devo proprio ucciderlo? 26 00:02:23,751 --> 00:02:24,584 Stop! 27 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 Ottimo lavoro. 28 00:02:28,043 --> 00:02:29,459 Chiamate trucco e parrucco. 29 00:02:29,543 --> 00:02:32,251 Emile, posso parlarti un secondo? 30 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 Oggi sei stato fantastico, hai girato una grande scena. 31 00:02:35,293 --> 00:02:38,459 Ascolta, vorrei parlarti di questo nuovo copione. 32 00:02:38,543 --> 00:02:40,418 Io sono lo sceriffo, giusto? 33 00:02:40,918 --> 00:02:43,959 Perché non posso arrestarlo? È quello che faccio sempre. 34 00:02:44,043 --> 00:02:47,626 È per il pubblico, Coop. Sanno già che sei un brav'uomo. 35 00:02:47,709 --> 00:02:51,293 Ma vogliono vedere che anche un brav'uomo può spingersi oltre... 36 00:02:51,376 --> 00:02:53,834 Lo capisco, ma non fa per me. 37 00:02:53,918 --> 00:02:56,834 Non è quello che faccio. Bob è nei paraggi? 38 00:02:56,918 --> 00:02:58,751 Bob è stato licenziato, Coop. 39 00:02:58,834 --> 00:03:01,459 - Cosa? - La produzione l'ha licenziato. 40 00:03:01,543 --> 00:03:02,376 Perché? 41 00:03:03,251 --> 00:03:04,501 Pare che... 42 00:03:05,168 --> 00:03:07,501 Bob abbia tendenze comuniste. 43 00:03:07,584 --> 00:03:08,668 - Un comunista? - Sì. 44 00:03:08,751 --> 00:03:11,084 - Cadillac Bob? - Sì, proprio lui. 45 00:03:11,168 --> 00:03:13,584 - Peccato, è un grande autore. - Terribile. 46 00:03:13,668 --> 00:03:15,876 Uno dei migliori, ma è dovuto andare via. 47 00:03:15,959 --> 00:03:18,084 Per questo il film è così importante. 48 00:03:18,168 --> 00:03:20,543 - Certo. - È un nuovo tipo di western. 49 00:03:20,626 --> 00:03:23,293 Il potere dell'individuo quando le cose vanno male, 50 00:03:23,376 --> 00:03:25,501 una nuova America, è di questo che parlo. 51 00:03:25,584 --> 00:03:27,793 Quindi, sarebbe fantastico 52 00:03:27,876 --> 00:03:31,709 se tu potessi sparare a Joey dritto in testa, eh? 53 00:03:32,376 --> 00:03:34,168 Ti prego! Perché qui 54 00:03:34,251 --> 00:03:37,751 ci sei solo tu, con la tua pistola e il tuo codice morale, 55 00:03:37,834 --> 00:03:39,834 a portare ordine nel selvaggio West. 56 00:03:39,918 --> 00:03:43,084 Senti, ne riparliamo dopo pranzo, va bene? 57 00:03:48,209 --> 00:03:51,293 Lascerai anche a noi qualche caramella all'uva? 58 00:03:51,376 --> 00:03:53,959 Non sono all'uva, ma alla lavanda. 59 00:03:55,084 --> 00:03:58,501 Se ti piace il sapore della lavanda, tanto vale bere il profumo. 60 00:03:59,876 --> 00:04:03,918 In tanti lo definiscono banalmente un gusto da vecchia signora, ma... 61 00:04:04,001 --> 00:04:07,293 è raffinato, provocante. 62 00:04:08,043 --> 00:04:10,584 Sa di qualcuno che ti tocca per la prima volta. 63 00:04:13,584 --> 00:04:15,251 Posso? 64 00:04:29,918 --> 00:04:34,168 È la cosa peggiore che abbia mai messo in bocca. 65 00:04:35,043 --> 00:04:36,875 - È orribile. - Caramella? 66 00:04:38,168 --> 00:04:40,043 Devi chiedere a tua madre. 67 00:04:40,125 --> 00:04:42,209 - Per favore, mamma. - Certo, tesoro. 68 00:04:44,043 --> 00:04:45,793 Wow, incredibile. 69 00:04:45,875 --> 00:04:46,959 Ehi... 70 00:04:48,084 --> 00:04:49,500 Scusa, il trucco. 71 00:04:55,918 --> 00:04:58,293 Scusa, il rossetto. 72 00:04:58,375 --> 00:04:59,293 Non fa niente. 73 00:05:00,293 --> 00:05:02,209 - Bene, dobbiamo andare. - D'accordo. 74 00:05:02,293 --> 00:05:04,043 Il fotografo ci sta aspettando. 75 00:05:04,126 --> 00:05:05,376 Cos'è quello? 76 00:05:05,459 --> 00:05:08,834 Un piccolo cambio di costume, signor Howard. 77 00:05:09,668 --> 00:05:10,918 Va bene. 78 00:05:12,668 --> 00:05:14,251 Guarda qui. 79 00:05:17,959 --> 00:05:19,793 Hanno usato i tuoi colori. 80 00:05:20,793 --> 00:05:22,168 Vediamo come mi sta. 81 00:05:23,293 --> 00:05:26,375 D'accordo, Janey, andiamo. 82 00:05:27,084 --> 00:05:28,750 - Vieni. - Sei nervoso? 83 00:05:30,293 --> 00:05:32,584 Tranquilla, tesoro. Sono un professionista. 84 00:05:35,293 --> 00:05:37,918 Facciamo una gara? Via! 85 00:06:46,959 --> 00:06:48,750 Troviamo il resto del corpo. 86 00:08:06,834 --> 00:08:08,084 UOVA ALLA DIAVOLA 87 00:08:16,709 --> 00:08:21,209 D'accordo, vediamo cos'hai di tanto speciale. 88 00:08:34,708 --> 00:08:36,168 Va bene, va bene. 89 00:08:37,168 --> 00:08:38,583 Mantieni i tuoi segreti. 90 00:08:40,918 --> 00:08:42,000 Per ogni evenienza... 91 00:08:48,793 --> 00:08:51,293 Così non ti perdo di vista. 92 00:08:52,543 --> 00:08:54,583 TRACKER ABILITATO 93 00:09:07,376 --> 00:09:08,376 Ecco. 94 00:09:08,959 --> 00:09:09,959 Ora sei a posto. 95 00:09:30,459 --> 00:09:32,626 Cavolo, quel cavaliere era fantastico, eh? 96 00:09:35,793 --> 00:09:37,418 Vorrei sapere chi è. 97 00:10:02,751 --> 00:10:03,918 Cavaliere Titus. 98 00:10:09,168 --> 00:10:10,376 Cavaliere Titus. 99 00:10:18,543 --> 00:10:19,584 Cavaliere Titus. 100 00:10:22,709 --> 00:10:24,126 Qui Cavaliere Titus. 101 00:10:25,209 --> 00:10:26,043 Passo. 102 00:10:26,126 --> 00:10:29,168 Qui sergente Shortsight. Hai mancato l'appello. 103 00:10:33,251 --> 00:10:34,251 Ci hanno attaccato. 104 00:10:35,501 --> 00:10:36,833 Era un abominio. 105 00:10:37,543 --> 00:10:39,458 Il mio scudiero è caduto in battaglia. 106 00:10:39,543 --> 00:10:41,208 È morto con onore... 107 00:10:42,583 --> 00:10:43,583 e gloria. 108 00:10:44,293 --> 00:10:45,668 Idiota. 109 00:10:45,751 --> 00:10:48,668 Ricevuto, inviamo subito un altro scudiero. 110 00:10:48,751 --> 00:10:51,168 No, no. Me la cavo da solo. 111 00:10:51,833 --> 00:10:52,833 Non è necessario. 112 00:10:52,918 --> 00:10:54,958 Nessun problema, abbiamo molti scudieri. 113 00:10:55,043 --> 00:10:56,333 Dovrebbe arrivare... 114 00:11:06,876 --> 00:11:09,084 Sì, torno presto. 115 00:11:19,543 --> 00:11:23,543 RIPARAZIONI 116 00:11:42,793 --> 00:11:45,626 Lo posso aggiustare. Ti costerà cinque tappi. 117 00:11:55,501 --> 00:11:57,001 Lo puoi fare per quattro? 118 00:12:01,751 --> 00:12:02,584 No. 119 00:12:19,126 --> 00:12:24,126 DENTISTA COMPRIAMO DENTI 120 00:12:26,793 --> 00:12:28,918 Questo è un extra, se fai alla svelta. 121 00:12:33,751 --> 00:12:34,751 Grazie. 122 00:12:55,376 --> 00:12:56,376 Ehi. 123 00:12:57,126 --> 00:12:57,958 Cazzo! 124 00:13:02,668 --> 00:13:04,751 State lontani dalla mia armatura. 125 00:13:05,876 --> 00:13:06,834 Andiamo. 126 00:13:10,418 --> 00:13:11,668 Fatelo a pezzi. 127 00:13:40,083 --> 00:13:41,458 Chi trova tiene... 128 00:13:43,458 --> 00:13:44,708 mio signore. 129 00:13:48,626 --> 00:13:49,458 Per favore. 130 00:14:01,918 --> 00:14:03,376 Apriamola. 131 00:14:05,293 --> 00:14:06,626 Aprila, forza! 132 00:14:07,459 --> 00:14:09,376 Che cazzo fai, razza di idiota? 133 00:14:09,459 --> 00:14:11,668 A destra chiude, a sinistra apre. 134 00:14:37,083 --> 00:14:38,543 Ti ho fottuto! 135 00:15:24,543 --> 00:15:25,793 Lasciatemi! 136 00:15:25,876 --> 00:15:26,959 Fallo a pezzi! 137 00:15:29,126 --> 00:15:30,376 È la mia armatura! 138 00:15:39,876 --> 00:15:41,251 Ammazzalo! Ammazzalo! 139 00:15:50,876 --> 00:15:52,043 Cazzo! 140 00:16:22,293 --> 00:16:24,834 No, no, no. 141 00:16:35,708 --> 00:16:40,001 Non allarmatevi, cittadini. Questa è una missione della Confraternita. 142 00:16:45,626 --> 00:16:47,043 Nessun motivo di allarme. 143 00:16:59,376 --> 00:17:00,626 Okay. 144 00:17:03,001 --> 00:17:03,834 Cazzo. 145 00:17:25,251 --> 00:17:26,251 Cavaliere Titus. 146 00:17:27,293 --> 00:17:28,293 Sono Thaddeus. 147 00:17:30,251 --> 00:17:32,043 Onorato di essere al suo comando. 148 00:17:34,334 --> 00:17:36,709 Giuro di proteggerla e servirla, 149 00:17:36,793 --> 00:17:38,376 come riterrà opportuno. 150 00:17:42,334 --> 00:17:45,918 Mio signore, ho detto qualcosa di sbagliato? 151 00:17:51,084 --> 00:17:54,251 Non so cosa ho fatto per offenderla, ma imploro la sua pietà! 152 00:17:54,959 --> 00:17:56,626 La prego! La prego! 153 00:17:57,251 --> 00:17:58,251 Per favore! 154 00:17:59,376 --> 00:18:01,793 Cavaliere Titus! La prego! 155 00:18:01,876 --> 00:18:03,084 Farò qualunque cosa! 156 00:18:05,543 --> 00:18:07,168 Alzati, scudiero. 157 00:18:08,834 --> 00:18:10,251 E pulisci questo. 158 00:18:13,751 --> 00:18:15,543 Subito, mio signore. 159 00:18:19,334 --> 00:18:21,751 Porto anche nuovi ordini dal Sommo Anziano, 160 00:18:23,168 --> 00:18:24,668 che umilmente riferisco. 161 00:18:27,459 --> 00:18:30,709 Altri cercano questa reliquia del vecchio mondo. 162 00:18:31,376 --> 00:18:33,084 Il Sommo Anziano dice: 163 00:18:33,168 --> 00:18:36,584 "Chi troverà l'obiettivo controllerà la Zona Contaminata. 164 00:18:37,584 --> 00:18:40,709 E uccideremo chiunque intralcerà il nostro cammino." 165 00:18:46,834 --> 00:18:48,168 Ricevuto. 166 00:19:18,376 --> 00:19:21,918 NAVIGAZIONE 167 00:20:01,626 --> 00:20:02,751 Hai fame? 168 00:20:14,084 --> 00:20:15,084 Ciao. 169 00:21:45,876 --> 00:21:46,959 Ci si rivede. 170 00:21:51,626 --> 00:21:52,793 Dov'è? 171 00:21:52,876 --> 00:21:54,084 La testa. 172 00:22:08,126 --> 00:22:09,876 No. Va bene. 173 00:22:09,959 --> 00:22:11,501 Io non so dove sia. 174 00:22:12,084 --> 00:22:13,459 Okay? L'ho persa. 175 00:22:16,376 --> 00:22:17,376 L'ho persa. 176 00:22:37,793 --> 00:22:39,043 L'ha presa il Gulper, eh? 177 00:22:53,751 --> 00:22:54,959 SALA DEL CONSIGLIO 178 00:23:02,626 --> 00:23:03,626 Tutto bene? 179 00:23:04,293 --> 00:23:05,376 Sì. 180 00:23:06,251 --> 00:23:07,293 Riassegnato. 181 00:23:07,876 --> 00:23:10,001 Aprire la porta del Vault per Lucy 182 00:23:10,084 --> 00:23:12,584 non è piaciuto al consiglio, quindi... 183 00:23:13,376 --> 00:23:15,834 non sarò più il Custode, immagino. 184 00:23:17,501 --> 00:23:18,584 Va bene così. 185 00:23:22,334 --> 00:23:24,876 A dire il vero, non so più neanche chi sono. 186 00:23:27,668 --> 00:23:28,876 Scusa, io... 187 00:23:39,918 --> 00:23:42,084 Norman, tocca a te. 188 00:23:54,209 --> 00:23:55,251 Sai perché sei qui? 189 00:23:55,334 --> 00:23:57,084 Ho aiutato mia sorella a scappare. 190 00:23:57,168 --> 00:24:00,043 Scappare? Tu e Chet avete messo Lucy in grave pericolo 191 00:24:00,126 --> 00:24:01,876 aiutandola a uscire dal Vault. 192 00:24:01,959 --> 00:24:03,959 - Il livello di radiazioni è... - Peggio. 193 00:24:04,043 --> 00:24:05,918 Potevate uccidere tutti noi. 194 00:24:06,543 --> 00:24:08,376 Come pensi che sia iniziata? 195 00:24:08,459 --> 00:24:10,293 Questi Vault sono impenetrabili. 196 00:24:10,376 --> 00:24:12,668 I Predoni sono entrati nel Vault 32 197 00:24:12,751 --> 00:24:15,918 perché qualche testa di rapa ha aperto la porta esterna. 198 00:24:16,418 --> 00:24:19,668 Una scelta sbagliata che ha messo tutti in pericolo. 199 00:24:19,751 --> 00:24:21,834 Non solo il Vault 32, 200 00:24:21,918 --> 00:24:24,084 ma anche il 33 e il 31. 201 00:24:24,168 --> 00:24:25,584 TRE VAULT PIÙ FORTI INSIEME 202 00:24:25,668 --> 00:24:28,751 Ho inviato un telegramma al Soprintendente del Vault 31. 203 00:24:28,834 --> 00:24:31,293 Grazie al cielo, si sono salvati. 204 00:24:31,376 --> 00:24:35,334 Ma avreste potuto distruggere le ultime vestigia della nostra civiltà. 205 00:24:35,418 --> 00:24:36,709 È stata un'idea di Lucy. 206 00:24:36,793 --> 00:24:38,834 Non hai pensato di provare a fermarla? 207 00:24:38,918 --> 00:24:39,751 No. 208 00:24:40,834 --> 00:24:42,418 Che dobbiamo fare con te? 209 00:24:43,668 --> 00:24:45,626 Mi aspetto di essere demansionato. 210 00:24:49,043 --> 00:24:52,209 Ti sei occupato delle pulizie, hai lavorato in cucina. 211 00:24:52,293 --> 00:24:56,001 Sei consapevole che, per ogni compito che ti è stato assegnato, 212 00:24:56,084 --> 00:24:59,084 la tua valutazione è stata "mancanza di entusiasmo"? 213 00:25:00,501 --> 00:25:02,084 No, ma mi sembra corretta. 214 00:25:03,668 --> 00:25:08,126 Al momento, lavori con i terminali e alla gestione delle informazioni. 215 00:25:09,043 --> 00:25:10,043 Questo ti piace? 216 00:25:11,418 --> 00:25:12,418 Non ho entusiasmo. 217 00:25:16,793 --> 00:25:18,168 È un bel problema, vero? 218 00:25:19,043 --> 00:25:22,709 Come si demansiona qualcuno a cui non piace nessun tipo di lavoro? 219 00:25:23,751 --> 00:25:25,126 È un problema, sì. 220 00:25:25,209 --> 00:25:28,751 Sono felice di sapere che qui puniamo chi infrange le regole. 221 00:25:28,834 --> 00:25:31,251 Vale solo per noi o anche per chi viene qui 222 00:25:31,334 --> 00:25:32,793 a ucciderci? 223 00:25:40,293 --> 00:25:42,126 A pensarci bene, 224 00:25:43,626 --> 00:25:46,043 abbiamo il lavoro giusto per te. 225 00:25:57,418 --> 00:26:03,043 APERTURA PORTE 226 00:26:07,626 --> 00:26:08,959 Alzatevi e splendete. 227 00:26:10,626 --> 00:26:13,084 Sono arrivati i vostri spuntini. 228 00:26:16,126 --> 00:26:17,126 Non c'è di che. 229 00:26:21,459 --> 00:26:22,709 Okay. 230 00:26:22,793 --> 00:26:25,793 - Ci sono le posate... - Ti mangerò il cuore, cazzo! 231 00:26:33,709 --> 00:26:35,626 Ti apro la testa in due, stronzo! 232 00:26:38,001 --> 00:26:39,543 - Sì! - Sì, cazzo! 233 00:26:47,168 --> 00:26:48,834 Non vedo mele, signore. 234 00:26:48,918 --> 00:26:51,001 Sali più in alto. 235 00:26:51,084 --> 00:26:51,918 Va bene. 236 00:26:52,668 --> 00:26:54,626 Forse non è un albero di mele. 237 00:26:54,709 --> 00:26:55,918 E poi, è... 238 00:26:56,501 --> 00:26:58,501 Credo che sia morto. 239 00:26:59,376 --> 00:27:00,793 Cerca ancora. 240 00:27:00,876 --> 00:27:02,793 Sul mio onore, signore, le troverò... 241 00:27:02,876 --> 00:27:03,959 Cazzo! 242 00:27:11,168 --> 00:27:13,168 Chiedo scusa, signore. 243 00:27:13,251 --> 00:27:15,251 So che voleva una mela. 244 00:27:16,334 --> 00:27:20,043 Dovrei avere qualche razione, se ha fame. 245 00:27:20,126 --> 00:27:21,209 Non ho più fame. 246 00:27:22,043 --> 00:27:24,459 Va bene. Sì, come desidera. 247 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 Lei è il mio... signore. 248 00:27:29,709 --> 00:27:31,793 Ho un artefatto da trovare. Andiamo. 249 00:27:32,501 --> 00:27:33,918 Okay. 250 00:27:34,709 --> 00:27:36,043 Se troviamo l'obiettivo, 251 00:27:36,709 --> 00:27:38,126 ripariamo la sua radio, 252 00:27:38,209 --> 00:27:40,668 e chiediamo rinforzi alla Confraternita. 253 00:27:42,084 --> 00:27:44,459 Lo troverò da solo. 254 00:27:44,543 --> 00:27:47,626 Certo, certo. Non dubiterei mai delle sue capacità. 255 00:27:57,418 --> 00:27:59,168 Il tipo dell'Enclave, 256 00:27:59,251 --> 00:28:01,751 quello che stanno cercando tutti, l'ha visto? 257 00:28:01,834 --> 00:28:05,793 Sì. È fuggito con una ragazza, una donna. 258 00:28:05,876 --> 00:28:06,709 Come? 259 00:28:07,293 --> 00:28:10,043 Sono stato attaccato. È intervenuto un Ghoul. 260 00:28:10,126 --> 00:28:11,334 Un Ghoul? 261 00:28:11,959 --> 00:28:13,584 Quelli fanno davvero paura. 262 00:28:13,668 --> 00:28:15,918 Scommetto che lo ha ucciso senza fare domande. 263 00:28:16,001 --> 00:28:18,793 "Sei un Ghoul? Allora sei un Ghoul morto." 264 00:28:18,876 --> 00:28:19,876 No. 265 00:28:19,959 --> 00:28:22,334 Ma se troviamo il Ghoul, troviamo l'obiettivo. 266 00:28:22,418 --> 00:28:23,876 Lo ha lasciato in vita? 267 00:28:26,418 --> 00:28:27,293 Grande idea. 268 00:28:28,001 --> 00:28:30,001 Quelli lasciano una scia di radiazioni. 269 00:28:30,501 --> 00:28:32,126 Visto che è ancora vivo, 270 00:28:32,209 --> 00:28:36,668 possiamo tracciare la posizione dell'obiettivo. 271 00:28:39,209 --> 00:28:41,334 Sì, giusto. Lo so. 272 00:28:43,709 --> 00:28:45,709 Rilevo una scia. Sì. 273 00:28:46,584 --> 00:28:48,168 Ottimo lavoro, signore. 274 00:28:48,251 --> 00:28:50,751 Di qua. La gloria ci attende! 275 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 Sì. 276 00:29:04,709 --> 00:29:05,918 Crede che sia lui? 277 00:29:07,626 --> 00:29:09,126 Difficile da dire. 278 00:29:09,209 --> 00:29:11,043 Mostrami quel disegno. 279 00:29:15,334 --> 00:29:16,418 Sì. 280 00:29:17,209 --> 00:29:19,043 Sì, è senz'altro lui. 281 00:29:19,793 --> 00:29:22,126 Dovremmo portare il corpo con noi? 282 00:29:22,209 --> 00:29:23,418 No. 283 00:29:23,501 --> 00:29:25,876 Se l'hanno lasciato, vuol dire che non serve. 284 00:29:25,959 --> 00:29:28,709 È la sua testa che ha valore. Dobbiamo trovarla. 285 00:29:28,793 --> 00:29:29,834 Sì, giusto. 286 00:29:29,918 --> 00:29:32,043 Chi sarà stato, la ragazza o il Ghoul? 287 00:29:32,126 --> 00:29:34,709 Il Ghoul, senza dubbio. 288 00:29:35,709 --> 00:29:36,543 I Ghoul. 289 00:29:37,168 --> 00:29:40,126 Un giorno la Confraternita eliminerà tutti quei mostri. 290 00:29:40,751 --> 00:29:43,126 E queste cose non succederanno più. 291 00:29:45,084 --> 00:29:48,793 Allora, credo che il Ghoul, probabilmente... 292 00:29:48,876 --> 00:29:51,959 si trova... beh... 293 00:29:52,751 --> 00:29:54,043 Sicuramente da questa... 294 00:29:56,751 --> 00:29:59,418 Sì, da quella parte. Decisamente. 295 00:30:00,001 --> 00:30:01,293 Ci sono tracce. 296 00:30:18,876 --> 00:30:20,209 Si fermi, la prego! 297 00:30:22,168 --> 00:30:25,084 Mio padre è un Soprintendente. È stato rapito dai Predoni 298 00:30:25,168 --> 00:30:26,918 e quella testa può salvarlo. 299 00:30:27,001 --> 00:30:29,668 Se mi aiuta a trovarla, farà tutto quello che vuole. 300 00:30:47,793 --> 00:30:49,043 Basta! 301 00:30:49,126 --> 00:30:51,668 Basta! La tortura è sbagliata. 302 00:30:53,334 --> 00:30:54,543 Sai... 303 00:30:55,584 --> 00:30:59,418 un tempo facevano queste cose chiamate "studi". 304 00:31:00,043 --> 00:31:03,376 Non potevi aprire un giornale senza trovarne uno su qualcosa. 305 00:31:03,459 --> 00:31:05,418 C'era uno studio, in particolare... 306 00:31:05,501 --> 00:31:06,501 LIVELLO RADIAZIONI 307 00:31:06,584 --> 00:31:10,126 secondo il quale, torturare una persona 308 00:31:10,209 --> 00:31:11,376 non serve a un cazzo. 309 00:31:25,709 --> 00:31:29,584 Aveva senso. Se un uomo mi fa del male, 310 00:31:29,668 --> 00:31:32,001 non gli farei nessun favore. 311 00:31:32,084 --> 00:31:35,626 Eppure la pratica della tortura non è affatto scomparsa. 312 00:31:36,459 --> 00:31:37,709 Al contrario, 313 00:31:38,584 --> 00:31:41,293 con il passare del tempo, ho potuto constatare 314 00:31:42,043 --> 00:31:43,209 un deciso aumento 315 00:31:45,626 --> 00:31:48,418 delle torture inflitte a livello globale. 316 00:31:48,918 --> 00:31:51,043 Signore, la prego. Mi serve quella testa. 317 00:31:51,126 --> 00:31:53,626 È l'unico modo per salvare mio padre. 318 00:31:53,709 --> 00:31:55,126 La mia opinione, 319 00:31:56,501 --> 00:31:58,584 se vuoi saperla, su quello studio, 320 00:31:58,668 --> 00:32:00,001 è che aveva ragione. 321 00:32:00,793 --> 00:32:03,126 Torturare non serve a un cazzo. 322 00:32:03,209 --> 00:32:06,668 Allora, perché lo sta facendo? 323 00:32:07,376 --> 00:32:09,793 Beh, non ti sto torturando, tesoro. 324 00:32:10,584 --> 00:32:11,793 Ti sto usando come esca. 325 00:34:15,709 --> 00:34:16,876 Bastarda! 326 00:34:18,334 --> 00:34:19,751 Mi dispiace. 327 00:34:19,834 --> 00:34:23,251 Dovevo lasciare che mi usasse come esca in un fiume avvelenato? 328 00:34:28,084 --> 00:34:29,084 Cazzo! 329 00:34:29,168 --> 00:34:30,918 Non può trattare le persone così! 330 00:34:31,001 --> 00:34:32,584 Sì, e perché? 331 00:34:34,543 --> 00:34:36,209 Per via della Regola d'Oro. 332 00:34:37,793 --> 00:34:40,418 "Fai agli altri quello che vuoi sia fatto a te." 333 00:34:43,543 --> 00:34:45,668 I Gulper digeriscono lentamente. 334 00:34:46,543 --> 00:34:47,543 C'è tempo. 335 00:34:56,668 --> 00:34:59,418 No. No, no, no. No, fermo! 336 00:35:03,793 --> 00:35:05,251 Dove andiamo? 337 00:35:05,876 --> 00:35:08,084 E la testa? Mi serve per salvare mio padre. 338 00:35:08,168 --> 00:35:10,418 La Zona Contaminata ha la sua Regola d'Oro. 339 00:35:10,501 --> 00:35:11,584 E quale sarebbe? 340 00:35:11,668 --> 00:35:15,251 Sarai distratto dalle stronzate ogni stramaledetta volta. 341 00:35:16,501 --> 00:35:17,709 E il cane? 342 00:35:18,293 --> 00:35:19,418 Non è mio. 343 00:35:29,001 --> 00:35:30,626 UOVA ALLA DIAVOLA 344 00:35:34,793 --> 00:35:37,168 Perdoni la mia negligenza, signore. 345 00:35:40,001 --> 00:35:41,209 Che stavi facendo? 346 00:35:42,168 --> 00:35:44,876 Riempivo la sacca dell'acqua per la sua idratazione. 347 00:35:46,501 --> 00:35:47,668 Va bene. 348 00:35:53,084 --> 00:35:55,084 Farei più in fretta se si sedesse. 349 00:35:59,084 --> 00:36:03,793 Lei ha visto tante cose, eh? È un cavaliere. 350 00:36:03,876 --> 00:36:05,584 Anch'io ne ho viste. 351 00:36:05,668 --> 00:36:07,584 Vivevo in un allevamento di mosche. 352 00:36:07,668 --> 00:36:10,459 Ero un defecatore, ci davano da mangiare. 353 00:36:10,543 --> 00:36:13,376 Nutrivano le mosche con la nostra merda, 354 00:36:13,459 --> 00:36:15,876 e poi le vendevano come proteine. 355 00:36:15,959 --> 00:36:17,459 È per questo che sono grasso. 356 00:36:21,293 --> 00:36:24,376 Quindi, il suo precedente scudiero... 357 00:36:24,459 --> 00:36:25,876 come è morto? 358 00:36:27,251 --> 00:36:28,418 Lo conoscevi? 359 00:36:29,418 --> 00:36:30,584 Sì, lo conoscevo. 360 00:36:31,418 --> 00:36:32,834 Parlami di lui. 361 00:36:32,918 --> 00:36:34,084 Beh, lui... 362 00:36:34,918 --> 00:36:36,001 era un bravo ragazzo. 363 00:36:38,751 --> 00:36:40,459 Di' una cosa negativa su di lui. 364 00:36:41,043 --> 00:36:42,043 Beh... 365 00:36:42,876 --> 00:36:45,251 È morto, non so se è carino. 366 00:36:46,251 --> 00:36:47,543 È un ordine, scudiero. 367 00:36:47,626 --> 00:36:48,709 Va bene. 368 00:36:50,918 --> 00:36:54,751 Veramente, io e gli altri eravamo piuttosto duri con lui. 369 00:36:55,501 --> 00:36:57,584 Lo picchiavamo regolarmente. 370 00:36:58,084 --> 00:37:00,501 Niente di personale, è solo che... 371 00:37:03,251 --> 00:37:05,001 Beh, i ragazzi alla base 372 00:37:05,084 --> 00:37:08,418 pestavano a sangue me, continuamente. 373 00:37:10,043 --> 00:37:11,959 Poi sono arrivate le reclute, 374 00:37:12,043 --> 00:37:14,709 e uno di loro era Maximus. 375 00:37:14,793 --> 00:37:16,668 Così ho pensato: 376 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 "Se picchiassimo lui al posto mio?" 377 00:37:19,418 --> 00:37:20,584 E ha funzionato. 378 00:37:21,251 --> 00:37:24,084 Mi rispettavano, era fantastico. 379 00:37:24,168 --> 00:37:27,251 Avrei voluto che lui trovasse qualcun altro da picchiare. 380 00:37:27,334 --> 00:37:28,251 Era giusto. 381 00:37:29,459 --> 00:37:31,959 Ma la gente muore continuamente. 382 00:37:32,043 --> 00:37:34,376 È la legge della Zona Contaminata, giusto? 383 00:37:36,001 --> 00:37:37,084 Ma mi sento... 384 00:37:38,626 --> 00:37:39,459 in colpa. 385 00:37:41,876 --> 00:37:43,459 Non sentirti in colpa. 386 00:37:44,126 --> 00:37:47,584 Come hai detto, è la legge della Zona Contaminata. 387 00:37:50,418 --> 00:37:52,709 Andiamo, prima che faccia buio. 388 00:37:52,793 --> 00:37:53,793 Sì. 389 00:38:03,251 --> 00:38:04,668 Arrivo. 390 00:38:09,918 --> 00:38:13,876 Una persona e una società si giudicano da come trattano il nemico. 391 00:38:13,959 --> 00:38:17,418 Oggi abbiamo sedici individui socialmente pericolosi 392 00:38:17,501 --> 00:38:20,959 rinchiusi nella sala lettura convertita temporaneamente in carcere. 393 00:38:21,043 --> 00:38:24,418 È un dilemma etico che non abbiamo mai affrontato prima. 394 00:38:24,501 --> 00:38:27,459 Direi che si tratta più di una opportunità etica 395 00:38:27,543 --> 00:38:30,584 per dimostrare agli abitanti della superficie e agli altri 396 00:38:30,668 --> 00:38:34,209 cosa intendiamo quando diciamo di voler costruire un mondo migliore. 397 00:38:34,293 --> 00:38:37,293 Grazie, Reg. È un modo positivo di vedere le cose. 398 00:38:37,376 --> 00:38:40,918 Non è un modo positivo per me, è la sacrosanta verità. 399 00:38:41,001 --> 00:38:42,001 Bene. 400 00:38:42,084 --> 00:38:46,418 Beh, la questione rimane, dobbiamo decidere cosa fare con i prigionieri. 401 00:38:46,501 --> 00:38:49,918 Ed è una decisione che dobbiamo prendere collettivamente. 402 00:38:50,001 --> 00:38:53,209 In maniera consona ai nostri valori condivisi. 403 00:38:53,293 --> 00:38:54,751 Sì, giusto. 404 00:38:57,376 --> 00:39:01,959 La discussione potrebbe trarre beneficio da idee più concrete. 405 00:39:02,626 --> 00:39:03,918 Beh, sapete una cosa? 406 00:39:04,918 --> 00:39:07,584 Il giovane che Woody ha interrogato stamattina 407 00:39:07,668 --> 00:39:09,251 mi ha colpito molto. 408 00:39:09,334 --> 00:39:11,918 È il signore che mi ha mostrato il buco del culo. 409 00:39:12,001 --> 00:39:15,709 Sì, ma era solo un desiderio di comunicare, 410 00:39:15,793 --> 00:39:18,459 di superare il divario culturale. 411 00:39:18,543 --> 00:39:20,501 È una scintilla che possiamo usare 412 00:39:20,584 --> 00:39:22,959 per plasmare un buon cittadino. 413 00:39:23,043 --> 00:39:25,126 Visto il nostro recente calo numerico, 414 00:39:25,209 --> 00:39:29,043 la soluzione più etica sarebbe riabilitare i prigionieri 415 00:39:29,126 --> 00:39:31,501 e integrarli nella società del Vault. 416 00:39:34,293 --> 00:39:37,584 Ovviamente, non è un processo che avverrà in una notte. 417 00:39:38,793 --> 00:39:42,959 In base a ciò che ho visto stamattina, potrebbero volerci anni. 418 00:39:43,626 --> 00:39:47,126 - Ma... - Non c'è niente che non possiamo fare 419 00:39:47,209 --> 00:39:48,751 se siamo determinati a farlo. 420 00:39:48,834 --> 00:39:50,043 Sì! 421 00:39:52,918 --> 00:39:55,168 Potrei insegnare Shakespeare ai Predoni, 422 00:39:55,251 --> 00:39:57,251 e quando saranno pronti, Marlowe. 423 00:39:57,334 --> 00:39:58,793 Non sono insensibile, 424 00:39:58,876 --> 00:40:01,918 ma credo che Shakespeare sia troppo arduo per queste persone. 425 00:40:02,001 --> 00:40:04,043 Inizierei con elementi di etica. 426 00:40:04,126 --> 00:40:06,418 Kant, Mill, e così via. 427 00:40:06,501 --> 00:40:08,918 Io posso insegnare nozioni di calcolo. 428 00:40:10,584 --> 00:40:13,084 C'è qualcosa che vorresti dire, Norm? 429 00:40:19,001 --> 00:40:21,418 Non spetta a noi aiutare queste persone. 430 00:40:21,501 --> 00:40:23,626 - Sono assassini. - Non sanno fare altro. 431 00:40:23,709 --> 00:40:26,959 E come potrebbero senza un'istruzione formale? 432 00:40:27,043 --> 00:40:28,293 Norm, amico, 433 00:40:28,876 --> 00:40:31,501 la dura verità è che non possiamo lasciarli andare. 434 00:40:33,709 --> 00:40:36,209 Ormai sanno come violare la sicurezza del Vault. 435 00:40:37,418 --> 00:40:39,043 Cosa proponi di fare? 436 00:40:41,334 --> 00:40:43,126 Quello che avrebbero fatto a noi. 437 00:40:43,834 --> 00:40:45,834 - Wow. - Santo cielo, Norm. 438 00:40:47,418 --> 00:40:50,918 Il giovane Norm ha solo espresso uno stato d'animo. 439 00:40:51,001 --> 00:40:53,793 Anch'io sono arrabbiata, lo siamo tutti. 440 00:40:53,876 --> 00:40:58,251 Ma credo siate d'accordo che uccidere i prigionieri 441 00:40:58,334 --> 00:41:01,751 non sia da prendere in considerazione. 442 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 Concordo. 443 00:41:03,918 --> 00:41:05,543 Chiedo scusa, ha ragione. 444 00:41:06,126 --> 00:41:08,418 Non volevo metterla in discussione. 445 00:41:08,501 --> 00:41:09,918 - Grazie. - Grazie. 446 00:41:11,459 --> 00:41:13,418 Ecco, signori? 447 00:41:14,001 --> 00:41:14,834 Signori... 448 00:41:15,376 --> 00:41:17,209 Posso parlarvi un momento? 449 00:41:17,293 --> 00:41:18,543 È per il chip dell'acqua. 450 00:41:19,543 --> 00:41:20,584 Parla pure. 451 00:41:23,626 --> 00:41:27,709 Il Soprintendente MacLean ne avrebbe discusso in privato, 452 00:41:27,793 --> 00:41:29,584 prima di informare tutti. 453 00:41:30,084 --> 00:41:31,834 Ma non è qui adesso, giusto? 454 00:41:32,584 --> 00:41:34,084 Ti ascoltiamo. 455 00:41:34,168 --> 00:41:35,418 Va bene, allora... 456 00:41:36,501 --> 00:41:37,918 il chip è fuori uso. 457 00:41:38,584 --> 00:41:42,459 Il Vault ha acqua per tenere in vita i suoi abitanti solo per due mesi. 458 00:41:42,543 --> 00:41:44,543 Senza contare i prigionieri... 459 00:41:44,626 --> 00:41:47,584 - Va bene, d'accordo. Tutto chiaro. - Grazie, comunque. 460 00:41:49,459 --> 00:41:51,293 È terribile, è terribile. 461 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Okay, la riunione è sospesa. 462 00:41:53,876 --> 00:41:56,376 Anch'io stavo per dire "riunione sospesa"... 463 00:41:57,418 --> 00:41:58,709 È andata bene. 464 00:42:02,584 --> 00:42:04,126 Berremo l'urina? 465 00:42:04,209 --> 00:42:05,918 - Scherzi? - Non lo so. 466 00:42:06,001 --> 00:42:07,459 Hanno ucciso mio marito. 467 00:42:11,751 --> 00:42:13,168 Hai ragione, sai? 468 00:42:14,584 --> 00:42:16,168 Se tuo padre fosse qui... 469 00:42:18,834 --> 00:42:20,084 farebbe la cosa giusta. 470 00:42:33,376 --> 00:42:35,043 Non sopravvivremo senz'acqua. 471 00:42:44,876 --> 00:42:47,709 - Ne sei sicuro? - Dice che il Ghoul è qua. 472 00:42:49,459 --> 00:42:51,418 - Un momento. - Che c'è? 473 00:42:52,959 --> 00:42:54,543 È solo che... 474 00:42:55,501 --> 00:42:57,126 - Beh... - Cosa? 475 00:42:57,751 --> 00:42:58,918 Mi sono accorto... 476 00:43:00,501 --> 00:43:03,834 Stiamo rilevando un abominio di qualche genere. 477 00:43:03,918 --> 00:43:05,334 Non sono sicuro... 478 00:43:05,418 --> 00:43:07,918 che sia il tipo di abominio che stiamo cercando. 479 00:43:14,959 --> 00:43:16,334 Idiota. 480 00:43:16,418 --> 00:43:17,709 Ho sbagliato. 481 00:43:17,793 --> 00:43:20,876 Se mi lascia andare avanti, lo affronto io. 482 00:43:23,334 --> 00:43:26,376 Forza. Sono un cavaliere della Confraternita d'Acciaio. 483 00:43:26,459 --> 00:43:28,084 - Torna a riva. - Ma, signore... 484 00:43:28,168 --> 00:43:29,376 Vai! 485 00:43:30,084 --> 00:43:31,043 Grazie, signore. 486 00:44:09,793 --> 00:44:11,668 Cazzo, cazzo, cazzo! 487 00:44:12,001 --> 00:44:13,001 Signore! 488 00:44:14,126 --> 00:44:15,209 Arrivo! 489 00:44:15,293 --> 00:44:16,543 Cavaliere Titus! 490 00:44:16,626 --> 00:44:17,834 Stai calmo. 491 00:44:26,334 --> 00:44:27,501 Mi inghiotte! 492 00:44:28,376 --> 00:44:29,209 Ti tengo! 493 00:44:32,543 --> 00:44:36,084 Ad victoriam! 494 00:45:06,043 --> 00:45:07,084 Mi ha salvato. 495 00:45:08,709 --> 00:45:09,834 Lo hai fatto anche tu. 496 00:45:48,834 --> 00:45:50,001 Quella è... 497 00:45:51,834 --> 00:45:53,168 La testa. 498 00:45:53,251 --> 00:45:54,501 È la testa! 499 00:45:54,584 --> 00:45:57,126 È la testa! Sì! 500 00:45:57,209 --> 00:45:58,918 Sì! 501 00:45:59,001 --> 00:46:00,418 Sì! 502 00:46:22,043 --> 00:46:25,043 TOUR DEGLI STUDI CALIFORNIA CREST 503 00:46:50,834 --> 00:46:51,668 Signore. 504 00:46:52,334 --> 00:46:53,334 Signore, la prego. 505 00:46:54,418 --> 00:46:55,334 Ho tanta sete. 506 00:46:56,793 --> 00:46:57,793 La prego. 507 00:47:03,501 --> 00:47:04,793 La prego! 508 00:47:54,959 --> 00:47:57,876 "Acqua, acqua da tutte le parti, e non una goccia da bere." 509 00:47:59,251 --> 00:48:01,626 Non è rimasto granché di pulito, qui, Vaulty. 510 00:48:02,918 --> 00:48:04,084 Vedrai. 511 00:48:05,251 --> 00:48:06,709 È quello che le è successo? 512 00:48:09,001 --> 00:48:10,168 Radiazioni? 513 00:48:11,084 --> 00:48:12,501 Qualcosa del genere. 514 00:48:26,584 --> 00:48:29,584 VAULT RIFUGIO ANTIATOMICO 515 00:49:08,043 --> 00:49:10,126 Allora, pronto a incontrare i capi? 516 00:49:10,209 --> 00:49:11,793 Provo a non metterti a disagio. 517 00:49:12,793 --> 00:49:14,209 Ma non ti prometto niente. 518 00:49:15,876 --> 00:49:17,876 - Signor Howard. - Salve, come va? 519 00:49:17,959 --> 00:49:20,459 - Lieto di conoscerla. - Il piacere è tutto mio. 520 00:49:20,543 --> 00:49:22,584 A nome di tutta la famiglia Vault-Tec, 521 00:49:22,668 --> 00:49:24,293 le dico che siamo molto felici 522 00:49:24,376 --> 00:49:26,709 che Barb abbia reso possibile tutto questo. 523 00:49:26,793 --> 00:49:29,126 Non ho mai fatto una pubblicità in vita mia. 524 00:49:30,959 --> 00:49:33,334 Ma mia moglie non me l'aveva ancora chiesto... 525 00:49:34,543 --> 00:49:35,543 Già. 526 00:49:36,084 --> 00:49:36,918 D'accordo. 527 00:49:37,001 --> 00:49:38,084 Di qua? 528 00:49:40,876 --> 00:49:41,876 Sì. 529 00:49:46,168 --> 00:49:48,668 Grazie, grazie. Grazie mille. 530 00:49:50,334 --> 00:49:52,876 Grazie. La tuta è stretta. 531 00:49:52,959 --> 00:49:54,668 Davvero blocca le radiazioni? 532 00:49:57,501 --> 00:49:58,793 Assolutamente sì. 533 00:49:58,876 --> 00:50:00,209 Se posso dire... 534 00:50:00,293 --> 00:50:04,418 State facendo tutti un gran lavoro qui, e... 535 00:50:04,501 --> 00:50:07,709 a nome di ogni cittadino americano, voglio solo dirvi grazie. 536 00:50:10,001 --> 00:50:11,918 Sì, a voi. Sì. 537 00:50:12,543 --> 00:50:14,376 Bene, allora, ci siamo. 538 00:50:19,584 --> 00:50:20,626 Va bene così? 539 00:50:27,959 --> 00:50:29,084 Non lo so. 540 00:50:33,209 --> 00:50:34,751 Ehi, ho un'idea. 541 00:50:34,834 --> 00:50:37,293 Se ne facessi una con il pollice in su? 542 00:50:37,793 --> 00:50:38,918 Dacci dentro, Coop. 543 00:50:39,501 --> 00:50:41,334 L'hai chiamato Coop? 544 00:53:37,626 --> 00:53:39,626 Sottotitoli: Cristina Liso LaserFilm Roma 545 00:53:39,709 --> 00:53:41,709 Supervisore creativo Rosetta Fortezza