1 00:00:07,334 --> 00:00:10,001 फॉलआउट पर पिछली बार 2 00:00:10,459 --> 00:00:13,084 मुझे पता है इस समय हम सभी दुखी हैं। 3 00:00:14,334 --> 00:00:18,876 पर हमें इस समय बस इस वॉल्ट की सुरक्षा का ही खयाल करना चाहिए। 4 00:00:18,918 --> 00:00:20,168 डैड को नहीं खोज रहे। 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,001 खोजना होता तो वे लीडर न होते। 6 00:00:22,584 --> 00:00:23,626 मैं उन्हें लाऊँगी। 7 00:00:25,418 --> 00:00:26,501 फिर से मारो! 8 00:00:30,709 --> 00:00:31,751 शूट करो इसे! 9 00:00:33,084 --> 00:00:35,793 बेवकूफ़ कमीने, सब तुम्हारी गलती है। 10 00:00:36,834 --> 00:00:39,334 -तू तो गया काम से। -लक्ष्य के साथ लौटूं तो नहीं। 11 00:00:39,418 --> 00:00:42,793 तुम भविष्य बदल सकती हो 12 00:00:42,876 --> 00:00:46,001 अगर तुम मुझे मोल्डेवर तक पहुँचा दो। 13 00:00:47,251 --> 00:00:48,293 सिर्फ़ मेरा सिर। 14 00:00:49,834 --> 00:00:51,918 तुम वॉल्ट की हो न। 15 00:00:52,459 --> 00:00:55,709 पर अगर तुम्हें यहाँ बचकर रहना है, तो सतह के लोगों जैसे रहना होगा। 16 00:00:57,043 --> 00:01:00,918 सवाल यह है कि जब तुम पूरी तरह बदल जाओगी... 17 00:01:04,251 --> 00:01:08,043 क्या तब भी तुम्हें उन्हीं चीज़ों की तलाश होगी? 18 00:01:23,459 --> 00:01:27,126 शुरुआत 19 00:01:42,334 --> 00:01:43,543 प्लीज़, सर। 20 00:01:44,501 --> 00:01:47,334 रुको, प्लीज़। 21 00:01:50,418 --> 00:01:55,376 मेक्सिको की एक पुरानी कहावत है : "बदसूरत, मज़बूत, और अभिमानी।" 22 00:01:56,251 --> 00:02:00,959 मतलब, "वह बदसूरत, ताकतवर था और उसमें गरिमा थी।" 23 00:02:01,626 --> 00:02:02,918 तो जोई, 24 00:02:04,209 --> 00:02:06,418 इन तीन चीज़ों में से दो तुममें हैं। 25 00:02:22,043 --> 00:02:23,668 इसे मारना ज़रूरी है क्या? 26 00:02:23,751 --> 00:02:24,584 कट! 27 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 अच्छे लग रहे हो। 28 00:02:28,043 --> 00:02:29,459 हेयर और मेकअप बुलाएं? 29 00:02:29,543 --> 00:02:32,251 एमिल, यहाँ आओ, मुझे तुमसे ज़रा बात करनी है। 30 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 उठो यार। बहुत मेहनत की। यार, सीन बढ़िया रहा। 31 00:02:35,293 --> 00:02:38,459 सुनो, मुझे तुमसे इन नए पेजों के बारे में बात करनी है। 32 00:02:38,543 --> 00:02:40,418 मतलब, मैं तो शेरिफ़ हूँ न? 33 00:02:40,918 --> 00:02:43,959 मैं हमेशा की तरह इसे गिरफ़्तार नहीं कर सकता? 34 00:02:44,043 --> 00:02:47,626 कूप, बात दर्शकों की है, समझे? वे जानते हैं तुम अच्छे आदमी हो। 35 00:02:47,709 --> 00:02:51,293 वे देखना चाहते हैं कि अच्छा आदमी भी ऐसा कुछ कर सकता है... 36 00:02:51,376 --> 00:02:53,834 मैं समझता हूँ, पर मुझे यह पसंद नहीं है, 37 00:02:53,918 --> 00:02:56,834 मैं ऐसा नहीं करता। मतलब, बॉब कहाँ है? 38 00:02:56,918 --> 00:02:58,751 कूप, बॉब को निकाल दिया है। 39 00:02:58,834 --> 00:03:01,459 -क्या? -स्टूडियो ने उसे हटा दिया। 40 00:03:01,543 --> 00:03:02,376 क्यों? 41 00:03:03,251 --> 00:03:04,501 मतलब, पता चला है कि 42 00:03:05,168 --> 00:03:07,501 बॉब थोड़ा कम्युनिस्ट था। 43 00:03:07,584 --> 00:03:08,668 -कम्युनिस्ट? -हाँ। 44 00:03:08,751 --> 00:03:11,084 -कैडिलैक बॉब? -कैडिलैक बॉब, वही। 45 00:03:11,168 --> 00:03:13,584 -शर्म की बात है, अच्छा लेखक था। -बहुत ही। 46 00:03:13,668 --> 00:03:15,876 बेहतरीन था, पर उसे जाना पड़ा, 47 00:03:15,959 --> 00:03:18,084 इसीलिए यह फ़िल्म इतनी अहम है। 48 00:03:18,168 --> 00:03:20,543 -सही कहा। -मतलब, यह नई तरह की वेस्टर्न है 49 00:03:20,626 --> 00:03:23,293 जिसमें बुरे समय में आदमी की ताकत पता चलती है, 50 00:03:23,376 --> 00:03:25,501 नया अमरीका है, वही तो कह रहा हूँ। 51 00:03:25,584 --> 00:03:27,793 इसीलिए अगर तुम रॉय हे को 52 00:03:27,876 --> 00:03:31,709 अगर जॉर्ज के सिर में गोली मार दो तो बहुत अच्छा होगा, समझे? 53 00:03:32,376 --> 00:03:34,168 प्लीज़! क्योंकि यहाँ पर तो 54 00:03:34,251 --> 00:03:37,751 बस तुम, तुम्हारी बंदूक और तुम्हारे अपने उसूल चलते हैं जो 55 00:03:37,834 --> 00:03:39,834 वाइल्ड वेस्ट में व्यवस्था लाते हैं। 56 00:03:39,918 --> 00:03:43,084 तो लंच के बाद फिर बात करते हैं, ठीक है? 57 00:03:48,209 --> 00:03:51,293 तुम बाकी सब के लिए यह अंगूर की टैफ़ी रहने दोगी? 58 00:03:51,376 --> 00:03:53,959 ये अंगूर नहीं हैं। लैवेंडर है। 59 00:03:55,084 --> 00:03:58,501 अगर आपको लैवेंडर का स्वाद पसंद है, तो परफ़्यूम ही पी लो? 60 00:03:59,876 --> 00:04:03,918 पता है, कई लोग इसे बूढ़ी औरतों की खुशबू कहते हैं, 61 00:04:04,001 --> 00:04:07,293 पर यह धीमी, चंचल खुशबू है। 62 00:04:08,043 --> 00:04:10,584 स्वाद ऐसा है जैसे किसी का पहला स्पर्श हो। 63 00:04:13,584 --> 00:04:15,251 मुझे मिलेगा? 64 00:04:29,918 --> 00:04:34,168 आज तक इतनी बुरी चीज़ मैंने कभी नहीं खाई। 65 00:04:35,043 --> 00:04:36,875 -एकदम बकवास है। -टैफ़ी? 66 00:04:38,168 --> 00:04:40,043 तुम अपनी माँ से पूछ लो। 67 00:04:40,125 --> 00:04:42,209 -प्लीज़, मम्मी? -ज़रूर, बेटी। 68 00:04:44,043 --> 00:04:45,793 वाह, विश्वास नहीं होता। 69 00:04:45,875 --> 00:04:46,959 अरे। 70 00:04:48,084 --> 00:04:49,500 माफ़ करना, मेक-अप है। 71 00:04:55,918 --> 00:04:58,293 माफ़ करना, लिपस्टिक है। 72 00:04:58,375 --> 00:04:59,293 मुझे चलेगी। 73 00:05:00,293 --> 00:05:02,209 -ठीक है, तो चलते हैं। -ठीक है। 74 00:05:02,293 --> 00:05:04,043 फ़ोटोग्राफ़र इंतज़ार में है। 75 00:05:04,126 --> 00:05:05,376 अच्छा, यह क्या है? 76 00:05:05,459 --> 00:05:08,834 मि. हॉवर्ड, आपको कपड़े बदलने होंगे। 77 00:05:09,668 --> 00:05:10,918 ठीक है। 78 00:05:12,668 --> 00:05:14,251 देखो तो। 79 00:05:17,959 --> 00:05:19,793 तुम्हारे रंग में ही बनाया है। 80 00:05:20,793 --> 00:05:22,168 फ़िट बैठे तो ठीक है। 81 00:05:23,293 --> 00:05:26,375 चलो, जेनी, चलते हैं। 82 00:05:27,084 --> 00:05:28,750 -यहां आओ। -क्या तुम घबरा रहे हो? 83 00:05:30,293 --> 00:05:32,584 चिंता मत करो। पेशेवर के साथ काम कर रही हो। 84 00:05:35,293 --> 00:05:37,918 सुनो, रेस लगाएँ? ठीक है! 85 00:06:46,959 --> 00:06:48,750 चलो, उसका बाकी हिस्सा ढूँढें। 86 00:07:05,834 --> 00:07:11,834 फॉलआउट 87 00:08:06,834 --> 00:08:08,084 यमयम ब्रांड तले अंडे 88 00:08:16,709 --> 00:08:21,209 ठीक है, आपमें ऐसा क्या खास है? 89 00:08:34,708 --> 00:08:36,168 ठीक है। 90 00:08:37,168 --> 00:08:38,583 अपना राज़ छिपाए रखें। 91 00:08:40,918 --> 00:08:42,000 शायद ज़रूरत पड़े। 92 00:08:48,793 --> 00:08:51,293 आपको ज़्यादा सुरक्षित रखते हैं। 93 00:08:52,543 --> 00:08:54,583 ट्रैकर कनेक्ट हो रहा है... हो गया 94 00:09:07,376 --> 00:09:08,376 हाँ। 95 00:09:08,959 --> 00:09:09,959 एकदम आराम से। 96 00:09:30,459 --> 00:09:32,626 यार, वह योद्धा तो ज़बरदस्त था, है न? 97 00:09:35,793 --> 00:09:37,418 पता नहीं वह कौन था। 98 00:10:02,751 --> 00:10:03,918 योद्धा टाइटस। 99 00:10:09,168 --> 00:10:10,376 योद्धा टाइटस। 100 00:10:18,543 --> 00:10:19,584 योद्धा टाइटस। 101 00:10:22,709 --> 00:10:24,126 योद्धा टाइटस बोल रहा हूँ। 102 00:10:25,209 --> 00:10:26,043 ओवर। 103 00:10:26,126 --> 00:10:29,168 पेटी ऑफ़िसर शॉर्टसाइट। आपने चेक-इन नहीं किया। 104 00:10:33,251 --> 00:10:34,251 हम पर हमला हुआ था। 105 00:10:35,501 --> 00:10:36,833 एक बुरी चीज़ का। 106 00:10:37,543 --> 00:10:39,458 मेरा साथी लड़ाई में मारा गया। 107 00:10:39,543 --> 00:10:41,208 उसे सम्मान की और 108 00:10:42,583 --> 00:10:43,583 शानदार मौत मिली। 109 00:10:44,293 --> 00:10:45,668 बेवकूफ़। 110 00:10:45,751 --> 00:10:48,668 समझ गए। हम आपके लिए दूसरा साथी लाते हैं। 111 00:10:48,751 --> 00:10:51,168 नहीं। मैं ठीक हूँ। 112 00:10:51,833 --> 00:10:52,833 सब ठीक है। 113 00:10:52,918 --> 00:10:54,958 परेशानी नहीं होगी। कई मिल जाएँगे। 114 00:10:55,043 --> 00:10:56,333 आपको साथी दिलाते हैं... 115 00:11:06,876 --> 00:11:09,084 हाँ, फिर बात करता हूँ। 116 00:11:19,543 --> 00:11:23,543 मरम्मत 117 00:11:42,793 --> 00:11:45,626 हो जाएगा। पाँच ढक्कन लगेंगे। 118 00:11:55,501 --> 00:11:57,001 चार में कर दोगी? 119 00:12:01,751 --> 00:12:02,584 नहीं। 120 00:12:19,126 --> 00:12:24,126 दाँतों के डॉक्टर दाँत खरीदे जाते हैं 121 00:12:26,793 --> 00:12:28,918 काम जल्दी करो तो एक और मिलेगा। 122 00:12:33,751 --> 00:12:34,751 धन्यवाद। 123 00:12:55,376 --> 00:12:56,376 सुनो। 124 00:12:57,126 --> 00:12:57,958 धत्त! 125 00:13:02,668 --> 00:13:04,751 सूट से दूर हटो। 126 00:13:05,876 --> 00:13:06,834 चलो चलें। 127 00:13:10,418 --> 00:13:11,668 इसकी मरम्मत करते हैं। 128 00:13:40,083 --> 00:13:41,458 जिसे मिला वह रखेगा... 129 00:13:43,458 --> 00:13:44,708 स्वामी। 130 00:13:48,626 --> 00:13:49,458 प्लीज़। 131 00:14:01,918 --> 00:14:03,376 इसे खोलते हैं। 132 00:14:05,293 --> 00:14:06,626 खोलो! 133 00:14:07,459 --> 00:14:09,376 क्या कर रहे हो, बेवकूफ़? 134 00:14:09,459 --> 00:14:11,668 दाईं ओर टाइट, बाईं ओर खुलता है। 135 00:14:37,083 --> 00:14:38,543 पंगा लो मुझसे! 136 00:15:24,543 --> 00:15:25,793 मुझसे दूर रहो! 137 00:15:25,876 --> 00:15:26,959 बर्बाद कर दो इसे! 138 00:15:29,126 --> 00:15:30,376 मेरा सूट है! 139 00:15:39,876 --> 00:15:41,251 मारो, मारो। 140 00:15:50,876 --> 00:15:52,043 धत्त तेरे की! 141 00:16:22,293 --> 00:16:24,834 नहीं। 142 00:16:35,708 --> 00:16:40,001 घबराने की कोई बात नहीं। ब्रदरहुड के लोग आए हैं। 143 00:16:45,626 --> 00:16:47,043 घबराने की कोई बात नहीं। 144 00:16:59,376 --> 00:17:00,626 ठीक है। 145 00:17:03,001 --> 00:17:03,834 धत्त। 146 00:17:25,251 --> 00:17:26,251 योद्धा टाइटस। 147 00:17:27,293 --> 00:17:28,293 मैं थेडियस हूँ। 148 00:17:30,251 --> 00:17:32,043 आपका साथी बनने का गर्व है। 149 00:17:34,334 --> 00:17:36,709 आपकी सेवा और सुरक्षा की शपथ लेता हूँ 150 00:17:36,793 --> 00:17:38,376 जैसा आप ठीक समझें। 151 00:17:42,334 --> 00:17:45,918 मालिक, क्या मैंने कुछ गलत कहा? 152 00:17:51,084 --> 00:17:54,251 पता नहीं आपकी शान में क्या गुस्ताखी की, पर दया करें! 153 00:17:54,959 --> 00:17:56,626 प्लीज़! 154 00:17:57,251 --> 00:17:58,251 प्लीज़। 155 00:17:59,376 --> 00:18:01,793 योद्धा टाइटस! प्लीज़! 156 00:18:01,876 --> 00:18:03,084 मैं कुछ भी करूंगा! 157 00:18:05,543 --> 00:18:07,168 उठो, मेरे साथी 158 00:18:08,834 --> 00:18:10,251 और इसे साफ़ करो। 159 00:18:13,751 --> 00:18:15,543 जी, योद्धा टाइटस। 160 00:18:19,334 --> 00:18:21,751 मैं महापुजारी से नए ऑर्डर भी लाया हूँ 161 00:18:23,168 --> 00:18:24,668 जो विनम्रता से बताता हूँ। 162 00:18:27,459 --> 00:18:30,709 पुरानी दुनिया की इस चीज़ की तलाश में हम अकेले नहीं हैं। 163 00:18:31,376 --> 00:18:33,084 महापुजारी कहते हैं 164 00:18:33,168 --> 00:18:36,584 जिसे भी टारगेट मिल जाएगा, वह वेस्टलैंड का राजा होगा। 165 00:18:37,584 --> 00:18:40,709 और जो हमारे रास्ते में आए उसे मारने के आदेश हैं। 166 00:18:46,834 --> 00:18:48,168 ठीक है। 167 00:19:09,501 --> 00:19:10,834 हॉलीवुड बुलेवार्ड 168 00:19:18,376 --> 00:19:21,918 नेविगेशन 169 00:20:01,626 --> 00:20:02,751 घास पसंद है? 170 00:20:14,084 --> 00:20:15,084 हैलो। 171 00:21:19,459 --> 00:21:21,001 ट्रैकर 172 00:21:45,876 --> 00:21:46,959 फिर से हैलो। 173 00:21:51,626 --> 00:21:52,793 कहाँ है वह? 174 00:21:52,876 --> 00:21:54,084 उसका सिर। 175 00:22:08,126 --> 00:22:09,876 नहीं। ठीक है। 176 00:22:09,959 --> 00:22:11,501 मुझे नहीं पता कहाँ है। 177 00:22:12,084 --> 00:22:13,459 ठीक है? खो गया है। 178 00:22:16,376 --> 00:22:17,376 मुझसे खो गया है। 179 00:22:37,793 --> 00:22:39,043 भूत ले गया, है न? 180 00:22:53,751 --> 00:22:54,959 परिषद कक्ष 181 00:23:02,626 --> 00:23:03,626 तुम ठीक हो? 182 00:23:04,293 --> 00:23:05,376 हाँ। 183 00:23:06,251 --> 00:23:07,293 कहीं और भेज दिया। 184 00:23:07,876 --> 00:23:10,001 लूसी के लिए वॉल्ट का दरवाज़ा खोलना 185 00:23:10,084 --> 00:23:12,584 परिषद को पसंद नहीं आया, इसलिए... 186 00:23:13,376 --> 00:23:15,834 अब मैं गेटकीपर नहीं हूँ। 187 00:23:17,501 --> 00:23:18,584 कोई बात नहीं। 188 00:23:22,334 --> 00:23:24,876 पता नहीं अब मैं कौन हूँ। 189 00:23:27,668 --> 00:23:28,876 माफ़ करना, मैं... 190 00:23:39,918 --> 00:23:42,084 नॉर्मन, अब तुम्हारी बारी है। 191 00:23:54,209 --> 00:23:55,251 पता है क्यों बुलाया? 192 00:23:55,334 --> 00:23:57,084 वॉल्ट से जाने में मदद की। 193 00:23:57,168 --> 00:24:00,043 जाने में? तुम और चेट ने उसे खतरे में डाला 194 00:24:00,126 --> 00:24:01,876 वॉल्ट से जाने देकर। 195 00:24:01,959 --> 00:24:03,959 -ऊपर रेडिएशन इतना... -इससे बुरी बात, 196 00:24:04,043 --> 00:24:05,918 हम सब मारे जा सकते थे। 197 00:24:06,543 --> 00:24:08,376 इसकी शुरुआत कैसे हुई? 198 00:24:08,459 --> 00:24:10,293 ये वॉल्ट टूटते नहीं हैं। 199 00:24:10,376 --> 00:24:12,668 मतलब हमलावर वॉल्ट 32 में इसीलिए आ सके 200 00:24:12,751 --> 00:24:15,918 क्योंकि किसी ने सतह का दरवाज़ा खोला होगा। 201 00:24:16,418 --> 00:24:19,668 एक गलत फ़ैसले ने सबको खतरे में डाल दिया। 202 00:24:19,751 --> 00:24:21,834 सिर्फ़ वॉल्ट 32 ही नहीं, 203 00:24:21,918 --> 00:24:24,084 बल्कि 33 और 31 को भी। 204 00:24:24,168 --> 00:24:25,584 तीन वॉल्ट संगठन में शक्ति 205 00:24:25,668 --> 00:24:28,751 मैंने वॉल्ट 31 के ओवरसियर को टेलीग्राम कर दिया है। 206 00:24:28,834 --> 00:24:31,293 शुक्र है वे सुरक्षित हैं। 207 00:24:31,376 --> 00:24:35,334 पर तुम सभ्यता की आखिरी निशानी को खत्म कर सकते थे। 208 00:24:35,418 --> 00:24:36,709 वह लूसी का आइडिया था। 209 00:24:36,793 --> 00:24:38,834 तुमने उसे रोकने की कोशिश नहीं की? 210 00:24:38,918 --> 00:24:39,751 नहीं। 211 00:24:40,834 --> 00:24:42,418 तुम्हारा क्या किया जाए? 212 00:24:43,668 --> 00:24:45,626 मेरा डिमोशन कर दें, शायद। 213 00:24:49,043 --> 00:24:52,209 तुमने चौकीदारी की है, रसोई में काम किया है। 214 00:24:52,293 --> 00:24:56,001 जानते हो, तुम्हें जो भी काम दिया गया था 215 00:24:56,084 --> 00:24:59,084 वहाँ की समीक्षा में "उत्साह की कमी" लिखकर आया है? 216 00:25:00,501 --> 00:25:02,084 नहीं, पर बात तो सही है। 217 00:25:03,668 --> 00:25:08,126 तुम इस समय कम्प्यूटर और जानकारी के रखरखाव में हो। 218 00:25:09,043 --> 00:25:10,043 तुम्हें पसंद है? 219 00:25:11,418 --> 00:25:12,418 उत्साह की कमी है। 220 00:25:16,793 --> 00:25:18,168 पेचीदा मामला है, है न? 221 00:25:19,043 --> 00:25:22,709 जिसे सारे काम नापसंद हों उसे डिमोट कैसे करेंगे? 222 00:25:23,751 --> 00:25:25,126 वह तो है। 223 00:25:25,209 --> 00:25:28,751 सुनकर अच्छा लगा कि हम नियम तोड़ने वालों को सज़ा देते हैं। 224 00:25:28,834 --> 00:25:31,251 यह वॉल्ट के निवासियों के लिए ही है या 225 00:25:31,334 --> 00:25:32,793 जो हमें मारें उनके लिए भी? 226 00:25:40,293 --> 00:25:42,126 मैंने सोच लिया है कि 227 00:25:43,626 --> 00:25:46,043 तुम्हें क्या काम दें। 228 00:25:57,418 --> 00:26:03,043 दरवाज़ा खुला 229 00:26:07,626 --> 00:26:08,959 उठो, सब लोग। 230 00:26:10,626 --> 00:26:13,084 तुम्हारा नाश्ता आ गया है। 231 00:26:16,126 --> 00:26:17,126 स्वागत है। 232 00:26:21,459 --> 00:26:22,709 ठीक है। 233 00:26:22,793 --> 00:26:25,793 -यहाँ बर्तन हैं, तो... -तुम्हारा दिल खा जाऊंगा। 234 00:26:33,709 --> 00:26:35,626 मैं तुम्हारा सिर फोड़ दूंगा! 235 00:26:38,001 --> 00:26:39,543 -हाँ! -धत्त हाँ! 236 00:26:47,168 --> 00:26:48,834 सर, मुझे सेब नहीं दिख रहे। 237 00:26:48,918 --> 00:26:51,001 तो और ऊपर चढ़ो! 238 00:26:51,084 --> 00:26:51,918 जी। 239 00:26:52,668 --> 00:26:54,626 हो सकता है यह सेब का पेड़ न हो। 240 00:26:54,709 --> 00:26:55,918 साथ ही यह... 241 00:26:56,501 --> 00:26:58,501 शायद मर चुका है। 242 00:26:59,376 --> 00:27:00,793 देखते रहो। 243 00:27:00,876 --> 00:27:02,793 जैसा कहें, सर, मैं आपके लिए... 244 00:27:02,876 --> 00:27:03,959 धत्त! 245 00:27:11,168 --> 00:27:13,168 सर। माफ़ी चाहता हूँ, सर। 246 00:27:13,251 --> 00:27:15,251 पता है आपको सेब चाहिए था। 247 00:27:16,334 --> 00:27:20,043 आपको भूख लगी हो तो मेरे पास कुछ राशन है। 248 00:27:20,126 --> 00:27:21,209 अब भूख नहीं है। 249 00:27:22,043 --> 00:27:24,459 ठीक है। जैसा आप कहें। 250 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 आप तो... मालिक हैं। 251 00:27:29,709 --> 00:27:31,793 मुझे एक चीज़ खोजनी है। चलो। 252 00:27:32,501 --> 00:27:33,918 ठीक है। 253 00:27:34,709 --> 00:27:36,043 टारगेट मिल जाने पर 254 00:27:36,709 --> 00:27:38,126 हमें रेडियो सुधारना होगा 255 00:27:38,209 --> 00:27:40,668 ताकि हम संघ से और लोग भेजने को कह सकें। 256 00:27:42,084 --> 00:27:44,459 मैं खुद उसे खोज लूँगा। 257 00:27:44,543 --> 00:27:47,626 समझ गया। आपकी काबिलियत पर शक नहीं था मुझे। 258 00:27:57,418 --> 00:27:59,168 एन्क्लेव का वह बंदा, 259 00:27:59,251 --> 00:28:01,751 जिसे सब ढूँढ रहे हैं, आपने उसे देखा है? 260 00:28:01,834 --> 00:28:05,793 हाँ। वह एक लड़की के साथ, औरत के साथ भागा है। 261 00:28:05,876 --> 00:28:06,709 वो भागे कैसे? 262 00:28:07,293 --> 00:28:10,043 मुझे रोका गया। एक भूतिये ने टाँग अड़ाई? 263 00:28:10,126 --> 00:28:11,334 भूतिया? 264 00:28:11,959 --> 00:28:13,584 वो लोग तो खतरनाक होते हैं। 265 00:28:13,668 --> 00:28:15,918 आपने उसे ज़रूर मार डाला होगा, सीधे ही। 266 00:28:16,001 --> 00:28:18,793 "तो तुम भूत हो? अब तुम मारे गए।" 267 00:28:18,876 --> 00:28:19,876 नहीं। 268 00:28:19,959 --> 00:28:22,334 हमें वह भूत मिला, तो टारगेट मिल जाएगा। 269 00:28:22,418 --> 00:28:23,876 आपने उसे ज़िंदा छोड़ा? 270 00:28:26,418 --> 00:28:27,293 बढ़िया आइडिया सर। 271 00:28:28,001 --> 00:28:30,001 वेस्टलैंडर वाले विकिरण छोड़ते हैं। 272 00:28:30,501 --> 00:28:32,126 भूत को ज़िंदा रखने से 273 00:28:32,209 --> 00:28:36,668 आपने टारगेट का ठिकाना पता करना संभव बना दिया है। 274 00:28:39,209 --> 00:28:41,334 हाँ। मुझे पता है। 275 00:28:43,709 --> 00:28:45,709 सुराग मिल गया। हाँ। 276 00:28:46,584 --> 00:28:48,168 बहुत अच्छे, सर। 277 00:28:48,251 --> 00:28:50,751 इस तरफ़। दुनिया दाद देगी! 278 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 हाँ। 279 00:29:04,709 --> 00:29:05,918 क्या वही है? 280 00:29:07,626 --> 00:29:09,126 कहना मुश्किल है। 281 00:29:09,209 --> 00:29:11,043 मुझे वह चित्र दिखाओ। 282 00:29:15,334 --> 00:29:16,418 जी। 283 00:29:17,209 --> 00:29:19,043 हाँ, वही तो है। 284 00:29:19,793 --> 00:29:22,126 हम उसकी लाश साथ ले चलें? 285 00:29:22,209 --> 00:29:23,418 नहीं। 286 00:29:23,501 --> 00:29:25,876 उन्होंने लाश छोड़ दी, मतलब यह बेकार है। 287 00:29:25,959 --> 00:29:28,709 उसका सिर काम की चीज़ है। उसे ढूँढना होगा। 288 00:29:28,793 --> 00:29:29,834 बहुत अच्छे। 289 00:29:29,918 --> 00:29:32,043 किसने किया होगा यह? भूत, या लड़की? 290 00:29:32,126 --> 00:29:34,709 भूत ने। ज़रूर ही। 291 00:29:35,709 --> 00:29:36,543 ये भूत भी। 292 00:29:37,168 --> 00:29:40,126 एक दिन संघ इन सबका खात्मा कर देगा। 293 00:29:40,751 --> 00:29:43,126 ऐसी बातें फिर कभी नहीं होंगी। 294 00:29:45,084 --> 00:29:48,793 ठीक है, तो शायद वह भूत तो 295 00:29:48,876 --> 00:29:51,959 होना चाहिए... मतलब... 296 00:29:52,751 --> 00:29:54,043 हाँ, ज़रूर इस... 297 00:29:56,751 --> 00:29:59,418 हाँ, उस तरफ़। उसी तरफ़ तो है। 298 00:30:00,001 --> 00:30:01,293 पैरों के निशान हैं। 299 00:30:18,876 --> 00:30:20,209 रुको, प्लीज़। 300 00:30:22,168 --> 00:30:25,084 मेरे डैड ओवरसियर हैं। उन्हें हमलावर ले गए थे 301 00:30:25,168 --> 00:30:26,918 और मुझे उन्हें वापस लाना है। 302 00:30:27,001 --> 00:30:29,668 तुम मेरी मदद करो, तो वही करेंगे जो तुम कहो। 303 00:30:47,793 --> 00:30:49,043 रुको! 304 00:30:49,126 --> 00:30:51,668 रुको! टॉर्चर करना गलत है। 305 00:30:53,334 --> 00:30:54,543 पता है, 306 00:30:55,584 --> 00:30:59,418 वे कुछ चीज़ें किया करते थे जिन्हें अध्ययन कहा जाता था। 307 00:31:00,043 --> 00:31:03,376 अखबार में हर दिन किसी अभ्यास की बात आती थी। 308 00:31:03,459 --> 00:31:05,418 खैर, एक अभ्यास में पता चला... 309 00:31:05,501 --> 00:31:06,501 रेडिएशन मीटर 310 00:31:06,584 --> 00:31:10,126 ...उसमें कहा था कि किसी को टॉर्चर करने से 311 00:31:10,209 --> 00:31:11,376 कुछ नहीं होता। 312 00:31:25,709 --> 00:31:29,584 ठीक ही था। मतलब, किसी ने मुझे तकलीफ़ दी, 313 00:31:29,668 --> 00:31:32,001 तो मैं उसकी मदद थोड़े ही करूँगा। 314 00:31:32,084 --> 00:31:35,626 फिर भी दुनिया से टॉर्चर खत्म ही नहीं हुआ। 315 00:31:36,459 --> 00:31:37,709 दरअसल, 316 00:31:38,584 --> 00:31:41,293 समय बीतने के साथ मैंने खुद देखा है कि 317 00:31:42,043 --> 00:31:43,209 टॉर्चर दुनिया में 318 00:31:45,626 --> 00:31:48,418 बढ़ता ही जा रहा है, हर तरफ़। 319 00:31:48,918 --> 00:31:51,043 सर, प्लीज़। वह सिर मुझे चाहिए। 320 00:31:51,126 --> 00:31:53,626 इसी तरह मैं अपने पिता तक पहुंच सकती हूँ। 321 00:31:53,709 --> 00:31:55,126 मुद्दा यह है कि 322 00:31:56,501 --> 00:31:58,584 मेरी राय में तो वो अभ्यास वाले 323 00:31:58,668 --> 00:32:00,001 सही कहते थे। 324 00:32:00,793 --> 00:32:03,126 किसी को टॉर्चर करने से कुछ नहीं होता। 325 00:32:03,209 --> 00:32:06,668 तो आप यह क्यों कर रहे हैं? 326 00:32:07,376 --> 00:32:09,793 मैं तुम्हें टॉर्चर नहीं कर रहा। 327 00:32:10,584 --> 00:32:11,793 तुम मेरा चारा हो। 328 00:34:15,709 --> 00:34:16,876 कमीनी! 329 00:34:18,334 --> 00:34:19,751 माफ़ कर दो। 330 00:34:19,834 --> 00:34:23,251 ज़हरीली नदी में तुम्हें मुझे चारे जैसे इस्तेमाल करने देना था? 331 00:34:28,084 --> 00:34:29,084 धत्त! 332 00:34:29,168 --> 00:34:30,918 किसी से ऐसा बर्ताव मत करो। 333 00:34:31,001 --> 00:34:32,584 अच्छा, क्यों? 334 00:34:34,543 --> 00:34:36,209 स्वर्णिम नियम कहता है। 335 00:34:37,793 --> 00:34:40,418 "दूसरों के साथ वही करो जैसा खुद के लिए चाहो।" 336 00:34:43,543 --> 00:34:45,668 ये प्राणी धीरे-धीरे पचाते हैं। 337 00:34:46,543 --> 00:34:47,543 हमारे पास समय है। 338 00:34:56,668 --> 00:34:59,418 नहीं, रुको। 339 00:35:03,793 --> 00:35:05,251 क्या कर रहे हो? 340 00:35:05,876 --> 00:35:08,084 और वह सिर? मुझे डैड को लौटाना है। 341 00:35:08,168 --> 00:35:10,418 वेस्टलैंड का अपना स्वर्णिम नियम है। 342 00:35:10,501 --> 00:35:11,584 वह क्या है? 343 00:35:11,668 --> 00:35:15,251 हर बार बकवास तुम्हें भटका देगी। 344 00:35:16,501 --> 00:35:17,709 और वह कुत्ता? 345 00:35:18,293 --> 00:35:19,418 मेरा नहीं है। 346 00:35:29,001 --> 00:35:30,626 यमयम ब्रांड तले अंडे 347 00:35:34,793 --> 00:35:37,168 माफ़ करें, मैंने अपना काम नहीं किया। 348 00:35:40,001 --> 00:35:41,209 क्या कर रहे थे? 349 00:35:42,168 --> 00:35:44,876 आपका पानी का बैग भर रहा था ताकि आप पी सकें। 350 00:35:46,501 --> 00:35:47,668 ठीक है। 351 00:35:53,084 --> 00:35:55,084 आप नीचे बैठ जाएँ तो जल्दी होगा। 352 00:35:59,084 --> 00:36:03,793 आपने तो बहुत कुछ देखा होगा, है न? आप योद्धा जो हैं? 353 00:36:03,876 --> 00:36:05,584 हाँ, देखा है। 354 00:36:05,668 --> 00:36:07,584 मेरा बचपन खेत में बीता। 355 00:36:07,668 --> 00:36:10,459 मैं गंदगीकर्ता था, मतलब हमें बहुत खिलाया जाता, 356 00:36:10,543 --> 00:36:13,376 फिर हमारी गंदगी मक्खियों को खिलाई जाती, 357 00:36:13,459 --> 00:36:15,876 फिर उन्हें मसलकर प्रोटीन की तरह बेचते थे। 358 00:36:15,959 --> 00:36:17,459 इसीलिए मैं इतना मोटा हूँ। 359 00:36:21,293 --> 00:36:24,376 आपका पिछला साथी 360 00:36:24,459 --> 00:36:25,876 वह मरा कैसे? 361 00:36:27,251 --> 00:36:28,418 तुम जानते थे उसे? 362 00:36:29,418 --> 00:36:30,584 हाँ, जानता था। 363 00:36:31,418 --> 00:36:32,834 उसके बारे में कुछ कहो। 364 00:36:32,918 --> 00:36:34,084 वैसे, वह... 365 00:36:34,918 --> 00:36:36,001 अच्छा बंदा था। 366 00:36:38,751 --> 00:36:40,459 उसकी कोई बुरी बात कहो। 367 00:36:41,043 --> 00:36:42,043 तो... 368 00:36:42,876 --> 00:36:45,251 वह मर गया है। पता नहीं, अजीब लगता है। 369 00:36:46,251 --> 00:36:47,543 यह आदेश है, मेरे साथी। 370 00:36:47,626 --> 00:36:48,709 ठीक है। 371 00:36:50,918 --> 00:36:54,751 सच कहूँ तो मैं और दूसरे लोग उसे परेशान करते थे। 372 00:36:55,501 --> 00:36:57,584 मतलब, हमेशा उसे पीटते थे। 373 00:36:58,084 --> 00:37:00,501 इसलिए नहीं कि वह बुरा था, बस... 374 00:37:03,251 --> 00:37:05,001 मतलब, बेस के लोग तो 375 00:37:05,084 --> 00:37:08,418 मेरी भी बहुत पिटाई करते थे। 376 00:37:10,043 --> 00:37:11,959 फिर नए रंगरूटों की खेप आई 377 00:37:12,043 --> 00:37:14,709 जिसमें मैक्सिमस भी था। 378 00:37:14,793 --> 00:37:16,668 तो मुझे यह विचार आया। 379 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 क्यों न हम मेरे बजाय इसकी पिटाई करें? 380 00:37:19,418 --> 00:37:20,584 काम बन गया। 381 00:37:21,251 --> 00:37:24,084 मैं मशहूर हो गया। मज़ा आया। 382 00:37:24,168 --> 00:37:27,251 काश, मरने से पहले उसे भी कोई पीटने को मिल जाता। 383 00:37:27,334 --> 00:37:28,251 वही ठीक रहता। 384 00:37:29,459 --> 00:37:31,959 मुझे पता है कि लोग मरते ही रहते हैं। 385 00:37:32,043 --> 00:37:34,376 यही वेस्टलैंड का कानून है। तो ठीक है? 386 00:37:36,001 --> 00:37:37,084 फिर भी। 387 00:37:38,626 --> 00:37:39,459 बुरा लगता है। 388 00:37:41,876 --> 00:37:43,459 बुरा मत मानो। 389 00:37:44,126 --> 00:37:47,584 जैसा तुमने कहा, वेस्टलैंड का यही कानून है। 390 00:37:50,418 --> 00:37:52,709 चलो। रोशनी कम हो रही है। 391 00:37:52,793 --> 00:37:53,793 जी। 392 00:38:03,251 --> 00:38:04,668 आया। 393 00:38:09,918 --> 00:38:13,876 व्यक्ति और समाज की पहचान के लिए देखो वे दुश्मनों के साथ क्या करते हैं। 394 00:38:13,959 --> 00:38:17,418 हमारे पास 16 हिंसक व्यक्ति हैं, 395 00:38:17,501 --> 00:38:20,959 जो हमारी लाइब्रेरी में कैद हैं। 396 00:38:21,043 --> 00:38:24,418 हमने ऐसी नैतिक दुविधा पहले कभी नहीं देखी है। 397 00:38:24,501 --> 00:38:27,459 मुझे तो लगता है यह एक नैतिक मौका है 398 00:38:27,543 --> 00:38:30,584 सतह के निवासियों को और एक-दूसरे को यह दिखाने का, 399 00:38:30,668 --> 00:38:34,209 कि हम बेहतर दुनिया बना रहे हैं इसका क्या मतलब है। 400 00:38:34,293 --> 00:38:37,293 धन्यवाद, रेज। अच्छी बात कही। 401 00:38:37,376 --> 00:38:40,918 मेरे लिए यह सिर्फ़ अच्छी बात नहीं है। यही सच है। 402 00:38:41,001 --> 00:38:42,001 ठीक है। 403 00:38:42,084 --> 00:38:46,418 बात तो वहीं है, इनके साथ क्या किया जाए यह हमें तय करना होगा। 404 00:38:46,501 --> 00:38:49,918 और यह फ़ैसला हमें सामूहिक रूप से लेना होगा। 405 00:38:50,001 --> 00:38:53,209 हमारे साझा मूल्यों के अनुसार। 406 00:38:53,293 --> 00:38:54,751 हाँ। ठीक है। 407 00:38:57,376 --> 00:39:01,959 मुझे लगता है इस बातचीत में कुछ असली विचार आने चाहिए। 408 00:39:02,626 --> 00:39:03,918 तो आपको पता है? 409 00:39:04,918 --> 00:39:07,584 आज सुबह वुडी ने जिस बंदे से बात की थी, 410 00:39:07,668 --> 00:39:09,251 उसका मुझ पर असर पड़ा है। 411 00:39:09,334 --> 00:39:11,918 उसी बंदे ने मुझे अपना पिछवाड़ा दिखाया था। 412 00:39:12,001 --> 00:39:15,709 हाँ, पर उससे मैंने यही सीखा कि बातचीत की इच्छा तो है। 413 00:39:15,793 --> 00:39:18,459 सांस्कृतिक खाई को पाटने की कोशिश है। 414 00:39:18,543 --> 00:39:20,501 हम इस चिंगारी का इस्तेमाल करके 415 00:39:20,584 --> 00:39:22,959 एक अच्छा नागरिक बना सकते हैं। 416 00:39:23,043 --> 00:39:25,126 हमारी जनसंख्या कम हो गई है, 417 00:39:25,209 --> 00:39:29,043 इसलिए सबसे नैतिक समाधान यही है कि इन कैदियों को 418 00:39:29,126 --> 00:39:31,501 हमारे वॉल्ट समाज में शामिल कर लिया जाए। 419 00:39:34,293 --> 00:39:37,584 साफ़ कर दूँ, यह काम एक दिन का नहीं है। 420 00:39:38,793 --> 00:39:42,959 आज सुबह जो मैंने देखा उससे लगता है इसमें सालों लगेंगे। 421 00:39:43,626 --> 00:39:47,126 -पर... -हम जो चाहें कर सकते हैं 422 00:39:47,209 --> 00:39:48,751 अगर हम ठान लें। 423 00:39:48,834 --> 00:39:50,043 हाँ! 424 00:39:52,918 --> 00:39:55,168 मैं उन्हें शेक्सपियर सिखा सकता हूँ 425 00:39:55,251 --> 00:39:57,251 और वे तैयार हों तब मार्लो भी। 426 00:39:57,334 --> 00:39:58,793 कहते हुए बुरा लग रहा है, 427 00:39:58,876 --> 00:40:01,918 पर शायद शेक्सपियर इन लोगों के लिए बड़ी बात होगी। 428 00:40:02,001 --> 00:40:04,043 हम नैतिकता का ढाँचा सिखा सकते हैं। 429 00:40:04,126 --> 00:40:06,418 कांट, मिल और ऐसे लोग। 430 00:40:06,501 --> 00:40:08,918 मैं उन्हें शुरुआती कैलकुलस सिखा सकता हूँ। 431 00:40:10,584 --> 00:40:13,084 नॉर्म, तुम्हें कुछ कहना है? 432 00:40:19,001 --> 00:40:21,418 इनकी मदद करना हमारा काम नहीं है। 433 00:40:21,501 --> 00:40:23,626 -वे हत्यारे हैं। -वे भटके हुए हैं। 434 00:40:23,709 --> 00:40:26,959 शिक्षा के बिना तो ऐसे ही होंगे न? 435 00:40:27,043 --> 00:40:28,293 नॉर्म, मेरे दोस्त, 436 00:40:28,876 --> 00:40:31,501 सच तो यह है हम उन्हें यूँ ही छोड़ नहीं सकते। 437 00:40:33,709 --> 00:40:36,209 उन्हें हमारे वॉल्ट समाज की पूरी जानकारी है। 438 00:40:37,418 --> 00:40:39,043 तो हमें क्या करना चाहिए? 439 00:40:41,334 --> 00:40:43,126 वही, जो वे हमारे साथ करते। 440 00:40:43,834 --> 00:40:45,834 -वाह। -क्या बकवास है, नॉर्म। 441 00:40:47,418 --> 00:40:50,918 युवा नॉर्म भावनाओं में बह रहा है। 442 00:40:51,001 --> 00:40:53,793 पता है। मुझमें गुस्सा है, हम सबमें है। 443 00:40:53,876 --> 00:40:58,251 पर मेरे खयाल से हमारे कैदियों की जान लेना 444 00:40:58,334 --> 00:41:01,751 कोई गंभीर विचार नहीं है। 445 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 सही कहा। 446 00:41:03,918 --> 00:41:05,543 माफ़ करना। आपने सही कहा। 447 00:41:06,126 --> 00:41:08,418 मुझे लीडरशिप पर सवाल नहीं उठाना था। 448 00:41:08,501 --> 00:41:09,918 -धन्यवाद। -धन्यवाद। 449 00:41:11,459 --> 00:41:13,418 सर? 450 00:41:14,001 --> 00:41:14,834 सर। 451 00:41:15,376 --> 00:41:17,209 मैं आपसे कुछ बात कर सकता हूँ? 452 00:41:17,293 --> 00:41:18,543 पानी की चिप की बात है। 453 00:41:19,543 --> 00:41:20,584 बताओ। 454 00:41:23,626 --> 00:41:27,709 ओवरसियर मॅक्लीन निजी तौर पर चर्चा करते थे 455 00:41:27,793 --> 00:41:29,584 और फिर सबको बताते थे। 456 00:41:30,084 --> 00:41:31,834 पर अब वे नहीं हैं, है न? 457 00:41:32,584 --> 00:41:34,084 बताओ क्या बात है। 458 00:41:34,168 --> 00:41:35,418 ठीक है, 459 00:41:36,501 --> 00:41:37,918 पानी की चिप नष्ट हो गई है। 460 00:41:38,584 --> 00:41:42,459 वॉल्ट में बस इतना ही पानी है कि हम सब दो महीने ज़िंदा रह सकें, 461 00:41:42,543 --> 00:41:44,543 कैदियों को छोड़कर... 462 00:41:44,626 --> 00:41:47,584 -ठीक है। अच्छी बात है। चुप रहो। -धन्यवाद। 463 00:41:49,459 --> 00:41:51,293 वह घटिया है। 464 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 ठीक है। बैठक स्थगित। 465 00:41:53,876 --> 00:41:56,376 मैं भी यही कहने वाला था, "बैठक स्थगित", तो... 466 00:41:57,418 --> 00:41:58,709 अच्छा नहीं रहा। 467 00:42:02,584 --> 00:42:04,126 अपना ही पेशाब पिएँ? 468 00:42:04,209 --> 00:42:05,918 -मज़ाक कर रहे हो? -मुझे नहीं पता। 469 00:42:06,001 --> 00:42:07,459 मेरे पति की हत्या हुई। 470 00:42:11,751 --> 00:42:13,168 तुम सही कहते हो। 471 00:42:14,584 --> 00:42:16,168 अगर तुम्हारे पिता होते... 472 00:42:18,834 --> 00:42:20,084 वे सही काम करते। 473 00:42:33,376 --> 00:42:35,043 पानी के बिना नहीं बच सकते। 474 00:42:44,876 --> 00:42:47,709 -पक्का यकीन है? -इसमें भूत इसी तरफ़ दिख रहा है। 475 00:42:49,459 --> 00:42:51,418 -ज़रा रुकिए। -क्या हुआ? 476 00:42:52,959 --> 00:42:54,543 बस यह... 477 00:42:55,501 --> 00:42:57,126 -पर... -क्या हुआ? 478 00:42:57,751 --> 00:42:58,918 मुझे यह सूझा है। 479 00:43:00,501 --> 00:43:03,834 इसमें कुछ है यह पता तो चल रहा है। 480 00:43:03,918 --> 00:43:05,334 पर पता नहीं... 481 00:43:05,418 --> 00:43:07,918 हम सही चीज़ के पीछे हैं या नहीं। 482 00:43:14,959 --> 00:43:16,334 बेवकूफ़ कहीं के। 483 00:43:16,418 --> 00:43:17,709 यह मेरी गलती है। 484 00:43:17,793 --> 00:43:20,876 अगर आप मुझे आगे बढ़ने को कहेंगे, तो मैं जाऊँगा। 485 00:43:23,334 --> 00:43:26,376 यार। मैं ब्रदरहुड ऑफ़ स्टील का योद्धा हूँ। 486 00:43:26,459 --> 00:43:28,084 -किनारे लौट जाओ। -पर सर... 487 00:43:28,168 --> 00:43:29,376 जाओ! 488 00:43:30,084 --> 00:43:31,043 धन्यवाद, सर। 489 00:44:09,793 --> 00:44:11,668 धत्त। 490 00:44:12,001 --> 00:44:13,001 मालिक! 491 00:44:14,126 --> 00:44:15,209 मैंने पकड़ लिया। 492 00:44:15,293 --> 00:44:16,543 योद्धा टाइटस! 493 00:44:16,626 --> 00:44:17,834 शांत रहो। 494 00:44:26,334 --> 00:44:27,501 अंदर जा रहा हूं! 495 00:44:28,376 --> 00:44:29,209 पकड़ लिया! 496 00:44:32,543 --> 00:44:36,084 जीत के लिए! 497 00:45:06,043 --> 00:45:07,084 आपने मुझे बचाया। 498 00:45:08,709 --> 00:45:09,834 तुमने मुझे बचाया। 499 00:45:48,834 --> 00:45:50,001 क्या वह... 500 00:45:51,834 --> 00:45:53,168 उसका सिर है। 501 00:45:53,251 --> 00:45:54,501 वह तो सिर है! 502 00:45:54,584 --> 00:45:57,126 सिर मिल गया! हाँ! 503 00:45:57,209 --> 00:45:58,918 हाँ! 504 00:45:59,001 --> 00:46:00,418 हाँ! 505 00:46:22,043 --> 00:46:25,043 कैलिफ़ोर्निया क्रेस्ट स्टूडियो टूर 506 00:46:50,834 --> 00:46:51,668 सर। 507 00:46:52,334 --> 00:46:53,334 सर, प्लीज़। 508 00:46:54,418 --> 00:46:55,334 प्यास लगी है। 509 00:46:56,793 --> 00:46:57,793 प्लीज़। 510 00:47:03,501 --> 00:47:04,793 प्लीज़। 511 00:47:54,959 --> 00:47:57,876 पानी, चारों ओर पानी है, पर पीने को एक बूँद नहीं। 512 00:47:59,251 --> 00:48:01,626 वॉल्ट वाली, यहाँ कुछ भी साफ़ नहीं रहता। 513 00:48:02,918 --> 00:48:04,084 पता चल जाएगा। 514 00:48:05,251 --> 00:48:06,709 आपके साथ भी यही हुआ था? 515 00:48:09,001 --> 00:48:10,168 विकिरण? 516 00:48:11,084 --> 00:48:12,501 ऐसा ही कुछ। 517 00:48:26,584 --> 00:48:29,584 वॉल्ट शेल्टर 518 00:48:51,959 --> 00:48:52,959 कूपर हावर्ड 519 00:49:08,043 --> 00:49:10,126 ठीक है। उन लोगों से मिलने को तैयार हो? 520 00:49:10,209 --> 00:49:11,793 शर्मिंदा नहीं करूँगा। 521 00:49:12,793 --> 00:49:14,209 पर वादा नहीं कर सकता। 522 00:49:15,876 --> 00:49:17,876 -मि. हॉवर्ड। -हैलो। 523 00:49:17,959 --> 00:49:20,459 -मिलकर अच्छा लगा। -मुझे भी। 524 00:49:20,543 --> 00:49:22,584 पूरे वॉल्ट-टेक परिवार की ओर से 525 00:49:22,668 --> 00:49:24,293 हम बहुत खुश हैं कि बार्ब 526 00:49:24,376 --> 00:49:26,709 अपने पहचान वालों की मदद से आपसे मिल पाई। 527 00:49:26,793 --> 00:49:29,126 मैंने कभी कोई विज्ञापन नहीं किया है। 528 00:49:30,959 --> 00:49:33,334 मेरी पत्नी ने मुझसे कभी कहा भी नहीं, तो... 529 00:49:34,543 --> 00:49:35,543 हाँ। 530 00:49:36,084 --> 00:49:36,918 ठीक है। 531 00:49:37,001 --> 00:49:38,084 यहाँ पर? 532 00:49:40,876 --> 00:49:41,876 हाँ। 533 00:49:43,084 --> 00:49:45,084 वॉल्ट-टेक 534 00:49:46,168 --> 00:49:48,668 शुक्रिया। बहुत-बहुत शुक्रिया। 535 00:49:50,334 --> 00:49:52,876 ऐसे... धन्यवाद। यह सूट तो तंग है। 536 00:49:52,959 --> 00:49:54,668 इससे विकिरण रुक जाता है? 537 00:49:57,501 --> 00:49:58,793 बिल्कुल। 538 00:49:58,876 --> 00:50:00,209 मुझे कहना है कि... 539 00:50:00,293 --> 00:50:04,418 आप लोग ईश्वर का कार्य कर रहे हैं और हर अच्छे 540 00:50:04,501 --> 00:50:07,709 अमरीकी नागरिक की ओर से मैं आपको धन्यवाद कहता हूँ। 541 00:50:10,001 --> 00:50:11,918 आपके लिए, हाँ। 542 00:50:12,543 --> 00:50:14,376 तो शुरू करते हैं। 543 00:50:19,584 --> 00:50:20,626 यह ठीक है? 544 00:50:27,959 --> 00:50:29,084 पता नहीं। 545 00:50:33,209 --> 00:50:34,751 मुझे एक आइडिया आया है। 546 00:50:34,834 --> 00:50:37,293 क्यों न मैं थम्स-अप जैसा कुछ करूँ? 547 00:50:37,793 --> 00:50:38,918 कूप, ज़रूर करो। 548 00:50:39,501 --> 00:50:41,334 तुमने उन्हें कूप कहा? 549 00:53:37,626 --> 00:53:39,626 संवाद अनुवादक कमलेश ढवले 550 00:53:39,709 --> 00:53:41,709 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी