1 00:00:07,334 --> 00:00:10,001 BISHER BEI FALLOUT 2 00:00:10,459 --> 00:00:13,084 Wir alle leiden. 3 00:00:14,334 --> 00:00:18,876 Aber unsere oberste Priorität muss sein, die Sicherheit des Vault zu gewährleisten. 4 00:00:18,918 --> 00:00:20,168 Die wollen nicht suchen. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,001 Sonst hätten sie nicht das Sagen. 6 00:00:22,584 --> 00:00:23,626 Ich bringe ihn heim. 7 00:00:25,418 --> 00:00:26,501 Schlag ihn noch mal! 8 00:00:30,709 --> 00:00:31,751 Erschieß ihn! 9 00:00:33,084 --> 00:00:35,793 Du dummer Scheißkerl, du weißt, das ist deine Schuld. 10 00:00:36,834 --> 00:00:39,334 -Die bringen dich um. -Nicht, wenn ich das Ziel finde. 11 00:00:39,418 --> 00:00:42,793 Sie können die Zukunft verändern, 12 00:00:42,876 --> 00:00:46,001 wenn Sie mich zu Moldaver bringen können. 13 00:00:47,251 --> 00:00:48,293 Nur meinen Kopf. 14 00:00:49,834 --> 00:00:51,918 Sie sind eine Vault-Bewohnerin. 15 00:00:52,459 --> 00:00:55,709 Um zu überleben, müssen Sie eine Oberflächenbewohnerin werden. 16 00:00:57,043 --> 00:01:00,918 Die Frage ist: Werden Sie immer noch dasselbe wollen, 17 00:01:04,251 --> 00:01:08,043 wenn Sie zu einem anderen Wesen geworden sind? 18 00:01:23,459 --> 00:01:27,126 DER ANFANG 19 00:01:42,334 --> 00:01:43,543 Bitte, Sir. 20 00:01:44,501 --> 00:01:47,334 Bitte, nicht. Bitte. 21 00:01:50,418 --> 00:01:55,376 Es gibt einen mexikanischen Totenspruch: "Feo, fuerte y formal." 22 00:01:56,251 --> 00:02:00,959 Das heißt: "Er war hässlich, stark und hatte Würde." 23 00:02:01,626 --> 00:02:02,918 Tja, Joey. 24 00:02:04,209 --> 00:02:06,418 Zwei Dinge treffen auf dich zu. 25 00:02:22,043 --> 00:02:23,668 Muss ich ihn wirklich töten? 26 00:02:23,751 --> 00:02:24,584 Cut! 27 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 Sieht gut aus. 28 00:02:28,043 --> 00:02:29,459 Haar und Make-up, bitte. 29 00:02:29,543 --> 00:02:32,251 Emile, kann ich kurz mit dir sprechen? 30 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 Komm. Aufregender Tag. Tolle Szene, Kumpel. 31 00:02:35,293 --> 00:02:38,459 Ich muss mit dir über die neuen Texte sprechen. 32 00:02:38,543 --> 00:02:40,418 Ich bin der Sheriff, oder? 33 00:02:40,918 --> 00:02:43,959 Warum nehme ich ihn nicht fest, so wie sonst auch? 34 00:02:44,043 --> 00:02:47,626 Die Zuschauer, Coop, die wissen, dass du ein Guter bist. 35 00:02:47,709 --> 00:02:51,293 Die wollen sehen, dass sogar ein Guter so weit kommen kann... 36 00:02:51,376 --> 00:02:53,834 Verstehe, aber das ist nicht mein Ding. 37 00:02:53,918 --> 00:02:56,834 Das tue ich nicht. Ist Bob hier irgendwo? 38 00:02:56,918 --> 00:02:58,751 Bob wurde gefeuert. 39 00:02:58,834 --> 00:03:01,459 -Was? -Vom Studio. 40 00:03:01,543 --> 00:03:02,376 Warum? 41 00:03:03,251 --> 00:03:04,501 Es stellte sich heraus, 42 00:03:05,168 --> 00:03:07,501 dass Bob ein Kommunist ist. 43 00:03:07,584 --> 00:03:08,668 -Kommunist? -Ja. 44 00:03:08,751 --> 00:03:11,084 -Cadillac Bob? -Genau der. 45 00:03:11,168 --> 00:03:13,584 -Schade. Er war ein guter Autor. -Sehr schade. 46 00:03:13,668 --> 00:03:15,876 Einer der Besten, aber er musste gehen, 47 00:03:15,959 --> 00:03:18,084 darum ist dieser Film so wichtig. 48 00:03:18,168 --> 00:03:20,543 -Ja. -Er ist eine neue Art Western. 49 00:03:20,626 --> 00:03:23,293 Die Macht des Einzelnen, wenn es drauf ankommt. 50 00:03:23,376 --> 00:03:25,501 Ein neues Amerika. Das sage ich dir. 51 00:03:25,584 --> 00:03:27,793 Darum wäre es großartig, 52 00:03:27,876 --> 00:03:31,709 wenn du Jorge einfach in den Kopf schießt, ja? 53 00:03:32,376 --> 00:03:34,168 Bitte! Denn dort draußen 54 00:03:34,251 --> 00:03:37,751 gibt es nur dich, deine Waffe und deine Prinzipien, 55 00:03:37,834 --> 00:03:39,834 was Ordnung in den Wilden Westen bringt. 56 00:03:39,918 --> 00:03:43,084 Lass uns nach dem Mittagessen weiterreden. 57 00:03:48,209 --> 00:03:51,293 Lässt du uns welche von den Traubentoffees übrig? 58 00:03:51,376 --> 00:03:53,959 Die sind nicht mit Traube, sondern Lavendel. 59 00:03:55,084 --> 00:03:58,501 Wenn du den Geschmack magst, dann trink doch Parfum. 60 00:03:59,876 --> 00:04:03,918 Viele schreiben ihn als Omageschmack ab, 61 00:04:04,001 --> 00:04:07,293 aber er ist subtil und kokett. 62 00:04:08,043 --> 00:04:10,584 Schmeckt wie eine allererste Berührung. 63 00:04:13,584 --> 00:04:15,251 Dürfte ich? 64 00:04:29,918 --> 00:04:34,168 Das ist das Schlimmste, was ich je im Mund hatte. 65 00:04:35,043 --> 00:04:36,875 -Schrecklich. -Toffee? 66 00:04:38,168 --> 00:04:40,043 Frag deine Mutter. 67 00:04:40,125 --> 00:04:42,209 -Bitte, Mama? -Sicher, Schätzchen. 68 00:04:44,043 --> 00:04:45,793 Wow, unfassbar. 69 00:04:45,875 --> 00:04:46,959 Hey. 70 00:04:48,084 --> 00:04:49,500 Entschuldige. Make-up. 71 00:04:55,918 --> 00:04:58,293 Entschuldige. Lippenstift. 72 00:04:58,375 --> 00:04:59,293 Nehm ich. 73 00:05:00,293 --> 00:05:02,209 -Wir sollten los. -Also gut. 74 00:05:02,293 --> 00:05:04,043 Der Fotograf wartet. 75 00:05:04,126 --> 00:05:05,376 Was ist das? 76 00:05:05,459 --> 00:05:08,834 Ein Kostümwechsel, Mr. Howard. 77 00:05:09,668 --> 00:05:10,918 Ok. 78 00:05:12,668 --> 00:05:14,251 Sieh einer an. 79 00:05:17,959 --> 00:05:19,793 Das sind sogar deine Farben. 80 00:05:20,793 --> 00:05:22,168 Mal sehen, ob es passt. 81 00:05:23,293 --> 00:05:26,375 Janey, wir gehen. 82 00:05:27,084 --> 00:05:28,750 -Komm. -Bist du nervös? 83 00:05:30,293 --> 00:05:32,584 Keine Angst. Ich bin ein Profi. 84 00:05:35,293 --> 00:05:37,918 Hey, Wettrennen? Ok! 85 00:06:46,959 --> 00:06:48,750 Suchen wir den Rest von ihm. 86 00:08:06,834 --> 00:08:08,084 YUMYUM-TEUFELSEIER 87 00:08:16,709 --> 00:08:21,209 Na schön. Was ist so besonders an dir? 88 00:08:34,708 --> 00:08:36,168 Na gut. 89 00:08:37,168 --> 00:08:38,583 Behalte dein Geheimnis. 90 00:08:40,918 --> 00:08:42,000 Nur für den Fall. 91 00:08:48,793 --> 00:08:51,293 Nur zur Sicherheit. 92 00:08:52,543 --> 00:08:54,583 TRACKER VERBINDET... AKTIVIERT 93 00:09:07,376 --> 00:09:08,376 Ja. 94 00:09:08,959 --> 00:09:09,959 Passt perfekt. 95 00:09:30,459 --> 00:09:32,626 Mann, das war ein Ritter, was? 96 00:09:35,793 --> 00:09:37,418 Wer er wohl war? 97 00:10:02,751 --> 00:10:03,918 Ritter Titus. 98 00:10:09,168 --> 00:10:10,376 Ritter Titus. 99 00:10:18,543 --> 00:10:19,584 Ritter Titus. 100 00:10:22,709 --> 00:10:24,126 Hier spricht Ritter Titus. 101 00:10:25,209 --> 00:10:26,043 Ende. 102 00:10:26,126 --> 00:10:29,168 Unteroffizier Shortsight hier. Sie meldeten sich nicht. 103 00:10:33,251 --> 00:10:34,251 Es war ein Angriff. 104 00:10:35,501 --> 00:10:36,833 Eine Abscheulichkeit. 105 00:10:37,543 --> 00:10:39,458 Mein Knappe fiel im Kampf. 106 00:10:39,543 --> 00:10:41,208 Er starb ehrenhaft 107 00:10:42,583 --> 00:10:43,583 und ruhmreich. 108 00:10:44,293 --> 00:10:45,668 Dummkopf. 109 00:10:45,751 --> 00:10:48,668 Verstanden. Wir besorgen Ihnen sofort einen Ersatz. 110 00:10:48,751 --> 00:10:51,168 Nein, schon gut. 111 00:10:51,833 --> 00:10:52,833 Alles bestens. 112 00:10:52,918 --> 00:10:54,958 Kein Problem. Wir haben genug. 113 00:10:55,043 --> 00:10:56,333 Ihr Knappe wird... 114 00:11:06,876 --> 00:11:09,084 Ja, bin gleich zurück. 115 00:11:19,543 --> 00:11:23,543 REPARATUREN 116 00:11:42,793 --> 00:11:45,626 Ich kann das reparieren. Kostet fünf Kronkorken. 117 00:11:55,501 --> 00:11:57,001 Gehen auch vier? 118 00:12:01,751 --> 00:12:02,584 Nein. 119 00:12:19,126 --> 00:12:24,126 ZAHNARZT WIR KAUFEN ZÄHNE 120 00:12:26,793 --> 00:12:28,918 Es gibt mehr, wenn es schnell geht. 121 00:12:33,751 --> 00:12:34,751 Danke. 122 00:12:55,376 --> 00:12:56,376 Hey. 123 00:12:57,126 --> 00:12:57,958 Scheiße! 124 00:13:02,668 --> 00:13:04,751 Weg von der Rüstung. 125 00:13:05,876 --> 00:13:06,834 Gehen wir. 126 00:13:10,418 --> 00:13:11,668 Schlagt ihn zusammen. 127 00:13:40,083 --> 00:13:41,458 Wer's findet... 128 00:13:43,458 --> 00:13:44,708 Mylord. 129 00:13:48,626 --> 00:13:49,458 Bitte. 130 00:14:01,918 --> 00:14:03,376 Machen wir sie auf. 131 00:14:05,293 --> 00:14:06,626 Aufmachen! 132 00:14:07,459 --> 00:14:09,376 Was tust du, Idiot? 133 00:14:09,459 --> 00:14:11,668 Nach rechts zu, nach links auf. 134 00:14:37,083 --> 00:14:38,543 Keiner kann mir was! 135 00:15:24,543 --> 00:15:25,793 Lasst mich los! 136 00:15:25,876 --> 00:15:26,959 Mach ihn fertig! 137 00:15:29,126 --> 00:15:30,376 Meine verdammte Rüstung! 138 00:15:39,876 --> 00:15:41,251 Mach ihn fertig. 139 00:15:50,876 --> 00:15:52,043 Was zum Teufel? 140 00:16:22,293 --> 00:16:24,834 Nein. 141 00:16:35,708 --> 00:16:40,001 Keine Angst, Bürger. Das ist eine Lieferung der Bruderschaft. 142 00:16:45,626 --> 00:16:47,043 Kein Grund zur Beunruhigung. 143 00:16:59,376 --> 00:17:00,626 Ok. 144 00:17:03,001 --> 00:17:03,834 Scheiße. 145 00:17:25,251 --> 00:17:26,251 Ritter Titus. 146 00:17:27,293 --> 00:17:28,293 Ich bin Thaddeus. 147 00:17:30,251 --> 00:17:32,043 Es ist mir eine Ehre, zu dienen. 148 00:17:34,334 --> 00:17:36,709 Ich schwor, Sie zu beschützen und zu tun, 149 00:17:36,793 --> 00:17:38,376 was immer Sie verlangen. 150 00:17:42,334 --> 00:17:45,918 Mylord, habe ich etwas Falsches gesagt? 151 00:17:51,084 --> 00:17:54,251 Ich weiß nicht, was ich getan habe, aber ich bitte um Gnade! 152 00:17:54,959 --> 00:17:56,626 Bitte! 153 00:17:57,251 --> 00:17:58,251 Bitte. 154 00:17:59,376 --> 00:18:01,793 Ritter Titus! Bitte. 155 00:18:01,876 --> 00:18:03,084 Ich tue alles! 156 00:18:05,543 --> 00:18:07,168 Erhebe dich, mein Knappe, 157 00:18:08,834 --> 00:18:10,251 und mach das sauber. 158 00:18:13,751 --> 00:18:15,543 Natürlich, Ritter Titus. 159 00:18:19,334 --> 00:18:21,751 Ich bringe neue Befehle vom Ältesten, 160 00:18:23,168 --> 00:18:24,668 die ich demütig wiedergebe. 161 00:18:27,459 --> 00:18:30,709 Nicht nur wir suchen das Überbleibsel der alten Welt. 162 00:18:31,376 --> 00:18:33,084 Der Älteste sagt, 163 00:18:33,168 --> 00:18:36,584 wer auch immer das Ziel findet, kontrolliert das Ödland. 164 00:18:37,584 --> 00:18:40,709 Wir sollen jeden töten, der uns im Weg steht. 165 00:18:46,834 --> 00:18:48,168 Verstanden. 166 00:20:01,626 --> 00:20:02,751 Magst du Gras? 167 00:20:14,084 --> 00:20:15,084 Hi. 168 00:21:45,876 --> 00:21:46,959 Hallo noch mal. 169 00:21:51,626 --> 00:21:52,793 Wo ist er? 170 00:21:52,876 --> 00:21:54,084 Der Kopf. 171 00:22:08,126 --> 00:22:09,876 Nein. Ok. 172 00:22:09,959 --> 00:22:11,501 Ich weiß nicht, wo er ist. 173 00:22:12,084 --> 00:22:13,459 Ich habe ihn verloren. 174 00:22:16,376 --> 00:22:17,376 Verloren. 175 00:22:37,793 --> 00:22:39,043 Der Schlinger hat ihn? 176 00:22:53,751 --> 00:22:54,959 RATSSAAL 177 00:23:02,626 --> 00:23:03,626 Alles ok? 178 00:23:04,293 --> 00:23:05,376 Ja. 179 00:23:06,251 --> 00:23:07,293 Ich werde versetzt. 180 00:23:07,876 --> 00:23:10,001 Die Sache mit dem Öffnen der Tür 181 00:23:10,084 --> 00:23:12,584 kam beim Rat nicht gut an, darum... 182 00:23:13,376 --> 00:23:15,834 Ich bin nicht mehr der Torwächter. 183 00:23:17,501 --> 00:23:18,584 Keine große Sache. 184 00:23:22,334 --> 00:23:24,876 Ich weiß nicht mehr, wer ich noch bin. 185 00:23:27,668 --> 00:23:28,876 Entschuldige, ich... 186 00:23:39,918 --> 00:23:42,084 Norman, du bist dran. 187 00:23:54,209 --> 00:23:55,251 Warum bist du hier? 188 00:23:55,334 --> 00:23:57,084 Ich half Lucy zu entkommen. 189 00:23:57,168 --> 00:24:00,043 Entkommen? Du und Chet habt sie in Gefahr gebracht, 190 00:24:00,126 --> 00:24:01,876 indem ihr die Tür geöffnet habt. 191 00:24:01,959 --> 00:24:03,959 -Die Strahlung... -Viel schlimmer. 192 00:24:04,043 --> 00:24:05,918 Wir hätten alle sterben können. 193 00:24:06,543 --> 00:24:08,376 Wie hat das denn alles begonnen? 194 00:24:08,459 --> 00:24:10,293 Die Vaults sind uneinnehmbar. 195 00:24:10,376 --> 00:24:12,668 Die Raider kamen nur in den Vault 32, 196 00:24:12,751 --> 00:24:15,918 weil ein Dummkopf die Tür zur Oberfläche geöffnet hat. 197 00:24:16,418 --> 00:24:19,668 Eine schlechte Entscheidung, die alle in Gefahr brachte. 198 00:24:19,751 --> 00:24:21,834 Nicht nur im Vault 32, 199 00:24:21,918 --> 00:24:24,084 auch in den Vaults 33 und 31. 200 00:24:24,168 --> 00:24:25,584 DREI VAULTS GEMEINSAM STÄRKER 201 00:24:25,668 --> 00:24:28,751 Ich habe mit dem Aufseher vom Vault 31 telegrafiert. 202 00:24:28,834 --> 00:24:31,293 Zum Glück sind sie unverletzt. 203 00:24:31,376 --> 00:24:35,334 Ihr hättet die letzten Überreste der Zivilisation zerstören können. 204 00:24:35,418 --> 00:24:36,709 Es war Lucys Idee. 205 00:24:36,793 --> 00:24:38,834 Du wolltest sie nicht aufhalten? 206 00:24:38,918 --> 00:24:39,751 Nein. 207 00:24:40,834 --> 00:24:42,418 Was machen wir mit dir? 208 00:24:43,668 --> 00:24:45,626 Mich mit einer Versetzung bestrafen. 209 00:24:49,043 --> 00:24:52,209 Du hast als Hausmeister und in der Küche gearbeitet. 210 00:24:52,293 --> 00:24:56,001 Ist dir klar, dass deine Leistung bei all deinen Stellen 211 00:24:56,084 --> 00:24:59,084 mit "mangelnde Begeisterung" bewertet wurde? 212 00:25:00,501 --> 00:25:02,084 Nein, aber das klingt richtig. 213 00:25:03,668 --> 00:25:08,126 Du arbeitest derzeit mit Computern in der Datenpflege. 214 00:25:09,043 --> 00:25:10,043 Gefällt dir das? 215 00:25:11,418 --> 00:25:12,418 Bin nicht begeistert. 216 00:25:16,793 --> 00:25:18,168 Was für eine Zwickmühle. 217 00:25:19,043 --> 00:25:22,709 Wie degradiert man jemanden, der jeden seiner Jobs hasst? 218 00:25:23,751 --> 00:25:25,126 Das ist es wohl. 219 00:25:25,209 --> 00:25:28,751 Ich bin nur froh, dass wir Regelbrüche bestrafen. 220 00:25:28,834 --> 00:25:31,251 Gilt das nur für Vault-Bewohner oder auch 221 00:25:31,334 --> 00:25:32,793 für ihre Mörder? 222 00:25:40,293 --> 00:25:42,126 Da fällt mir ein, 223 00:25:43,626 --> 00:25:46,043 wir haben doch einen Job für dich. 224 00:25:57,418 --> 00:26:03,043 TÜREN ÖFFNEN 225 00:26:07,626 --> 00:26:08,959 Raus aus den Federn. 226 00:26:10,626 --> 00:26:13,084 Eure Snacks sind gekommen. 227 00:26:16,126 --> 00:26:17,126 Gern geschehen. 228 00:26:21,459 --> 00:26:22,709 Ok. 229 00:26:22,793 --> 00:26:25,793 -Es gibt auch Besteck, also... -Ich fress dein Herz. 230 00:26:33,709 --> 00:26:35,626 Ich schlag dir den Schädel ein! 231 00:26:38,001 --> 00:26:39,543 -Ja! -Scheiße, ja! 232 00:26:47,168 --> 00:26:48,834 Ich sehe keine Äpfel, Sir. 233 00:26:48,918 --> 00:26:51,001 Dann klettere höher! 234 00:26:51,084 --> 00:26:51,918 Ok. 235 00:26:52,668 --> 00:26:54,626 Vielleicht ist das kein Apfelbaum. 236 00:26:54,709 --> 00:26:55,918 Und er... 237 00:26:56,501 --> 00:26:58,501 Ich glaube, er ist tot. 238 00:26:59,376 --> 00:27:00,793 Such weiter. 239 00:27:00,876 --> 00:27:02,793 Ich schwöre, ich werde Ihnen... 240 00:27:02,876 --> 00:27:03,959 Scheiße! 241 00:27:11,168 --> 00:27:13,168 Sir. Verzeihung, Sir. 242 00:27:13,251 --> 00:27:15,251 Sie wollten einen Apfel. 243 00:27:16,334 --> 00:27:20,043 Ich habe noch einige Rationen, falls Sie hungrig sind. 244 00:27:20,126 --> 00:27:21,209 Hab keinen Hunger. 245 00:27:22,043 --> 00:27:24,459 Was immer Sie wollen. 246 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 Sie sind der... Herr. 247 00:27:29,709 --> 00:27:31,793 Ich muss ein Artefakt finden. Los. 248 00:27:32,501 --> 00:27:33,918 Ok. 249 00:27:34,709 --> 00:27:36,043 Falls wir das Ziel finden, 250 00:27:36,709 --> 00:27:38,126 muss Ihr Funkgerät gehen, 251 00:27:38,209 --> 00:27:40,668 damit wir Verstärkung anfordern können. 252 00:27:42,084 --> 00:27:44,459 Ich finde es allein. 253 00:27:44,543 --> 00:27:47,626 Verstanden. Ich habe nicht an Ihnen gezweifelt. 254 00:27:57,418 --> 00:27:59,168 Der Kerl von der Enklave, 255 00:27:59,251 --> 00:28:01,751 den alle suchen, haben Sie ihn gesehen? 256 00:28:01,834 --> 00:28:05,793 Ja. Er floh mit einem Mädchen, einer Frau. 257 00:28:05,876 --> 00:28:06,709 Wie? 258 00:28:07,293 --> 00:28:10,043 Ich wurde angegriffen. Ein Ghul mischte sich ein. 259 00:28:10,126 --> 00:28:11,334 Ein Ghul? 260 00:28:11,959 --> 00:28:13,584 Diese Viecher sind gruselig. 261 00:28:13,668 --> 00:28:15,918 Ich wette, Sie haben ihn sofort getötet. 262 00:28:16,001 --> 00:28:18,793 "Oh, ein Ghul? Du bist ein toter Ghul." 263 00:28:18,876 --> 00:28:19,876 Nein. 264 00:28:19,959 --> 00:28:22,334 Aber wenn wir ihn finden, finden wir das Ziel. 265 00:28:22,418 --> 00:28:23,876 Sie ließen ihn leben? 266 00:28:26,418 --> 00:28:27,293 Gute Idee. 267 00:28:28,001 --> 00:28:30,001 Alle Ödländer hinterlassen Strahlen. 268 00:28:30,501 --> 00:28:32,126 Indem Sie ihn leben ließen, 269 00:28:32,209 --> 00:28:36,668 können wir den Aufenthaltsort der Zielperson ausfindig machen. 270 00:28:39,209 --> 00:28:41,334 Ja, richtig. Das wusste ich. 271 00:28:43,709 --> 00:28:45,709 Ich habe eine Spur. 272 00:28:46,584 --> 00:28:48,168 Gut gemacht, Sir. 273 00:28:48,251 --> 00:28:50,751 Hier entlang. Dem Ruhm entgegen! 274 00:28:52,959 --> 00:28:54,001 Ja. 275 00:29:04,709 --> 00:29:05,918 War er das? 276 00:29:07,626 --> 00:29:09,126 Schwer zu sagen. 277 00:29:09,209 --> 00:29:11,043 Zeig mir das Bild. 278 00:29:15,334 --> 00:29:16,418 Ja. 279 00:29:17,209 --> 00:29:19,043 Ja, das ist er sicher. 280 00:29:19,793 --> 00:29:22,126 Sollen wir den Körper mitnehmen? 281 00:29:22,209 --> 00:29:23,418 Nein. 282 00:29:23,501 --> 00:29:25,876 Sie ließen ihn hier. Er muss wertlos sein. 283 00:29:25,959 --> 00:29:28,709 Sein Kopf ist das Wertvolle. Wir müssen ihn finden. 284 00:29:28,793 --> 00:29:29,834 Ja, schlau. 285 00:29:29,918 --> 00:29:32,043 War das das Mädchen oder der Ghul? 286 00:29:32,126 --> 00:29:34,709 Der Ghul. Definitiv. 287 00:29:35,709 --> 00:29:36,543 Ghule. 288 00:29:37,168 --> 00:29:40,126 Eines Tages löscht die Bruderschaft alle Freaks aus. 289 00:29:40,751 --> 00:29:43,126 So etwas? Das wird nie wieder passieren. 290 00:29:45,084 --> 00:29:48,793 Ich denke, der Ghul ist bestimmt, 291 00:29:48,876 --> 00:29:51,959 er sollte... Tja... 292 00:29:52,751 --> 00:29:54,043 Ja, bestimmt... 293 00:29:56,751 --> 00:29:59,418 Ja, dort lang. Definitiv. 294 00:30:00,001 --> 00:30:01,293 Da sind Spuren. 295 00:30:18,876 --> 00:30:20,209 Aufhören, bitte. 296 00:30:22,168 --> 00:30:25,084 Mein Vater ist Aufseher. Raider entführten ihn. 297 00:30:25,168 --> 00:30:26,918 Ich brauche den Kopf für ihn. 298 00:30:27,001 --> 00:30:29,668 Wenn Sie mir helfen, wird er tun, was Sie wollen. 299 00:30:47,793 --> 00:30:49,043 Aufhören! 300 00:30:49,126 --> 00:30:51,668 Aufhören. Folter ist falsch. 301 00:30:53,334 --> 00:30:54,543 Weißt du, 302 00:30:55,584 --> 00:30:59,418 früher wurden sogenannte Studien durchgeführt. 303 00:31:00,043 --> 00:31:03,376 Man konnte keine Zeitung aufschlagen, ohne von einer zu lesen. 304 00:31:03,459 --> 00:31:05,418 In einer Studie fand man heraus, 305 00:31:05,501 --> 00:31:06,501 GEIGERZÄHLER 306 00:31:06,584 --> 00:31:10,126 dass das Foltern von Menschen 307 00:31:10,209 --> 00:31:11,376 gar nichts bringt. 308 00:31:25,709 --> 00:31:29,584 Das ergibt Sinn. Ich meine, täte mir jemand weh, 309 00:31:29,668 --> 00:31:32,001 würde ich dem keinen Gefallen tun. 310 00:31:32,084 --> 00:31:35,626 Und dennoch verschwand die Praktik der Folter nicht von der Erde. 311 00:31:36,459 --> 00:31:37,709 Tatsächlich 312 00:31:38,584 --> 00:31:41,293 habe ich selbst im Laufe der Zeit 313 00:31:42,043 --> 00:31:43,209 eine Zunahme 314 00:31:45,626 --> 00:31:48,418 von Folterungen in allen Bereichen festgestellt. 315 00:31:48,918 --> 00:31:51,043 Sir, bitte. Ich brauche den Kopf. 316 00:31:51,126 --> 00:31:53,626 Nur so bekomme ich meinen Vater zurück. 317 00:31:53,709 --> 00:31:55,126 Damit meine ich, 318 00:31:56,501 --> 00:31:58,584 wenn du mich fragst, haben die Studien 319 00:31:58,668 --> 00:32:00,001 gestimmt. 320 00:32:00,793 --> 00:32:03,126 Foltern bringt gar nichts. 321 00:32:03,209 --> 00:32:06,668 Und warum tun Sie das dann? 322 00:32:07,376 --> 00:32:09,793 Ich foltere dich nicht, Süße. 323 00:32:10,584 --> 00:32:11,793 Du bist der Köder. 324 00:34:15,709 --> 00:34:16,876 Du Miststück! 325 00:34:18,334 --> 00:34:19,751 Ach, tut mir leid. 326 00:34:19,834 --> 00:34:23,251 Ich hätte mich wohl einfach als Köder benutzen lassen sollen? 327 00:34:28,084 --> 00:34:29,084 Scheiße! 328 00:34:29,168 --> 00:34:30,918 So behandelt man niemanden. 329 00:34:31,001 --> 00:34:32,584 Und warum nicht? 330 00:34:34,543 --> 00:34:36,209 Wegen der Goldenen Regel. 331 00:34:37,793 --> 00:34:40,418 "Behandele andere so, wie du behandelt werden willst." 332 00:34:43,543 --> 00:34:45,668 Diese Schlinger verdauen langsam. 333 00:34:46,543 --> 00:34:47,543 Du hast noch Zeit. 334 00:34:56,668 --> 00:34:59,418 Nein, stopp. 335 00:35:03,793 --> 00:35:05,251 Wohin gehen wir? 336 00:35:05,876 --> 00:35:08,084 Und der Kopf? Ich muss meinen Vater retten. 337 00:35:08,168 --> 00:35:10,418 Das Ödland hat seine eigene Goldene Regel. 338 00:35:10,501 --> 00:35:11,584 Wie lautet die? 339 00:35:11,668 --> 00:35:15,251 Du sollst jedes Mal von Schwachsinn abgelenkt werden. 340 00:35:16,501 --> 00:35:17,709 Und der Hund? 341 00:35:18,293 --> 00:35:19,418 Das ist nicht meiner. 342 00:35:29,001 --> 00:35:30,626 YUMYUM-TEUFELSEIER 343 00:35:34,793 --> 00:35:37,168 Ich habe meine Pflichten vernachlässigt. 344 00:35:40,001 --> 00:35:41,209 Was tust du da? 345 00:35:42,168 --> 00:35:44,876 Ich befülle den Wassertank, damit Sie hydriert bleiben. 346 00:35:46,501 --> 00:35:47,668 Stimmt. 347 00:35:53,084 --> 00:35:55,084 Es geht schneller, wenn Sie sitzen. 348 00:35:59,084 --> 00:36:03,793 Sie haben sicher viel erlebt? So als Ritter. 349 00:36:03,876 --> 00:36:05,584 Ich habe einiges erlebt. 350 00:36:05,668 --> 00:36:07,584 Ich arbeitete auf einer Fliegenfarm. 351 00:36:07,668 --> 00:36:10,459 Ich war ein Scheißer, also hat man uns gemästet 352 00:36:10,543 --> 00:36:13,376 und unsere Scheiße an die Fliegen verfüttert, 353 00:36:13,459 --> 00:36:15,876 sie gemulcht und als Protein verkauft. 354 00:36:15,959 --> 00:36:17,459 Darum bin ich so fett. 355 00:36:21,293 --> 00:36:24,376 Ihr früherer Knappe. 356 00:36:24,459 --> 00:36:25,876 Wie ist er gestorben? 357 00:36:27,251 --> 00:36:28,418 Kanntest du ihn? 358 00:36:29,418 --> 00:36:30,584 Ja. 359 00:36:31,418 --> 00:36:32,834 Erzähl etwas über ihn. 360 00:36:32,918 --> 00:36:34,084 Nun, er... 361 00:36:34,918 --> 00:36:36,001 Er war ein Guter. 362 00:36:38,751 --> 00:36:40,459 Sag etwas Negatives über ihn. 363 00:36:41,043 --> 00:36:42,043 Aber... 364 00:36:42,876 --> 00:36:45,251 Er ist tot. Das kommt mir falsch vor. 365 00:36:46,251 --> 00:36:47,543 Das ist ein Befehl. 366 00:36:47,626 --> 00:36:48,709 Ok. 367 00:36:50,918 --> 00:36:54,751 Ehrlich gesagt, haben wir ihn ziemlich hart rangenommen. 368 00:36:55,501 --> 00:36:57,584 Ihn regelmäßig vermöbelt. 369 00:36:58,084 --> 00:37:00,501 Es war nichts Persönliches... 370 00:37:03,251 --> 00:37:05,001 Die Leute auf der Basis 371 00:37:05,084 --> 00:37:08,418 haben früher ständig mich verprügelt. 372 00:37:10,043 --> 00:37:11,959 Dann kamen neue Rekruten. 373 00:37:12,043 --> 00:37:14,709 Und einer davon war Maximus. 374 00:37:14,793 --> 00:37:16,668 Also hatte ich eine Idee. 375 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 Was wäre, wenn wir stattdessen ihn verprügeln? 376 00:37:19,418 --> 00:37:20,584 Es hat funktioniert. 377 00:37:21,251 --> 00:37:24,084 Ich war echt beliebt. Es war toll. 378 00:37:24,168 --> 00:37:27,251 Wenn er noch lebte, könnte er ein neues Opfer finden. 379 00:37:27,334 --> 00:37:28,251 Das wäre fair. 380 00:37:29,459 --> 00:37:31,959 Ich weiß, Menschen sterben ständig. 381 00:37:32,043 --> 00:37:34,376 Das ist das Gesetz des Ödlands. 382 00:37:36,001 --> 00:37:37,084 Aber trotzdem. 383 00:37:38,626 --> 00:37:39,459 Es tut mir leid. 384 00:37:41,876 --> 00:37:43,459 Sei nicht traurig. 385 00:37:44,126 --> 00:37:47,584 Wie du schon sagtest. Es ist das Gesetz des Ödlands. 386 00:37:50,418 --> 00:37:52,709 Gehen wir. Es wird dunkel. 387 00:37:52,793 --> 00:37:53,793 Ja. 388 00:38:03,251 --> 00:38:04,668 Komme. 389 00:38:09,918 --> 00:38:13,876 Wir messen eine Gesellschaft daran, wie sie ihre Feinde behandelt. 390 00:38:13,959 --> 00:38:17,418 Und wir haben 16 hochgradig gefährliche Personen 391 00:38:17,501 --> 00:38:20,959 in unserem umfunktionierten Lesesaal eingesperrt. 392 00:38:21,043 --> 00:38:24,418 Vor so einem ethischen Dilemma standen wir noch nie. 393 00:38:24,501 --> 00:38:27,459 Ich persönlich würde es eine ethische Chance nennen, 394 00:38:27,543 --> 00:38:30,584 den Oberflächenbewohnern und uns zu zeigen, 395 00:38:30,668 --> 00:38:34,209 was wir mit einer besseren Welt meinen. 396 00:38:34,293 --> 00:38:37,293 Danke, Reg. Das ist eine positive Sichtweise. 397 00:38:37,376 --> 00:38:40,918 Nicht nur eine Sichtweise. Für mich ist es die Wahrheit. 398 00:38:41,001 --> 00:38:42,001 Ok. 399 00:38:42,084 --> 00:38:46,418 Tatsache ist, wir müssen entscheiden, was wir mit ihnen tun wollen. 400 00:38:46,501 --> 00:38:49,918 Diese Entscheidung müssen wir gemeinsam treffen. 401 00:38:50,001 --> 00:38:53,209 Auf eine Weise, die unseren Werten entspricht. 402 00:38:53,293 --> 00:38:54,751 Ja, genau. 403 00:38:57,376 --> 00:39:01,959 Diese Diskussion würde von konkreten Ideen profitieren. 404 00:39:02,626 --> 00:39:03,918 Wisst ihr was? 405 00:39:04,918 --> 00:39:07,584 Der junge Mann, den Woody verhört hat, 406 00:39:07,668 --> 00:39:09,251 hat bei mir Eindruck gemacht. 407 00:39:09,334 --> 00:39:11,918 Derjenige, der mir sein Poloch gezeigt hat. 408 00:39:12,001 --> 00:39:15,709 Aber daran erkenne ich einen Wunsch nach Kommunikation. 409 00:39:15,793 --> 00:39:18,459 Um die kulturelle Kluft zu überwinden. 410 00:39:18,543 --> 00:39:20,501 Diesen Funken könnten wir nutzen, 411 00:39:20,584 --> 00:39:22,959 um einen tollen Bürger zu erschaffen. 412 00:39:23,043 --> 00:39:25,126 Angesichts unserer jüngsten Verluste 413 00:39:25,209 --> 00:39:29,043 wäre die ethischste Lösung, die Gefangenen zu rehabilitieren 414 00:39:29,126 --> 00:39:31,501 und sie in unsere Gemeinschaft zu integrieren. 415 00:39:34,293 --> 00:39:37,584 Um es klar zu sagen, das wird nicht über Nacht passieren. 416 00:39:38,793 --> 00:39:42,959 Nach dem, was ich heute gesehen habe, könnte es Jahre dauern. 417 00:39:43,626 --> 00:39:47,126 -Aber... -Aber wir können alles schaffen, 418 00:39:47,209 --> 00:39:48,751 wenn wir es nur wollen. 419 00:39:48,834 --> 00:39:50,043 Ja! 420 00:39:52,918 --> 00:39:55,168 Ich lehre ihnen Shakespeare. 421 00:39:55,251 --> 00:39:57,251 Und wenn sie bereit sind Marlowe. 422 00:39:57,334 --> 00:39:58,793 Ich will nicht taktlos sein, 423 00:39:58,876 --> 00:40:01,918 aber Shakespeare ist für sie zu anspruchsvoll. 424 00:40:02,001 --> 00:40:04,043 Beginnen wir mit dem moralischen Rahmen. 425 00:40:04,126 --> 00:40:06,418 Kant, Mill und so weiter. 426 00:40:06,501 --> 00:40:08,918 Ich bringe ihnen gern das Rechnen bei. 427 00:40:10,584 --> 00:40:13,084 Möchtest du etwas sagen, Norm? 428 00:40:19,001 --> 00:40:21,418 Es ist nicht unsere Aufgabe, ihnen zu helfen. 429 00:40:21,501 --> 00:40:23,626 -Es sind Mörder. -Sie kennen sonst nichts. 430 00:40:23,709 --> 00:40:26,959 Wie auch, ohne Schulbildung? 431 00:40:27,043 --> 00:40:28,293 Norm, Kumpel, 432 00:40:28,876 --> 00:40:31,501 die Wahrheit ist, wir können sie nicht gehen lassen. 433 00:40:33,709 --> 00:40:36,209 Sie kennen unsere Sicherheitsvorkehrungen. 434 00:40:37,418 --> 00:40:39,043 Was schlägst du also vor? 435 00:40:41,334 --> 00:40:43,126 Wir tun, was sie getan hätten. 436 00:40:43,834 --> 00:40:45,834 -Wow. -Herrje, Norm. 437 00:40:47,418 --> 00:40:50,918 Der junge Norm drückt nur seine Gefühle aus. 438 00:40:51,001 --> 00:40:53,793 Ich weiß. Ich bin auch wütend. So wie wir alle. 439 00:40:53,876 --> 00:40:58,251 Aber du wirst mir zustimmen, dass die Ermordung der Gefangenen 440 00:40:58,334 --> 00:41:01,751 nicht ernsthaft in Erwägung gezogen wird. 441 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 Hört, hört. 442 00:41:03,918 --> 00:41:05,543 Tut mir leid. Du hast recht. 443 00:41:06,126 --> 00:41:08,418 Ich wollte dich nicht infrage stellen. 444 00:41:08,501 --> 00:41:09,918 -Danke. -Danke. 445 00:41:11,459 --> 00:41:13,418 Meine Herren? 446 00:41:14,001 --> 00:41:14,834 Die Herren. 447 00:41:15,376 --> 00:41:17,209 Dürfte ich mit euch sprechen? 448 00:41:17,293 --> 00:41:18,543 Es ist der Wasserchip. 449 00:41:19,543 --> 00:41:20,584 Nur zu. 450 00:41:23,626 --> 00:41:27,709 So was würde Aufseher MacLean lieber unter vier Augen besprechen, 451 00:41:27,793 --> 00:41:29,584 bevor alle davon erfahren. 452 00:41:30,084 --> 00:41:31,834 Aber er ist nicht hier, oder? 453 00:41:32,584 --> 00:41:34,084 Erzähl schon. 454 00:41:34,168 --> 00:41:35,418 Na gut. 455 00:41:36,501 --> 00:41:37,918 Der Wasserchip ist kaputt. 456 00:41:38,584 --> 00:41:42,459 Für die Bewohner gibt es nur noch genug Wasser für zwei Monate. 457 00:41:42,543 --> 00:41:44,543 Ohne die Gefangenen mitzuzählen. 458 00:41:44,626 --> 00:41:47,584 -Ok, das reicht. -Danke. 459 00:41:49,459 --> 00:41:51,293 Das ist furchtbar. 460 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Ok. Meeting vertagt. 461 00:41:53,876 --> 00:41:56,376 Das wollte ich auch gerade sagen, also... 462 00:41:57,418 --> 00:41:58,709 Das lief ja gut. 463 00:42:02,584 --> 00:42:04,126 Unseren Urin trinken? 464 00:42:04,209 --> 00:42:05,918 -Ernsthaft? -Ich weiß nicht. 465 00:42:06,001 --> 00:42:07,459 Sie töteten meinen Mann. 466 00:42:11,751 --> 00:42:13,168 Du hast recht. 467 00:42:14,584 --> 00:42:16,168 Wenn dein Vater hier wäre... 468 00:42:18,834 --> 00:42:20,084 Er täte das Richtige. 469 00:42:33,376 --> 00:42:35,043 Ohne Wasser überlebt man nicht. 470 00:42:44,876 --> 00:42:47,709 -Bist du sicher? -Der Ghul ist in diese Richtung. 471 00:42:49,459 --> 00:42:51,418 -Moment. -Was? 472 00:42:52,959 --> 00:42:54,543 Es ist nur, dass... 473 00:42:55,501 --> 00:42:57,126 -Nun... -Was? 474 00:42:57,751 --> 00:42:58,918 Ich dachte gerade... 475 00:43:00,501 --> 00:43:03,834 Es sind definitiv die Spuren einer Abscheulichkeit. 476 00:43:03,918 --> 00:43:05,334 Ich weiß nur nicht... 477 00:43:05,418 --> 00:43:07,918 Ich weiß nur nicht, ob wir der richtigen folgen. 478 00:43:14,959 --> 00:43:16,334 Du Idiot. 479 00:43:16,418 --> 00:43:17,709 Mein Fehler. 480 00:43:17,793 --> 00:43:20,876 Wenn ich vorangehen soll, dann gehe ich voran. 481 00:43:23,334 --> 00:43:26,376 Ich bin ein Ritter der Stählernen Bruderschaft. 482 00:43:26,459 --> 00:43:28,084 -Geh ans Ufer. -Aber, Sir... 483 00:43:28,168 --> 00:43:29,376 Geh! 484 00:43:30,084 --> 00:43:31,043 Danke, Sir. 485 00:44:09,793 --> 00:44:11,668 Scheiße. 486 00:44:12,001 --> 00:44:13,001 Mylord! 487 00:44:14,126 --> 00:44:15,209 Ich helfe dir. 488 00:44:15,293 --> 00:44:16,543 Ritter Titus! 489 00:44:16,626 --> 00:44:17,834 Bleib ruhig. 490 00:44:26,334 --> 00:44:27,501 Ich verschwinde! 491 00:44:28,376 --> 00:44:29,209 Ich hab dich! 492 00:44:32,543 --> 00:44:36,084 Ad Victoriam! 493 00:45:06,043 --> 00:45:07,084 Sie retteten mich. 494 00:45:08,709 --> 00:45:09,834 Du mich zuerst. 495 00:45:48,834 --> 00:45:50,001 Ist das... 496 00:45:51,834 --> 00:45:53,168 Der Kopf. 497 00:45:53,251 --> 00:45:54,501 Das ist der Kopf! 498 00:45:54,584 --> 00:45:57,126 Es ist der Kopf! Ja! 499 00:45:57,209 --> 00:45:58,918 Ja! 500 00:45:59,001 --> 00:46:00,418 Ja! 501 00:46:22,043 --> 00:46:25,043 CALIFORNIA-CREST-STUDIOTOUREN 502 00:46:50,834 --> 00:46:51,668 Sir. 503 00:46:52,334 --> 00:46:53,334 Sir, bitte. 504 00:46:54,418 --> 00:46:55,334 Ich brauch Wasser. 505 00:46:56,793 --> 00:46:57,793 Bitte. 506 00:47:03,501 --> 00:47:04,793 Bitte. 507 00:47:54,959 --> 00:47:57,876 Wasser, Wasser überall, aber kein Tropfen zu trinken. 508 00:47:59,251 --> 00:48:01,626 Hier oben bleibt wenig sauber, Vault-Bewohner. 509 00:48:02,918 --> 00:48:04,084 Du wirst sehen. 510 00:48:05,251 --> 00:48:06,709 Ist Ihnen das zugestoßen? 511 00:48:09,001 --> 00:48:10,168 Strahlung? 512 00:48:11,084 --> 00:48:12,501 So was Ähnliches. 513 00:48:26,584 --> 00:48:29,584 VAULT-BUNKER 514 00:49:08,043 --> 00:49:10,126 Ok. Bereit für die Anzugträger? 515 00:49:10,209 --> 00:49:11,793 Ich will dich nicht blamieren, 516 00:49:12,793 --> 00:49:14,209 verspreche aber nichts. 517 00:49:15,876 --> 00:49:17,876 -Mr. Howard. -Hallo. 518 00:49:17,959 --> 00:49:20,459 -Schön, Sie kennenzulernen. -Ebenso. 519 00:49:20,543 --> 00:49:22,584 Die gesamte Vault-Tec-Familie 520 00:49:22,668 --> 00:49:24,293 ist sehr froh, 521 00:49:24,376 --> 00:49:26,709 dass Barb Sie überzeugen konnte. 522 00:49:26,793 --> 00:49:29,126 Ich habe noch nie Werbung gemacht. 523 00:49:30,959 --> 00:49:33,334 Meine Frau bat mich auch noch nie darum. 524 00:49:34,543 --> 00:49:35,543 Ja. 525 00:49:36,084 --> 00:49:36,918 Ok. 526 00:49:37,001 --> 00:49:38,084 Dort drüben? 527 00:49:40,876 --> 00:49:41,876 Ja. 528 00:49:46,168 --> 00:49:48,668 Danke. Vielen Dank. 529 00:49:50,334 --> 00:49:52,876 Danke. Der Anzug sitzt eng. 530 00:49:52,959 --> 00:49:54,668 Er schützt echt vor Strahlung? 531 00:49:57,501 --> 00:49:58,793 Aber natürlich. 532 00:49:58,876 --> 00:50:00,209 Ich möchte sagen... 533 00:50:00,293 --> 00:50:04,418 Sie tun hier wirklich Gottes Werk. 534 00:50:04,501 --> 00:50:07,709 Im Namen aller anständigen Amerikaner bedanke ich mich. 535 00:50:10,001 --> 00:50:11,918 Ja, danke an Sie. 536 00:50:12,543 --> 00:50:14,376 Ok, legen wir los. 537 00:50:19,584 --> 00:50:20,626 Vielleicht so? 538 00:50:27,959 --> 00:50:29,084 Ich weiß auch nicht. 539 00:50:33,209 --> 00:50:34,751 Ich habe eine Idee. 540 00:50:34,834 --> 00:50:37,293 Wie wäre es mit dem Daumen nach oben? 541 00:50:37,793 --> 00:50:38,918 Gerne, Coop. 542 00:50:39,501 --> 00:50:41,334 Du nennst ihn Coop? 543 00:53:37,626 --> 00:53:39,626 Untertitel von: Susanne Weißgerber 544 00:53:39,709 --> 00:53:41,709 Kreative Leitung Robert Golling