1 00:00:35,209 --> 00:00:36,668 เตาเผาขยะ 2 00:00:39,584 --> 00:00:42,043 เผาสัตว์แรกเกิด ที่น้ําหนักน้อยกว่า 280 กรัม 3 00:00:42,043 --> 00:00:44,251 {\an8}260 - 280 4 00:00:50,001 --> 00:00:51,334 {\an8}280 5 00:01:09,168 --> 00:01:10,293 ขอผมดูหน่อย 6 00:01:11,834 --> 00:01:12,751 ดีมากเลย 7 00:01:17,834 --> 00:01:19,418 มานี่ ขอบคุณ 8 00:01:23,459 --> 00:01:27,876 วิศวกรรมทางพฤติกรรม 9 00:01:32,668 --> 00:01:33,668 จุดตรวจรักษาความปลอดภัย 10 00:01:58,084 --> 00:02:00,001 ดี โอเค 11 00:02:03,918 --> 00:02:05,751 โอเค ดูนี่สิ 12 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 โอเค ใช่ 13 00:02:17,584 --> 00:02:19,001 นั่ง 14 00:02:20,293 --> 00:02:21,418 นั่ง 15 00:02:23,293 --> 00:02:24,126 นั่ง 16 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 นั่ง 17 00:02:28,501 --> 00:02:29,334 เก่งมากสาวน้อย 18 00:02:36,334 --> 00:02:38,126 เข้าไป เข้าที่นอน 19 00:02:39,876 --> 00:02:41,334 ชอบในนั้นใช่มั้ยล่ะ 20 00:03:30,293 --> 00:03:31,709 ฝังชิป - จี้แผล 21 00:03:53,751 --> 00:03:54,584 ไม่เป็นไร 22 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 โอเค ทีนี้มานี่ 23 00:04:13,626 --> 00:04:14,626 เข้าไปข้างใน 24 00:04:14,626 --> 00:04:16,501 ไป ขึ้นไปบนที่นอน 25 00:04:22,668 --> 00:04:24,334 คุณหมอวิลซิก นั่นอะไรน่ะ 26 00:04:29,293 --> 00:04:30,709 ไม่ ไม่ ไม่ 27 00:05:05,584 --> 00:05:08,043 ระบบตอบสนองต่อเหตุการณ์ 28 00:05:24,334 --> 00:05:26,251 {\an8}โปรดอยู่ในความสงบ 29 00:05:29,668 --> 00:05:31,751 ไป ไป ไป 30 00:05:40,334 --> 00:05:46,334 ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู 31 00:06:48,126 --> 00:06:48,959 อะไรน่ะ 32 00:07:58,293 --> 00:08:01,418 {\an8}วอลท์-เทค แพลน ดี ระวัง ยาพิษ 33 00:08:26,626 --> 00:08:30,209 เศษชนวนชิ้นเล็กสําหรับเด็กที่ตัวเล็กที่สุด 34 00:08:30,209 --> 00:08:34,584 ในโรงจุดไฟของ ตาเฒ่าอับราฮัม ลินคอล์น 35 00:08:35,084 --> 00:08:36,084 และ... 36 00:09:55,168 --> 00:09:56,168 ก่อนสงคราม 37 00:09:57,709 --> 00:10:02,293 คนพูดกันขําๆ ว่าแมลงสาบ จะรอดจากระเบิดนิวเคลียร์ 38 00:10:04,459 --> 00:10:06,043 แต่พวกมันไม่ได้แค่รอด 39 00:10:07,959 --> 00:10:09,001 พวกมันวิวัฒนาการ 40 00:10:12,876 --> 00:10:16,251 มีช่องอกที่ใหญ่ขึ้นเพื่อป้องกันการโจมตี 41 00:10:17,126 --> 00:10:21,168 หนวดที่ยาวขึ้นเพื่อที่จะล่าเป็นฝูง 42 00:10:21,168 --> 00:10:24,543 ฟันหน้าที่ใหญ่ขึ้นเพื่อช่วยกินเหยื่อ 43 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 อย่างเช่นคุณ 44 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 คุณควรจะรู้ว่า ไม่ควรจุดไฟตอนฟ้ามืดแล้ว 45 00:10:40,084 --> 00:10:41,793 คุณคะ ฉันกําลังตามหาพ่ออยู่ 46 00:10:42,584 --> 00:10:45,584 เขาถูกผู้หญิงที่ชื่อโมลเดเวอร์ลักพาตัวไป 47 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 คุณเห็นเธอมั้ย 48 00:10:46,668 --> 00:10:49,376 ฟังนะ คุณต้องกลับบ้านซะ 49 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 ที่นี่อันตรายสําหรับผู้อาศัยในวอลท์ 50 00:10:52,751 --> 00:10:55,543 คุณมาจากโลกที่มีกฎระเบียบ กฎหมาย 51 00:10:55,543 --> 00:10:58,626 ที่นี่ไม่แยแสกับเรื่องพวกนั้น 52 00:11:00,209 --> 00:11:06,126 ผมไม่คิดว่าคุณจะเต็มใจทํา สิ่งที่ต้องทําเพื่ออยู่รอดบนนี้ 53 00:11:10,126 --> 00:11:11,918 ฉันจะไม่กลับไปโดยไม่มีพ่อ 54 00:11:17,418 --> 00:11:22,293 ถ้าคุณยืนยันที่จะอยู่ คุณก็ต้องปรับตัว 55 00:11:24,418 --> 00:11:28,084 คําถามก็คือ คุณจะยังต้องการสิ่งเดิมมั้ย 56 00:11:29,834 --> 00:11:33,626 ในตอนที่คุณเปลี่ยนไปเป็นคนละคนแล้ว 57 00:11:42,293 --> 00:11:43,168 โฟร์ ไปกัน 58 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 คุณเป็นใคร 59 00:12:43,709 --> 00:12:44,793 ท่านลอร์ดไททัส 60 00:12:50,584 --> 00:12:54,668 ผมเห็นว่าท่านเคลือบด้านในของที 60 ด้วยโลหะที่ผ่านการอบคืนตัว 61 00:12:54,668 --> 00:12:56,751 มันช่วยเรื่องการเคลื่อนไหวมั้ยครับ 62 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 ทําความสะอาดมันซะ 63 00:13:40,876 --> 00:13:41,793 พาเราลงไป 64 00:13:43,501 --> 00:13:46,001 ฉันเบื่อ อยากหาอะไรยิงสักหน่อย 65 00:13:46,001 --> 00:13:48,418 ท่านลอร์ด เราได้รับ คําสั่งให้ค้นเมืองที่ชื่อว่าฟิลลี่ 66 00:13:48,418 --> 00:13:50,501 เรายังอยู่ห่างอีกหลายไมล์... 67 00:14:09,084 --> 00:14:09,918 โอ้ พระเจ้า 68 00:15:27,584 --> 00:15:31,918 ระวัง ของเสียอันตราย 69 00:15:35,751 --> 00:15:37,251 {\an8}แครม 70 00:16:39,543 --> 00:16:40,876 ดูนั่นสิ ท่านลอร์ด 71 00:16:46,751 --> 00:16:50,918 ผู้ชายกับหมา พวกเขาเคยอยู่ที่นี่ 72 00:16:50,918 --> 00:16:51,876 เป้าหมาย 73 00:16:53,043 --> 00:16:54,001 ใช่ พวกเขา... 74 00:16:57,126 --> 00:16:58,543 ฉิบหายแล้ว 75 00:17:45,251 --> 00:17:46,876 ไปดูซิว่าเป้าหมายอยู่ในนั้นรึเปล่า 76 00:17:48,376 --> 00:17:50,959 แต่ว่า ท่านลอร์ดครับ ผมไม่มีชุดเกราะ 77 00:17:51,668 --> 00:17:54,376 แกจะได้ชุดเกราะ จากการกระทําอันกล้าหาญ 78 00:17:54,376 --> 00:17:56,876 นี่คือการกระทําอันกล้าหาญ 79 00:17:57,668 --> 00:17:58,834 ท่านลอร์ด ผม... 80 00:17:58,834 --> 00:18:01,084 นี่คือคําสั่ง เจ้าเด็กรับใช้ 81 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 ไปซะ 82 00:18:20,876 --> 00:18:21,751 เห็นอะไรมั้ย 83 00:18:25,793 --> 00:18:27,334 มีปัญหาอะไร ไอ้โง่ 84 00:18:39,918 --> 00:18:40,751 แม่งเอ๊ย 85 00:18:43,793 --> 00:18:44,626 แม่งเอ๊ย 86 00:19:03,168 --> 00:19:04,501 แม่เจ้าโว้ย 87 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 เชี่ย เชี่ย เชี่ย 88 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 ไม่เอาแล้ว เชี่ย 89 00:19:13,376 --> 00:19:14,418 ให้ตายสิ ไม่ ไม่ 90 00:19:14,418 --> 00:19:15,584 เชี่ย เชี่ย เชี่ย 91 00:19:16,543 --> 00:19:18,501 เชี่ย เชี่ย เชี่ย 92 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 ช่วยด้วย 93 00:19:39,834 --> 00:19:40,668 ช่วยด้วย 94 00:19:41,293 --> 00:19:42,376 ช่วยฉันด้วย 95 00:19:44,043 --> 00:19:44,918 ยิงมันเลย 96 00:19:46,084 --> 00:19:47,126 ยิงสิ 97 00:19:50,001 --> 00:19:50,959 ยิงสิ 98 00:20:04,459 --> 00:20:05,834 แม่งเอ๊ย 99 00:20:07,126 --> 00:20:08,043 ช่วยด้วย 100 00:20:09,334 --> 00:20:11,709 เอามันออกไปจากตัวฉัน 101 00:20:12,418 --> 00:20:15,209 ช่วยด้วย ช่วยหน่อย 102 00:20:16,834 --> 00:20:17,918 เชี่ย 103 00:20:20,501 --> 00:20:23,043 เชี่ย 104 00:20:24,043 --> 00:20:25,584 เชี่ยเอ๊ย 105 00:20:26,418 --> 00:20:28,209 แม่ง แกไปอยู่ไหนมาวะ 106 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 ที่นี่แม่งระยํา 107 00:20:33,501 --> 00:20:37,001 ต้องมีเรื่องห่าอะไรแม่งทุกวัน 108 00:20:38,376 --> 00:20:40,334 แดนร้างนี่มันห่วยแตกสิ้นดี 109 00:20:41,543 --> 00:20:44,959 นักบวชก็ด้วย มีแต่เรื่องไร้สาระ 110 00:20:45,459 --> 00:20:49,293 ส่งฉันออกมาทําภารกิจโง่ๆ 111 00:20:49,293 --> 00:20:54,168 ให้หาเศษซาก ที่ปรากฏว่าเป็นเครื่องปิ้งขนมปัง 112 00:20:56,834 --> 00:20:59,543 แกรู้ไหมว่าเครื่องปิ้งขนมปัง เอาไปทําอะไรได้บ้าง 113 00:21:00,043 --> 00:21:01,126 แกรู้บ้างไหม 114 00:21:04,626 --> 00:21:05,918 เอาสติมแพคมาให้ฉัน 115 00:21:06,709 --> 00:21:08,501 มัวทําบ้าอะไรอยู่วะ 116 00:21:08,501 --> 00:21:11,959 ไปเอาสติมแพคมาให้ฉัน แทนที่จะยืนอยู่ตรงนั้นเฉยๆ ได้มั้ย 117 00:21:13,459 --> 00:21:16,959 ฉันสั่งให้แกไปเอาสติมแพค แล้วแกก็มองฉัน 118 00:21:16,959 --> 00:21:19,793 แกมองฉันเหมือนไม่รู้ว่าต้องทําอะไร 119 00:21:20,376 --> 00:21:24,418 ฉันมีหมีอาบรังสีหนักสองตันอยู่ข้างหลัง 120 00:21:24,418 --> 00:21:25,918 และแกก็ยืนอยู่ตรงนั้น 121 00:21:27,168 --> 00:21:30,293 ไอ้โง่บรมเอ๊ย ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของแก 122 00:21:36,293 --> 00:21:40,293 แกรู้มั้ยว่าพวกเขาทําอะไร กับเด็กรับใช้ที่ไม่ยอมทําหน้าที่ 123 00:21:41,459 --> 00:21:42,751 พวกเขาจะแขวนคอแก 124 00:21:45,959 --> 00:21:50,751 แม็กซิมัส แขวนคอแกด้วยปอดของแกเอง 125 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 และปล่อยให้อีแร้งมาจิกกิน 126 00:21:56,959 --> 00:21:58,793 พวกเขาจะทําแบบนั้นกับแก 127 00:22:02,334 --> 00:22:06,418 แกคงเป็นเด็กรับใช้ที่ห่วยแตกที่สุดแล้ว 128 00:22:07,418 --> 00:22:09,084 ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของแก 129 00:22:10,084 --> 00:22:11,543 ไอ้โง่เวรตะไลเอ๊ย 130 00:22:15,126 --> 00:22:18,334 เอาสติมแพคมาให้ฉัน 131 00:22:18,334 --> 00:22:19,334 ฉันหายใจไม่ออก 132 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 การช่วยโลกที่ล่มสลายใบนี้ เป็นหน้าที่ของอัศวิน 133 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 แกไม่คู่ควรกับชุดเกราะนั่น 134 00:22:45,334 --> 00:22:46,459 แล้วแกคิดว่าแกคู่ควรเหรอ 135 00:22:56,168 --> 00:22:57,376 ไอ้เวร 136 00:23:00,001 --> 00:23:01,376 พวกเขาจะฆ่าแกแน่ 137 00:23:03,584 --> 00:23:05,334 ไม่ ถ้าฉันกลับไปพร้อมเป้าหมาย 138 00:23:06,376 --> 00:23:07,334 แก... 139 00:23:27,251 --> 00:23:28,501 ใช้ได้สักทีสิวะ 140 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 ไง สวัสดี ขอโทษนะ 141 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 ขอโทษนะ 142 00:23:36,793 --> 00:23:37,668 ไง 143 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 ขอฉันเข้าใกล้ได้มั้ย 144 00:23:39,668 --> 00:23:41,501 ผมไม่มีอาวุธ 145 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 หรือเงิน 146 00:23:43,709 --> 00:23:46,543 ไม่เป็นไร ฉันแค่อยากจะถามทาง 147 00:23:49,209 --> 00:23:50,043 โอเค 148 00:24:04,959 --> 00:24:06,168 ขอโทษ 149 00:24:09,918 --> 00:24:11,209 ฉันหลงทางนิดหน่อย 150 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 สวัสดี 151 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 คุณซ่อมอะไรอยู่เหรอ 152 00:24:17,751 --> 00:24:19,668 มันควรจะเป็นเครื่องกรองน้ํา 153 00:24:19,668 --> 00:24:23,251 ไม่ว่าผมจะเอาทรายใส่เข้าไป เยอะแค่ไหน ผมก็ได้แต่ทรายเพิ่ม 154 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 คุณลองใส่น้ํารึยัง 155 00:24:26,501 --> 00:24:27,751 ใส่ในเครื่องกรองน้ํา 156 00:24:34,584 --> 00:24:35,626 คุณมีน้ําเหรอ 157 00:24:37,251 --> 00:24:38,334 อยากจิบสักหน่อยมั้ย 158 00:24:39,543 --> 00:24:40,376 นี่ 159 00:24:49,418 --> 00:24:50,459 ขอโทษนะ 160 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 คุณคะ คือว่าฉันต้อง... 161 00:24:52,918 --> 00:24:54,209 ฉันจําเป็นต้อง... 162 00:24:55,126 --> 00:24:56,251 ใช่ ผมก็เหมือนกัน 163 00:24:57,418 --> 00:24:58,376 ขอบคุณ 164 00:24:59,001 --> 00:25:02,084 ถ้ามีคนยื่นขวดน้ําสะอาดให้ เราก็ต้องดื่มมัน 165 00:25:02,084 --> 00:25:04,251 แม้ว่าจะไม่กระหายก็ต้องดื่มมัน 166 00:25:05,043 --> 00:25:06,626 ดื่มให้มากที่สุดเท่าที่จะทําได้ 167 00:25:07,459 --> 00:25:08,293 จริงด้วย 168 00:25:09,668 --> 00:25:12,959 คุณเห็นกลุ่มคนที่มีนักโทษผ่านมาบ้างมั้ย 169 00:25:13,418 --> 00:25:14,251 ไม่ 170 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 คุณจะไปที่ฟิลลี่เหรอ 171 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 ฟิลลี่คืออะไร 172 00:25:20,959 --> 00:25:21,793 เมืองน่ะ 173 00:25:23,668 --> 00:25:24,793 อยู่เลยเนินเขานั่นไป 174 00:25:26,459 --> 00:25:27,751 ผมยังไม่เคยไปเลย 175 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 คุณไม่เคยข้ามเนินเขานั่นไปเหรอ 176 00:25:30,334 --> 00:25:32,543 ไม่ มันอันตรายเกินไป 177 00:25:33,334 --> 00:25:36,334 มีคนถูกฆ่าตายในฟิลลี่ตลอด 178 00:25:36,334 --> 00:25:38,751 พ่อผมก็ถูกฆ่าตายที่นั่น 179 00:25:40,668 --> 00:25:42,751 พี่น้องอีกสองสามคนด้วย 180 00:25:42,751 --> 00:25:45,959 ผมเคยมีอาอยู่คนนึง เธอก็ถูกฆ่าตายที่นั่นเหมือนกัน 181 00:25:48,376 --> 00:25:49,543 ฉันเสียใจด้วย 182 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 ขอบคุณ 183 00:25:51,876 --> 00:25:53,251 ฟังดูอันตราย 184 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 หรือคุณจะอยู่ที่นี่ก็ได้นะ 185 00:25:56,334 --> 00:25:57,626 อยู่กับผม 186 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 มีครอบครัวมาช่วยงานก็ดีเหมือนกัน 187 00:26:04,043 --> 00:26:07,334 ไม่เป็นไร แต่ยังไงก็ขอบคุณที่ให้คําแนะนํานะ 188 00:26:07,334 --> 00:26:08,251 โอเค 189 00:26:09,626 --> 00:26:10,626 ผมป่วยหนัก 190 00:26:11,501 --> 00:26:12,543 ผมคิดว่าผมกําลังจะตาย 191 00:26:13,543 --> 00:26:15,959 คุณไม่ต้องทนอยู่กับผมนานนักหรอก 192 00:26:17,043 --> 00:26:18,876 ทั้งหมดนี่จะเป็นของคุณ 193 00:26:19,751 --> 00:26:22,251 ไม่เป็นไร แต่ก็ขอบคุณนะ 194 00:26:23,834 --> 00:26:26,793 คุณใจดีมากที่ไม่ยิงผมด้วยปืนนั่น 195 00:26:27,584 --> 00:26:29,084 ไม่เป็นไรจริงๆ 196 00:26:30,126 --> 00:26:30,959 บาย 197 00:27:22,293 --> 00:27:23,418 โอเค 198 00:27:47,876 --> 00:27:48,709 เจ๋ง 199 00:28:02,126 --> 00:28:03,126 ว้าว 200 00:28:06,751 --> 00:28:07,584 เจ๋ง 201 00:28:08,126 --> 00:28:08,959 เจ๋ง 202 00:28:11,251 --> 00:28:12,168 เจ๋งโคตร 203 00:28:27,959 --> 00:28:29,126 ฉันไม่ได้ทําอะไรผิด 204 00:28:32,501 --> 00:28:33,584 - นั่นแหละ - ไม่ 205 00:28:36,418 --> 00:28:37,959 ไม่ หยุดทําฉันสักที 206 00:28:37,959 --> 00:28:40,501 ฉันฆ่าแกแน่ ไอ้ห่าราก 207 00:28:40,501 --> 00:28:41,793 ได้ยินไหม 208 00:28:42,584 --> 00:28:45,418 ปล่อยฉันนะ ไอ้เลว ไม่ 209 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 ฉันจะฆ่าแก 210 00:28:47,084 --> 00:28:48,959 ฉันจะเล่นแกให้ยับ 211 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 - ปล่อยเขา - แกโดนแน่ 212 00:28:50,459 --> 00:28:52,959 วันนี้จะเป็นวันตายของแก 213 00:28:52,959 --> 00:28:54,584 ฉันบอกให้ปล่อยเขา 214 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 เกมพลิกแล้วว่ะ 215 00:29:09,459 --> 00:29:11,209 ขอบคุณนะ คุณคนเหล็ก 216 00:29:11,668 --> 00:29:13,459 ซาบซึ้งใจจริงๆ 217 00:29:13,459 --> 00:29:15,626 ส่วนแก ไอ้หน้าโง่ 218 00:29:15,626 --> 00:29:20,334 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ฉันถูกรังแก เพราะความสงสัยทางวิทยาศาสตร์ 219 00:29:23,459 --> 00:29:26,334 ขอให้มีวันที่เลวนะ ลาก่อน 220 00:29:27,334 --> 00:29:30,293 ส่วนคุณ เป็นนักปราชญ์และสุภาพบุรุษ 221 00:29:30,959 --> 00:29:32,168 คุณควรจะได้รับการยกย่อง 222 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 ผมขอโทษ โอเคมั้ย 223 00:29:42,084 --> 00:29:44,293 อย่าฆ่าผมเลย 224 00:29:49,376 --> 00:29:50,751 มันก็แค่... 225 00:29:50,751 --> 00:29:52,834 เจ้าหมอนั่นมันอึ๊บไก่ผม 226 00:30:02,168 --> 00:30:03,001 โอเค 227 00:30:04,001 --> 00:30:05,459 ไปซะ พลเรือน 228 00:30:24,834 --> 00:30:28,834 ฟิลลี่ 229 00:30:59,501 --> 00:31:00,334 สวัสดี 230 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 ฉันชื่อ... 231 00:31:22,793 --> 00:31:25,709 เรามีทุกอย่างที่จําเป็นต่อ การเอาชีวิตรอดในแดนร้าง 232 00:31:26,418 --> 00:31:27,251 {\an8}เนื้อหมา 233 00:31:27,251 --> 00:31:30,418 {\an8}เรามีสารป้องกันการแข็งตัว ของแท้ไม่เจือจาง 234 00:31:35,751 --> 00:31:36,584 ขอโทษนะ 235 00:31:37,168 --> 00:31:39,001 ไม่เป็นไร ขอบคุณ ไม่ ขอบคุณ 236 00:31:39,001 --> 00:31:40,209 เนื้อหมา 237 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 อิกัวน่าสด 238 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 ลองอิกัวน่าสักหน่อยไหม 239 00:31:47,043 --> 00:31:48,501 ไม่เป็นไร ขอบคุณ 240 00:31:49,584 --> 00:31:50,918 เคยเห็นผู้ชายคนนี้บ้างมั้ย 241 00:31:51,959 --> 00:31:53,209 เนื้อหมา 242 00:31:56,126 --> 00:31:57,751 ไม่เป็นไร ขอบคุณ 243 00:31:57,751 --> 00:31:59,918 มีของอะไรไหม ฉันลับให้ได้นะ 244 00:32:07,668 --> 00:32:10,459 {\an8}ดาวน์ทาวน์ เปิด 24 ชั่วโมง 245 00:33:10,751 --> 00:33:11,584 โทษที 246 00:33:32,043 --> 00:33:34,376 มาจูนส์ซันดรีส์ 247 00:33:56,293 --> 00:33:57,126 สวัสดีค่ะ 248 00:33:57,126 --> 00:33:59,334 ของหายากของแม่ 249 00:34:01,209 --> 00:34:04,626 ฉันเห็นว่าคุณมีอุปกรณ์วอลท์-เทคเยอะเลย 250 00:34:08,834 --> 00:34:14,084 และเพราะของพวกนี้เป็นของวอลท์-เทค 251 00:34:14,084 --> 00:34:18,126 ก็น่าจะพอสันนิษฐานได้ว่า คุณทําธุรกิจกับพวกอาชญากร 252 00:34:19,293 --> 00:34:20,626 ไม่ได้ว่านะคะ 253 00:34:21,584 --> 00:34:24,251 ฉันคิดว่าที่นี่คงมีทางเลือกไม่มาก 254 00:34:24,959 --> 00:34:28,418 แต่จริงๆ แล้วฉันกําลังตามหา อาชญากรคนหนึ่ง 255 00:34:29,209 --> 00:34:30,084 ให้ตายสิ 256 00:34:31,459 --> 00:34:33,793 เธอคือผู้อาศัยในวอลท์ตัวเป็นๆ 257 00:34:35,293 --> 00:34:36,251 ใช่ค่ะ 258 00:34:39,584 --> 00:34:42,709 ฉันนึกว่าพวกปลาซิวปลาสร้อยอย่างเธอ ตายห่าไปหมดแล้วซะอีก 259 00:34:42,709 --> 00:34:45,543 บาร์ฟ เข้ามานี่ เธอต้องดูนี่ 260 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 คุณคะ นักปล้นที่ฉันตามหา สูงประมาณ 175 เซนติเมตร 261 00:34:49,543 --> 00:34:52,168 - บาร์ฟ - เป็นผู้หญิง ฉันคิดว่าอายุประมาณ 50 262 00:34:52,168 --> 00:34:55,001 - บาร์ฟ - ชื่อว่าโมลเดเวอร์ 263 00:35:01,084 --> 00:35:02,959 กลับเข้าห้องไปซะ บาร์ฟ 264 00:35:06,251 --> 00:35:08,876 งั้นแสดงว่าคุณรู้จักเธอเหรอ 265 00:35:09,876 --> 00:35:12,334 ทุกคนรู้ว่าโมลเดเวอร์เป็นใคร 266 00:35:13,418 --> 00:35:15,251 ออกไปจากที่นี่ซะ ผู้อาศัยในวอลท์ 267 00:35:17,626 --> 00:35:22,668 คุณคะ โมลเดเวอร์บุกเข้าไปในวอลท์ ของฉัน เอาตัวพ่อฉันไปและฆ่า... 268 00:35:22,668 --> 00:35:25,959 ฉันบอกได้เลยว่าเธอจะเจอแย่กว่านั้นอีก 269 00:35:25,959 --> 00:35:27,584 ถ้าเธอยังอยู่แถวนี้ 270 00:35:28,459 --> 00:35:29,543 เชื่อฉัน 271 00:35:29,543 --> 00:35:31,209 แค่มองเธอฉันก็รู้แล้ว 272 00:35:31,959 --> 00:35:33,793 ผมสะอาด 273 00:35:33,793 --> 00:35:34,918 ฟันสวย 274 00:35:37,459 --> 00:35:38,751 มีนิ้วมือครบสิบนิ้ว 275 00:35:41,376 --> 00:35:42,376 คงจะดีมากแน่ๆ 276 00:35:43,168 --> 00:35:46,043 ฉันรู้ว่าการอยู่บนนี้มันไม่ง่ายสําหรับคุณ 277 00:35:46,043 --> 00:35:49,251 ทั้งการฆ่ากัน แถมยังมีฝุ่นอีก 278 00:35:51,126 --> 00:35:54,293 แต่ภารกิจของวอลท์ควรจะสําคัญต่อทุกคน 279 00:35:56,168 --> 00:35:57,501 ทําไมถึงเป็นอย่างนั้นล่ะ 280 00:35:59,751 --> 00:36:01,376 คือ... 281 00:36:02,834 --> 00:36:06,501 แบบว่า แนวคิดก็คือ 282 00:36:06,501 --> 00:36:11,709 เรากําลังจะกอบกู้อเมริกา 283 00:36:15,043 --> 00:36:18,668 แล้วเธอวางแผนว่า จะกอบกู้อเมริกาเมื่อไหร่ล่ะ 284 00:36:20,501 --> 00:36:24,501 วอลท์ก็เป็นแค่หลุมที่อยู่ในดิน 285 00:36:24,501 --> 00:36:29,459 ให้พวกคนรวยซ่อนตัว ในขณะที่โลกทั้งใบลุกเป็นไฟ 286 00:36:35,959 --> 00:36:40,126 พวกเราผู้อาศัยในวอลท์ ตระหนักและสํานึก 287 00:36:40,126 --> 00:36:42,043 ในสภาพความเป็นอยู่ที่ดีที่เราเกิดมา 288 00:36:42,043 --> 00:36:44,793 - และ... - เธอรู้มั้ยว่าคนที่อยู่บนนี้ 289 00:36:46,126 --> 00:36:47,876 พูดถึงวอลท์ว่ายังไง 290 00:36:49,168 --> 00:36:50,001 พูดว่ายังไง 291 00:36:51,043 --> 00:36:52,626 ช่างพวกวอลท์สิวะ 292 00:37:05,918 --> 00:37:07,626 โอเค งั้น... 293 00:37:09,668 --> 00:37:11,251 ขอบคุณที่ช่วยนะคะ 294 00:37:36,043 --> 00:37:37,584 {\an8}ถ้าขโมยของ เรายิงแน่ 295 00:37:44,584 --> 00:37:46,293 โอเค ไปได้แล้ว เร็วเข้า 296 00:37:47,126 --> 00:37:47,959 ไป 297 00:37:56,001 --> 00:37:57,543 คุณอีกแล้วเหรอ 298 00:38:00,251 --> 00:38:04,251 ผมคิดว่าคุณควรกลับบ้านจริงๆ นะ ที่นี่ไม่ปลอดภัยสําหรับคุณเลย 299 00:38:06,709 --> 00:38:08,459 มีแต่คนบอกฉันแบบนั้น 300 00:38:09,334 --> 00:38:11,251 ไม่มีใครเข้าใจสิ่งที่ฉันเจอ 301 00:38:13,043 --> 00:38:14,751 คุณมาจากวอลท์ 33 302 00:38:16,001 --> 00:38:18,543 พืชหลักของคุณคือข้าวโพด 303 00:38:18,543 --> 00:38:21,043 ในฟาร์มของคุณมี โปรเจคเตอร์แบบเทเลโซนิค 304 00:38:21,626 --> 00:38:24,751 มันฉายภาพชนบทของเนบราสก้าวนซ้ําๆ 305 00:38:25,251 --> 00:38:27,501 คุณถูกเลี้ยงดูมาในระบอบธรรมาธิปไตย 306 00:38:27,501 --> 00:38:30,793 ที่ผู้คนภาคภูมิใจในการทําสิ่งที่ถูกต้อง 307 00:38:32,168 --> 00:38:36,334 ผมรู้มากพอจะรู้ว่าคุณต้องกลับบ้าน 308 00:38:39,709 --> 00:38:40,709 คุณเป็นใคร 309 00:38:41,751 --> 00:38:43,418 - ทําไมคุณถึงรู้มากขนาดนี้ - เฮ้ 310 00:38:45,293 --> 00:38:46,209 คุณใช่วิลซิกรึเปล่า 311 00:38:47,418 --> 00:38:48,959 เข้าไปข้างในกันเถอะ 312 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 ฉันบอกให้เธอไสหัวไปจากที่นี่ 313 00:38:52,793 --> 00:38:53,834 วิลซิก 314 00:39:24,251 --> 00:39:26,584 คุณคงไม่ได้เป็นหมอใช่มั้ย 315 00:39:27,168 --> 00:39:29,209 เพราะผมกําลังตามหาหมออยู่ 316 00:39:29,793 --> 00:39:32,501 แกก็รู้ว่าเราไม่ต้อนรับจําพวกอย่างแก 317 00:39:32,501 --> 00:39:34,293 ก็อาจจะไม่ 318 00:39:35,751 --> 00:39:37,918 แต่ฉันจะทําให้ตัวเองได้รับการต้อนรับ 319 00:39:39,418 --> 00:39:42,626 เมื่อคืนมีประกาศค่าหัวจากองค์กรทั้งหก 320 00:39:45,418 --> 00:39:48,334 เป็นค่าหัวที่นับว่าสูงมากสําหรับผู้ชายคนนึง 321 00:39:48,334 --> 00:39:52,251 คําอธิบายรูปพรรณตรงกับผู้ชายที่อยู่ตรงนี้ 322 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 ผมอาจไม่รู้อะไรมากนัก 323 00:40:02,418 --> 00:40:04,709 แต่ผมรู้จักสงครามการประมูลเป็นอย่างดี 324 00:40:05,959 --> 00:40:06,793 ก็อาจจะ 325 00:40:08,209 --> 00:40:10,209 แต่ฉันได้รับฝากองโตเป็นค่าจ้าง 326 00:40:10,209 --> 00:40:13,376 เพื่อให้พาชายคนนี้ ออกจากฟิลลี่อย่างปลอดภัย... 327 00:40:18,584 --> 00:40:20,251 น่าจะต้องเปลี่ยนแผนแล้วละ 328 00:40:24,584 --> 00:40:28,793 ฉันให้ฝาขวดหนึ่งพันฝา สําหรับใครก็ตามที่ฆ่าไอ้เวรนั่นได้ 329 00:40:30,209 --> 00:40:33,084 แต่แกจะไม่ได้อะไรเลย ถ้าฉันฆ่ามันได้ก่อน 330 00:41:33,793 --> 00:41:36,084 พวกแกนี่ช่วยเรียกน้ําย่อยได้ดีจริงๆ 331 00:42:10,084 --> 00:42:12,084 ฉันอยากชวนแกกิน มะเขือเทศเชอร์รี่พวกนี้นะ 332 00:42:12,084 --> 00:42:14,793 แต่บังเอิญคอแกเป็นรูอยู่ว่ะ 333 00:42:30,209 --> 00:42:32,251 แอล โมลเดเวอร์ 334 00:42:33,043 --> 00:42:33,876 เร็วเข้า 335 00:42:46,459 --> 00:42:47,501 {\an8}ตูม! 336 00:43:15,959 --> 00:43:16,918 ค่ามะเขือเทศ 337 00:43:22,126 --> 00:43:22,959 วิลซิก 338 00:43:46,084 --> 00:43:47,043 ช่วยด้วย 339 00:43:47,043 --> 00:43:48,084 ช่วยฉันด้วย 340 00:43:52,209 --> 00:43:54,043 {\an8}วอลท์-เทค 341 00:44:06,251 --> 00:44:08,751 {\an8}จังค์เจ็ต 342 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 วิลซิก 343 00:44:26,668 --> 00:44:29,043 ฉันคงต้องขอให้คุณปล่อยเขาไป 344 00:44:30,293 --> 00:44:34,334 ฉันยอมรับว่าฉันไม่รู้เรื่องราวของคุณ 345 00:44:34,793 --> 00:44:37,834 แต่ดูคร่าวๆ แล้ว คุณปฏิบัติต่อชายคนนี้อย่างไม่เป็นธรรม 346 00:44:37,834 --> 00:44:39,834 และฉันจําเป็นต้องแทรกแซง 347 00:44:41,293 --> 00:44:44,043 ถ้าสัญชาตญาณของคุณต้องการจะทําร้ายฉัน 348 00:44:44,043 --> 00:44:47,501 ซึ่งเป็นคนที่พยายามลดความรุนแรง ของความขัดแย้งระหว่างคุณทั้งสองคน 349 00:44:47,501 --> 00:44:50,418 ฉันก็คงต้องขอสรุปว่า คุณเป็นผู้กระทําผิดรายหลัก 350 00:44:50,418 --> 00:44:53,709 ซึ่งในกรณีนี้ ฉันคิดว่าทุกคน ในเมืองน่าจะเห็นด้วยว่า 351 00:44:53,709 --> 00:44:55,376 การใช้กําลังนั้นสมเหตุสมผล 352 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 เว้นแต่ว่าคุณจะเต็มใจหยุด ตอนนี้ 353 00:45:02,418 --> 00:45:05,501 แม่ง ผู้อาศัยในวอลท์ของแท้เลย 354 00:45:13,584 --> 00:45:19,251 นี่ก็แค่ยาหยดเล็กๆ ในถังใส่ยาที่ใหญ่มากๆ 355 00:45:22,584 --> 00:45:25,001 เธอบอกให้ "หยุด" ไง กูล 356 00:45:46,376 --> 00:45:48,543 อัศวินไททัสแห่งภราดรภาพแห่งเหล็กกล้า 357 00:45:48,543 --> 00:45:52,084 จะหยุดหรือจะถูกหั่น 358 00:45:53,168 --> 00:45:54,918 แกต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ เลย 359 00:46:17,126 --> 00:46:18,084 ไง 360 00:46:24,626 --> 00:46:26,043 ฟังนะ ผู้ชายคนนั้นสําคัญมาก 361 00:46:26,709 --> 00:46:27,918 ผมถูกส่งมาเพื่อตามหาเขา 362 00:46:27,918 --> 00:46:31,209 พาเขาเข้าไปข้างในและให้เขาอยู่ที่นั่น จนกว่าผมจะจัดการกับกูลเสร็จนะ 363 00:46:31,709 --> 00:46:32,543 โอเค 364 00:46:33,209 --> 00:46:34,209 ขอบคุณ 365 00:47:14,584 --> 00:47:15,418 เร็วเข้า 366 00:47:30,251 --> 00:47:33,876 ฉันอยากพูดว่า "ขึ้นมาจับฉันสิ" แต่แกคงเดินขึ้นบันไดยาก 367 00:47:33,876 --> 00:47:36,668 เพราะใส่ชุดเกราะเหล็กหล่อ 12 ชิ้น 368 00:47:41,918 --> 00:47:43,418 บาร์ฟ ขอเท้าใหม่หน่อย 369 00:47:43,418 --> 00:47:45,709 ฉันกินถั่วอยู่ 370 00:47:46,376 --> 00:47:47,251 แต่โอเค 371 00:47:49,543 --> 00:47:51,084 พระเจ้า พระเจ้า พระเจ้า 372 00:47:53,834 --> 00:47:55,376 ผมยังเดินทางไหวอยู่ 373 00:47:55,376 --> 00:47:58,084 สภาพนี้แค่รอดถึงเช้าได้ก็บุญหัวแล้ว 374 00:47:58,084 --> 00:47:59,501 เท้าล่ะ บาร์ฟ 375 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 ฉันกําลังหาเท้าอยู่ 376 00:48:01,959 --> 00:48:05,376 มีเป็นลังอยู่ใต้กล่องเครื่องกระตุ้นหัวใจ 377 00:48:05,376 --> 00:48:08,501 ก็คุณมันชอบย้ายของโดยไม่บอกฉัน 378 00:48:08,501 --> 00:48:11,501 ฉันไม่ได้อยากจะขัดจังหวะนะ แต่นั่นอัศวินเหรอ 379 00:48:13,668 --> 00:48:14,626 บาร์ฟ 380 00:48:16,626 --> 00:48:19,959 แค่อยากจะบอกว่า มันไม่ได้อยู่ใต้เครื่องกระตุ้นหัวใจ 381 00:48:19,959 --> 00:48:21,209 {\an8}มีครบทุกชิ้นส่วน จิมส์ลิมส์ 382 00:48:21,209 --> 00:48:24,001 {\an8}ฉันขอโทษที่ตะโกน ฉันโดนยิงที่ขามาน่ะ 383 00:48:25,709 --> 00:48:27,626 คุณก็ตะโกนใส่ฉันตลอดนั่นแหละ 384 00:48:37,543 --> 00:48:38,501 คุณพระคุณเจ้า 385 00:48:45,376 --> 00:48:47,084 เธอพาผมไปได้ 386 00:48:51,584 --> 00:48:55,793 ถ้าคุณคิดว่าแม่ตัวเล็กนี่ พาคุณที่ขากะเผลกข้ามแดนร้างได้ 387 00:48:55,793 --> 00:48:58,251 คุณคงไม่ฉลาดเหมือนที่คนเค้าพูดกัน 388 00:48:58,251 --> 00:49:00,751 ในเมืองนี้ยังมีใครที่คุณเชื่อใจอีกไหมล่ะ 389 00:49:03,793 --> 00:49:04,709 เวร 390 00:49:06,793 --> 00:49:07,834 เฮ้ ยัยลูกแหง่ 391 00:49:10,001 --> 00:49:12,876 ฉันอยากให้เธอ พาผู้ชายคนนี้ไปหาลูกค้าฉัน 392 00:49:15,584 --> 00:49:19,209 ขอบคุณ แต่ฉันมาตามหาพ่อน่ะ 393 00:49:20,293 --> 00:49:23,168 อีกอย่าง ไม่ได้ว่ากันนะ แต่คุณไม่อยู่ในสภาพที่จะเดินทางได้ 394 00:49:23,876 --> 00:49:27,001 ลูกค้าของฉันชื่อลี โมลเดเวอร์ 395 00:49:32,293 --> 00:49:36,876 เธอไม่มีทางเข้าใกล้โมลเดเวอร์ได้ นอกจากว่าจะมีอะไรไปต่อรอง 396 00:49:36,876 --> 00:49:41,251 และการพาผู้ชายคนนี้ไปส่ง ก็เป็นทางเลือกที่ดีที่สุดของเธอ 397 00:49:43,376 --> 00:49:47,209 แล้วโมลเดเวอร์ต้องการอะไร จากคุณล่ะ เธอชอบขโมยพ่อคนอื่นนะ 398 00:49:47,793 --> 00:49:48,626 เวรแล้ว 399 00:49:49,501 --> 00:49:52,126 อยากได้พ่อคืนมั้ย สาวน้อย 400 00:49:54,251 --> 00:49:55,293 ฉัน... 401 00:49:57,709 --> 00:49:59,251 - ให้ตายสิ ก็ได้ - โอเค 402 00:49:59,751 --> 00:50:00,584 เอาละ นี่ 403 00:50:01,084 --> 00:50:03,334 เธอจะเจอโมลเดเวอร์ได้ที่นี่ 404 00:50:03,334 --> 00:50:04,293 ป้อนพิกัด 405 00:50:04,293 --> 00:50:07,751 เธอกับพวกชอบรวมตัวกันที่บ่อขี้นั่น 406 00:50:08,251 --> 00:50:09,501 อะไรคือบ่อขี้ 407 00:50:10,584 --> 00:50:12,709 ไปตามพิกัดก็พอ 408 00:50:12,709 --> 00:50:15,751 พื้นที่แถวนั้นระดับรังสีขึ้นลงเร็วมาก 409 00:50:15,751 --> 00:50:19,668 ถ้าไม่อยากตาย ต้องเคลื่อนไหวให้คล่องแคล่ว 410 00:50:19,668 --> 00:50:21,418 โอเค ฉันทําได้ 411 00:50:21,418 --> 00:50:23,876 ใช่ เธอทําได้แน่ 412 00:50:23,876 --> 00:50:26,543 เธอเป็นผู้อาศัยในวอลท์ เธอทําตามที่พูด 413 00:50:26,543 --> 00:50:28,168 แบบนี้... 414 00:50:28,168 --> 00:50:31,626 ทําแบบนี้... อาจได้ผลก็ได้ 415 00:50:31,626 --> 00:50:32,876 คุณพูดจริงเหรอ 416 00:50:34,376 --> 00:50:35,209 ไป 417 00:50:36,084 --> 00:50:37,918 - ไป ออกทางด้านหลัง เร็ว - โอเค 418 00:50:45,543 --> 00:50:46,376 เจ็บนะเว้ย 419 00:51:22,084 --> 00:51:23,084 เชี่ยละ 420 00:51:26,793 --> 00:51:29,459 สงสัยการฝึกขั้นพื้นฐาน จะไม่เหมือนเมื่อก่อน 421 00:51:30,168 --> 00:51:33,209 เพราะแกขับมันอย่างกับรถเข็นช็อปปิ้ง 422 00:51:38,668 --> 00:51:41,751 กฎข้อที่หนึ่ง อ่านคู่มือ 423 00:52:08,418 --> 00:52:10,876 ไม่เอาน่า ไม่ๆ 424 00:52:20,626 --> 00:52:21,459 ไม่ 425 00:52:31,709 --> 00:52:35,584 เซรั่มเพิ่มพลัง เซรั่มเพิ่มความมีชีวิตชีวา 426 00:52:37,084 --> 00:52:40,001 เซรั่มรักษาเท้าของคุณ 427 00:52:45,668 --> 00:52:46,668 เซรั่มแก้ปวด 428 00:52:49,001 --> 00:52:50,709 เซรั่มรักษาเท้า 429 00:52:51,584 --> 00:52:54,751 เซรั่มที่จะทําให้เท้าคุณงอกใหม่ 430 00:52:54,751 --> 00:52:55,834 อาจจะงอก 431 00:53:37,543 --> 00:53:39,709 {\an8}จิมส์ลิมส์ บริการที่ทหารผ่านศึกเลือกใช้ 432 00:55:59,001 --> 00:56:00,084 ต้องพอแค่นี้ก่อน 433 00:56:07,251 --> 00:56:10,209 มันบอกว่าเราต้องไปอีก 32 กิโลเมตร 434 00:56:10,209 --> 00:56:11,501 ขาใหม่ของคุณเป็น... 435 00:56:12,251 --> 00:56:13,168 โอ้ พระเจ้า 436 00:56:14,834 --> 00:56:16,126 คุณพระคุณเจ้า 437 00:56:24,626 --> 00:56:26,751 ผมไม่รอดหรอก 438 00:56:30,584 --> 00:56:34,293 ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร 439 00:56:34,293 --> 00:56:37,543 หรือคุณรู้เรื่องต่างๆ ได้ยังไง 440 00:56:37,543 --> 00:56:39,959 แต่คุณจะข้ามแดนร้างนั่นไปได้ 441 00:56:40,793 --> 00:56:43,793 และเราจะไปด้วยกัน โอเคมั้ย 442 00:56:44,584 --> 00:56:45,459 ฉันสัญญา 443 00:56:46,709 --> 00:56:49,584 ไม่ ผมเพิ่งกินยาไซยาไนด์ไป 444 00:56:52,959 --> 00:56:55,418 - อะไรนะ - วอลท์-เทค แพลน ดี 445 00:56:55,418 --> 00:56:58,209 มันเป็นผลิตภัณฑ์ที่มีมนุษยธรรมที่สุด ที่วอลท์-เทคเคยสร้างมา 446 00:56:58,209 --> 00:56:59,709 ออกฤทธิ์เร็ว ไม่เจ็บปวด 447 00:57:00,418 --> 00:57:01,918 รสชาติเหมือนกล้วย 448 00:57:02,834 --> 00:57:04,918 ผมแปลกใจว่า ทําไมมันไม่เป็นที่นิยมมากกว่านี้ 449 00:57:09,501 --> 00:57:11,376 จะมีคนมาตามล่าคุณ 450 00:57:11,376 --> 00:57:13,293 คุณต้องรีบไป 451 00:57:15,043 --> 00:57:18,668 คุณเปลี่ยนอนาคตได้ 452 00:57:18,668 --> 00:57:21,876 ถ้าคุณพาผมไปหาโมลเดเวอร์ 453 00:57:23,918 --> 00:57:26,001 แล้วฉันจะพาคุณไปได้ยังไง ถ้าคุณ... 454 00:57:26,001 --> 00:57:27,918 ไม่ใช่ทั้งตัว 455 00:57:31,584 --> 00:57:32,751 แค่หัวของผม 456 00:57:34,043 --> 00:57:35,168 - นี่ - อะไรนะ 457 00:57:46,876 --> 00:57:52,043 ผมกินยาเพื่อให้คุณลงมือได้ โดยไม่ต้องหนักใจ 458 00:57:52,043 --> 00:57:57,709 ถือหัวผมไปง่ายกว่าลากผมไปทั้งตัว 459 00:57:57,709 --> 00:57:59,126 นี่คุณ... 460 00:58:00,168 --> 00:58:02,209 คุณกําลังขอให้ฉัน... 461 00:58:03,418 --> 00:58:04,543 ได้โปรด 462 00:58:05,501 --> 00:58:06,876 ผมขอร้อง 463 00:58:06,876 --> 00:58:09,793 นี่เป็นทางเดียวที่จะทําให้คุณได้พ่อคืนมา 464 00:58:10,668 --> 00:58:12,376 ผมรู้ว่าผมไว้ใจคุณได้ 465 00:58:13,001 --> 00:58:14,959 คุณเป็นผู้อาศัยในวอลท์ 466 00:58:16,001 --> 00:58:18,001 แต่ถ้าคุณอยากมีชีวิตรอดบนนี้ 467 00:58:19,668 --> 00:58:22,043 คุณต้องเริ่มทําตัวให้เหมือนคนบนพื้นผิว 468 00:58:23,418 --> 00:58:25,668 โอเคมั้ย คุณแม็คเคลน 469 00:58:27,668 --> 00:58:29,001 คุณรู้ชื่อฉันได้ยังไง 470 00:58:32,459 --> 00:58:33,293 คุณคะ 471 00:58:38,834 --> 00:58:39,668 คุณคะ 472 00:59:39,168 --> 00:59:40,084 โอเคเลย 473 01:02:20,584 --> 01:02:22,584 คําบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์ 474 01:02:22,584 --> 01:02:24,668 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ