1 00:00:35,209 --> 00:00:36,668 దహన యంత్రం 2 00:00:39,584 --> 00:00:42,043 10 ఔన్స్‌ల కుంటే తక్కువ బరువైన నవజాత శిశువులను దహనం చేయండి 3 00:01:09,168 --> 00:01:10,293 నేను చూడనా? 4 00:01:11,834 --> 00:01:12,751 చాలా బాగుంది. 5 00:01:17,834 --> 00:01:19,418 రా. ధన్యవాదాలు. 6 00:01:23,459 --> 00:01:27,876 ప్రవర్తనా పూర్వక ఇంజినీరింగ్ 7 00:01:32,668 --> 00:01:33,668 భద్రతా తనిఖీ ప్రాతం 8 00:01:58,084 --> 00:02:00,001 అవును. అంతే. 9 00:02:03,918 --> 00:02:05,751 సరే, దీనిని చూద్దాం. 10 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 సరే, హా. 11 00:02:17,584 --> 00:02:19,001 కూర్చో. 12 00:02:20,293 --> 00:02:21,418 కూర్చో. 13 00:02:23,293 --> 00:02:24,126 కూర్చో. 14 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 కూర్చో. 15 00:02:28,501 --> 00:02:29,334 మంచి పిల్లవి. 16 00:02:36,334 --> 00:02:38,126 రా. పడుకో. 17 00:02:39,876 --> 00:02:41,334 అది నీకు మంచి చోటేనా? 18 00:03:30,293 --> 00:03:31,709 ఇంజెక్టర్ కణజాల దహన సాధనం 19 00:03:53,751 --> 00:03:54,584 పర్వాలేదు. 20 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 సరే. ఇప్పుడు రా. 21 00:04:13,626 --> 00:04:14,626 లోపలకు వెళ్లు. 22 00:04:14,626 --> 00:04:16,501 వెళ్లు. వెళ్లి పడుకో. 23 00:04:29,293 --> 00:04:30,709 లేదు, లేదు, లేదు. 24 00:05:05,584 --> 00:05:08,043 సంఘటనా ప్రతిస్పందన 25 00:05:24,334 --> 00:05:26,251 {\an8}దయచేసి శాంతంగా ఉండండి 26 00:05:29,668 --> 00:05:31,751 వెళ్లు, వెళ్లు, వెళ్లు! 27 00:05:40,334 --> 00:05:46,334 ఫాలౌట్ 28 00:06:48,126 --> 00:06:48,959 అసలు ఏంటిది? 29 00:07:58,293 --> 00:08:01,418 {\an8}వాల్ట్-టెక్ పథకం డీ హెచ్చరిక - విషం 30 00:08:26,626 --> 00:08:30,209 అతి చిన్న మంట కోసం తుక్కూతులారం 31 00:08:30,209 --> 00:08:34,584 చెక్క ముక్కల గుడారంలో ముసలి ఏబ్ లింకన్ కోసం 32 00:08:35,084 --> 00:08:36,084 ఇంకా... 33 00:09:55,168 --> 00:09:56,168 యుద్ధానికి ముందు, 34 00:09:57,709 --> 00:10:02,293 అణు విస్ఫోటనంలో బొద్దింకలు బతికిపోవడంపై ప్రజలు హాస్యం చేసేవారు. 35 00:10:04,459 --> 00:10:06,043 కానీ అవి బతికిపోవడం వరకే కాదు. 36 00:10:07,959 --> 00:10:09,001 అవి మెరుగయ్యాయి. 37 00:10:12,876 --> 00:10:16,251 దాడిని నివారించడం కోసం ఉదరం వ్యాపించింది. 38 00:10:17,126 --> 00:10:21,168 గుంపులుగా వేటాడేందుకు యాంటెనా విస్తరించింది. 39 00:10:21,168 --> 00:10:24,543 పెద్ద ఎరను తీసుకోవడానికి సహాయపడేలా కోరలు. 40 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 నువ్వు కూడా అంతే. 41 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 చీకటిలో నిప్పు వెలిగించడం సరికాదని నీకు తెలియాలి. 42 00:10:40,084 --> 00:10:41,793 సర్, మా నాన్న కోసం వెతుకున్నా. 43 00:10:42,584 --> 00:10:45,584 మాల్డేవర్ అనే మహిళ ఆయనను కిడ్నాప్ చేసింది. 44 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 మీరు ఆమెను చూశారా? 45 00:10:46,668 --> 00:10:49,376 విను, నువ్వు ఇంటికి వెళ్లిపోవాలి, మిస్. 46 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 వాల్ట్ నివాసులు ఇక్కడ అంతరించిపోతున్న జీవులు. 47 00:10:52,751 --> 00:10:55,543 నువ్వు నియమాలు, చట్టాల లోకం నుంచి వచ్చావు. 48 00:10:55,543 --> 00:10:58,626 దాని అంతటికీ ఈ ప్రదేశం విభిన్నంగా ఉంటుంది. 49 00:11:00,209 --> 00:11:06,126 ఇక్కడ బతికుండడం కోసం చేయాల్సిన పనులను, నువ్వు చేయగలవని నేను అనుకోను. 50 00:11:10,126 --> 00:11:11,918 మా నాన్న లేకుండా వెనక్కు వెళ్లను. 51 00:11:17,418 --> 00:11:22,293 నువ్వు ఉండాలని పట్టుబడితే, అప్పుడు అలవాటు చేసుకోక తప్పదు. 52 00:11:24,418 --> 00:11:28,084 ప్రశ్న ఏంటంటే, ఇప్పటికీ అవే అంశాలను కోరుకుంటావా... 53 00:11:29,834 --> 00:11:33,626 పూర్తిగా వేరే మనిషిగా మారిన తర్వాత కూడా? 54 00:11:42,293 --> 00:11:43,168 ఫోర్, రా. 55 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 ఎవరు నువ్వు? 56 00:12:43,709 --> 00:12:44,793 టైటస్ ప్రభూ. 57 00:12:50,584 --> 00:12:54,668 మీరు టీ-60 మీద సన్నని లైనింగ్ ఎంచుకోవడం కనబడుతోంది. 58 00:12:54,668 --> 00:12:56,751 అలా కదలడంలో సహాయపడుతుందా? 59 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 అది శుభ్రం చెయ్. 60 00:13:40,876 --> 00:13:41,793 మమ్మల్ని దించు. 61 00:13:43,501 --> 00:13:46,001 నాకు విసుగ్గా ఉంది, దేనినైనా కాల్చాలి. 62 00:13:46,001 --> 00:13:48,418 ప్రభూ, మనం ఫిల్లీ అనే నగరంలో శోధించాలి. 63 00:13:48,418 --> 00:13:50,501 అది ఇంకా మైళ్ల దూరం ఉంది... 64 00:14:09,084 --> 00:14:09,918 ఓరి దేవుడా! 65 00:15:27,584 --> 00:15:31,918 హెచ్చరిక ప్రమాదకర వ్యర్థాలు 66 00:15:35,751 --> 00:15:37,251 {\an8}క్రామ్ 67 00:16:39,543 --> 00:16:40,876 చూడండి. ప్రభూ. 68 00:16:46,751 --> 00:16:50,918 వాళ్లు ఇక్కడకు వచ్చారు, ఓ పురుషుడు, ఇంకా ఓ కుక్క. 69 00:16:50,918 --> 00:16:51,876 వాళ్లే లక్ష్యం. 70 00:16:53,043 --> 00:16:54,001 అవును, వాళ్లు... 71 00:16:57,126 --> 00:16:58,543 అబ్బా ఛ. 72 00:17:45,251 --> 00:17:46,876 లక్ష్యం అక్కడ ఉందేమో చూడు. 73 00:17:48,376 --> 00:17:50,959 సరే, కానీ, ప్రభూ, నాకు కవచం లేదు. 74 00:17:51,668 --> 00:17:54,376 ధైర్యం సూచించే చర్యలతో సూట్‌ను సంపాదిస్తావు. 75 00:17:54,376 --> 00:17:56,876 ఇదే ధైర్యం సూచించే చర్య. 76 00:17:57,668 --> 00:17:58,834 ప్రభూ, నేను... 77 00:17:58,834 --> 00:18:01,084 ఇది నా ఆదేశం, సిపాయి. 78 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 వెళ్లు. 79 00:18:20,876 --> 00:18:21,751 ఏమైనా కనబడుతోందా? 80 00:18:25,793 --> 00:18:27,334 ఏంటి సమస్య, మొద్దు? 81 00:18:39,918 --> 00:18:40,751 ఛ. 82 00:18:43,793 --> 00:18:44,626 ఛ. 83 00:19:03,168 --> 00:19:04,501 అబ్బా ఛ. 84 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 ఛ, ఛ, ఛ. 85 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 లేదు, ఛ. 86 00:19:13,376 --> 00:19:14,418 దేవుడా. లేదు, లేదు. 87 00:19:14,418 --> 00:19:15,584 ఛ, ఛ, ఛ. 88 00:19:16,543 --> 00:19:18,501 ఛ, ఛ, ఛ. 89 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 సాయం చెయ్! 90 00:19:39,834 --> 00:19:40,668 సాయం చెయ్! 91 00:19:41,293 --> 00:19:42,376 నాకు సాయం చెయ్! 92 00:19:44,043 --> 00:19:44,918 దానిని కాల్చు. 93 00:19:46,084 --> 00:19:47,126 దానిని కాల్చు. 94 00:19:50,001 --> 00:19:50,959 కాల్చమన్నా! 95 00:20:04,459 --> 00:20:05,834 ఛ. ఛ. 96 00:20:07,126 --> 00:20:08,043 సహాయం చెయ్. 97 00:20:09,334 --> 00:20:11,709 ఈ దిక్కుమాలిన దాన్ని విప్పదియ్యి. 98 00:20:12,418 --> 00:20:15,209 సాయం చెయ్. నాకు సాయం చెయ్. 99 00:20:16,834 --> 00:20:17,918 అబ్బా ఛ. 100 00:20:20,501 --> 00:20:21,876 అబ్బా ఛ. 101 00:20:21,876 --> 00:20:23,043 ఛ. 102 00:20:24,043 --> 00:20:25,584 ఈ చెత్త గోల. 103 00:20:26,418 --> 00:20:28,209 ఛ. ఎక్కడ ఉన్నావు? 104 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 ఈ దిక్కుమాలిన చోటు. 105 00:20:33,501 --> 00:20:37,001 రోజును పాడుచేయడానికి ఎప్పుడూ ఏదో ఓ దరిద్రం ఉంటుంది, 106 00:20:38,376 --> 00:20:40,334 ఈ వేస్ట్‌లాండ్ మహాదారుణం. 107 00:20:41,543 --> 00:20:44,959 ఆ మతాధికారులు కూడా, ఆ సోది చెబుతారు. 108 00:20:45,459 --> 00:20:49,293 అవశేషాలు ఏరుకోవడం కోసం 109 00:20:49,293 --> 00:20:54,168 టోస్టర్ ఓవెన్‌లో మాడిపోయేలా ఈ పిచ్చి మిషన్‌లకు నన్ను పంపుతున్నారు. 110 00:20:56,834 --> 00:20:59,543 టోస్టర్ ఓవెన్‌తో ఏం చేయాలో నీకు తెలుసా? 111 00:21:00,043 --> 00:21:01,126 అసలు ఏమైనా తెలుసా? 112 00:21:04,626 --> 00:21:05,918 స్టిమ్‌పేక్ ఇవ్వు. 113 00:21:06,709 --> 00:21:08,501 అసలు ఏం చేస్తున్నావయ్యా? 114 00:21:08,501 --> 00:21:11,959 నాకు స్టిమ్‌పేక్ ఇస్తావా, లేదా అక్కడే నిలబడతావా? 115 00:21:13,459 --> 00:21:16,959 నిన్ను స్టిమ్‌పేక్ ఇవ్వమంటుంటే, నా వైపు చూస్తున్నావు... 116 00:21:16,959 --> 00:21:19,793 నీకు ఏం చేయాలో తెలియదన్నట్టుగా నా వైపు చూస్తున్నావు. 117 00:21:20,376 --> 00:21:24,418 నా వెన్ను మీద రెండు టన్నుల వికిరణం చెందిన ఎలుగుబంటి పడితే, 118 00:21:24,418 --> 00:21:25,918 అక్కడే నిలబడి ఉన్నావు. 119 00:21:27,168 --> 00:21:30,293 చెత్త వెధవ, ఇదంతా నీ తప్పేనని నీకు తెలుసు. 120 00:21:36,293 --> 00:21:40,293 తమ పని సరిగా చేయని సిపాయిలను ఏం చేస్తారో తెలుసా? 121 00:21:41,459 --> 00:21:42,751 నిన్ను కట్టేసి... 122 00:21:45,959 --> 00:21:50,751 మాక్సిమస్, నీ ఊపిరితిత్తుల ద్వారా నిన్ను వేలాడదీసి, 123 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 రాబందులకు నిన్ను వదిలేస్తారు. 124 00:21:56,959 --> 00:21:58,793 వాళ్లు నీకు చేయబోయేది అదే. 125 00:22:02,334 --> 00:22:06,418 నువ్వు అతి చెత్త సిపాయివి. 126 00:22:07,418 --> 00:22:09,084 ఇదంతా నీ తప్పే. 127 00:22:10,084 --> 00:22:11,543 నువ్వు పెద్ద చవటవి. 128 00:22:15,126 --> 00:22:16,793 ఆ స్టిమ్‌పేక్ తీసుకురా. 129 00:22:16,793 --> 00:22:18,334 నాకు స్టిమ్‌పేక్ ఇవ్వు. 130 00:22:18,334 --> 00:22:19,334 నాకు ఊపిరాడట్లేదు. 131 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 ఈ కూలిన ప్రపంచాన్ని బాగు చేయడం సైనికుడి బాధ్యత. 132 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 నీకు ఆ కవచానికి అర్హత లేదు. 133 00:22:45,334 --> 00:22:46,459 నీకు ఉందనుకుంటావా? 134 00:22:56,168 --> 00:22:57,376 చెత్త వెధవ... 135 00:23:00,001 --> 00:23:01,376 దీనికి నిన్ను చంపుతారు. 136 00:23:03,584 --> 00:23:05,334 లక్ష్యాన్ని తీసుకెళితే చంపరు. 137 00:23:06,376 --> 00:23:07,334 నువ్వు... 138 00:23:27,251 --> 00:23:28,501 పని చేసి చావవే! 139 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 హాయ్. హలో. ఏమండీ. 140 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 ఏమండీ. 141 00:23:36,793 --> 00:23:37,668 హాయ్. 142 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 నేను దగ్గరకు రావచ్చా? 143 00:23:39,668 --> 00:23:41,501 నా దగ్గర ఆయుధాలు లేవు. 144 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 లేదా డబ్బు కూడా. 145 00:23:43,709 --> 00:23:46,543 ఏం పర్వాలేదు. నేను దారి అడగాలంతే. 146 00:23:49,209 --> 00:23:50,043 సరే. 147 00:24:04,959 --> 00:24:06,168 మన్నించాలి. 148 00:24:09,918 --> 00:24:11,209 కొంచెం దారితప్పాను. 149 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 హాయ్. 150 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 దేని మీద పని చేస్తున్నారు? 151 00:24:17,751 --> 00:24:19,668 అది నీటిని ఫిల్టర్ చేయాలి. 152 00:24:19,668 --> 00:24:23,251 దానిలో ఎంత మట్టి పోసినా సరే, ఇంకా మట్టి వస్తోందంతే. 153 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 సరే, నీరు పోసి ప్రయత్నించారా? 154 00:24:26,501 --> 00:24:27,751 నీటి ఫిల్టర్‌లో? 155 00:24:34,584 --> 00:24:35,626 నీ దగ్గర నీరుందా? 156 00:24:37,251 --> 00:24:38,334 ఓ గుటక వేస్తారా? 157 00:24:39,543 --> 00:24:40,376 ఇదిగో. 158 00:24:49,418 --> 00:24:50,459 మన్నించండి. 159 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 సర్, నేను నిజానికి... నాకు బహుశా... 160 00:24:52,918 --> 00:24:54,209 నాకది కావాలి... 161 00:24:55,126 --> 00:24:56,251 అవును, నాకు కూడా. 162 00:24:57,418 --> 00:24:58,376 ధన్యవాదాలు. 163 00:24:59,001 --> 00:25:02,084 ఎవరైనా నీకు శుభ్రమైన నీటి సీసా ఇస్తే, తాగేయాలంతే. 164 00:25:02,084 --> 00:25:04,251 నీకు దాహంగా లేకపోయినా, తాగేయాలి. 165 00:25:05,043 --> 00:25:06,626 ఎలాగూ తాగగలిగినంత వరకే తాగుతాం. 166 00:25:07,459 --> 00:25:08,293 నిజం. 167 00:25:09,668 --> 00:25:12,959 ఓ ఖైదీని తీసుకు వెళుతున్న ఓ బృందాన్ని మీరేమైనా చూశారా? 168 00:25:13,418 --> 00:25:14,251 లేదు. 169 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 ఫిల్లీకా వెళ్లేది? 170 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 ఫిల్లీ ఏంటి? 171 00:25:20,959 --> 00:25:21,793 ఓ పట్నం. 172 00:25:23,668 --> 00:25:24,793 ఆ కొండ అవతల ఉంటుంది. 173 00:25:26,459 --> 00:25:27,751 నేనెప్పుడూ వెళ్లలేదు. 174 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 ఆ కొండ దాటి ఎప్పుడూ వెళ్లలేదా? 175 00:25:30,334 --> 00:25:32,543 లేదు, అది చాలా ప్రమాదకరం. 176 00:25:33,334 --> 00:25:36,334 ఫిల్లీలో ఎప్పుడూ మనుషులను చంపుతుంటారు. 177 00:25:36,334 --> 00:25:38,751 మా నాన్నను అక్కడే చంపేశారు. 178 00:25:40,668 --> 00:25:42,751 కొందరు సోదరులను కూడా. 179 00:25:42,751 --> 00:25:45,959 ఓ అత్తయ్య ఉండేది. ఒకసారి తను కూడా అక్కడ హత్యకు గురైంది. 180 00:25:48,376 --> 00:25:49,543 అది వినడం బాధగా ఉంది. 181 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 ధన్యవాదాలు. 182 00:25:51,876 --> 00:25:53,251 ప్రమాదకరం అనిపిస్తోంది. 183 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 లేదా నువ్వు ఇక్కడే ఉండవచ్చు. 184 00:25:56,334 --> 00:25:57,626 నాతో కలిసి బతుకు. 185 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 అన్ని పనులలో కుటుంబంగా వాడుకోవచ్చు. 186 00:26:04,043 --> 00:26:07,334 నాకు పర్వాలేదు, కానీ మీ సలహాకు బోలెడు ధన్యవాదాలు. 187 00:26:07,334 --> 00:26:08,251 సరే. 188 00:26:09,626 --> 00:26:10,626 నాకు నిజంగా జబ్బు. 189 00:26:11,501 --> 00:26:12,543 చనిపోతా అనుకుంటా. 190 00:26:13,543 --> 00:26:15,959 నాతో ఎక్కువ కాలం ఉండనవసరం లేదు. 191 00:26:17,043 --> 00:26:18,876 ఇదంతా నీదే అవుతుంది. 192 00:26:19,751 --> 00:26:22,251 నాకు పర్వాలేదు, కానీ ధన్యవాదాలు. 193 00:26:23,834 --> 00:26:26,793 ఆ తుపాకీతో నన్ను కాల్చలేదంటే, నువ్వు మంచిదానివి. 194 00:26:27,584 --> 00:26:29,084 నిజంగా అదేమీ సమస్య కాదు. 195 00:26:30,126 --> 00:26:30,959 వెళతాను. 196 00:27:22,293 --> 00:27:23,418 సరే. 197 00:27:47,876 --> 00:27:48,709 అవును! 198 00:28:02,126 --> 00:28:03,126 అబ్బో. 199 00:28:06,751 --> 00:28:07,584 అవును! 200 00:28:08,126 --> 00:28:08,959 అదిరింది! 201 00:28:11,251 --> 00:28:12,168 అదిరిపోయింది! 202 00:28:27,959 --> 00:28:29,126 నేను ఏ తప్పు చేయట్లేదు! 203 00:28:32,501 --> 00:28:33,584 - అది నిజం. - వద్దు! 204 00:28:36,418 --> 00:28:37,959 వద్దు, నన్ను కొట్టకు! 205 00:28:37,959 --> 00:28:40,501 నిన్ను చంపేస్తా. సన్నాసి. 206 00:28:40,501 --> 00:28:41,793 నీకు వినబడిందా? 207 00:28:42,584 --> 00:28:45,418 చేయి తియ్, నీచుడా! వద్దు! 208 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 నిన్ను చంపేస్తాను. 209 00:28:47,084 --> 00:28:48,959 నీ గొంతు పిసికేస్తాను. 210 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 - తనను వదులు. - అదే జరగాలి. 211 00:28:50,459 --> 00:28:52,959 ఇదే ఇక నీకు అంతం. 212 00:28:52,959 --> 00:28:54,584 అతనిని వదిలేయమని చెప్పాను! 213 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 పరిస్థితులు తిరగబడతాయి తెలుసా. 214 00:29:09,459 --> 00:29:11,209 ధన్యవాదాలు. లోహపు మనిషి గారు. 215 00:29:11,668 --> 00:29:13,459 మీకు రుణపడి ఉంటాను. 216 00:29:13,459 --> 00:29:15,626 ఇక నువ్వు, సన్నాసి వెధవ, 217 00:29:15,626 --> 00:29:20,334 నా వైజ్ఞానిక ఆసక్తిపై నన్ను పీడించడం ఇదే మొదటిసారి కాదు. 218 00:29:23,459 --> 00:29:26,334 మీ రోజు అస్సలు బాగుండకూడదు, సర్. వీడ్కోలు. 219 00:29:27,334 --> 00:29:30,293 మీరు, సర్, ఓ మేథావి ఇంకా ఓ పెద్దమనిషి. 220 00:29:30,959 --> 00:29:32,168 మెచ్చుకుని తీరాలి. 221 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 క్షమించు, సరేనా? 222 00:29:42,084 --> 00:29:44,293 నన్ను చంపకు చాలు. 223 00:29:49,376 --> 00:29:50,751 అదేంటంటే... 224 00:29:50,751 --> 00:29:52,834 వాడు నా కోళ్లతో సంభోగించాడు. 225 00:30:02,168 --> 00:30:03,001 సరే. 226 00:30:04,001 --> 00:30:05,459 నీ వైపు వస్తా, పౌరుడా. 227 00:30:24,834 --> 00:30:28,834 ఫిల్లీ 228 00:30:59,501 --> 00:31:00,334 మీకు హలో. 229 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 నా పేరు... 230 00:31:22,793 --> 00:31:25,709 వేస్ట్‌లాండ్‌లో బతకడం కోసం మీకు కావాల్సినవన్నీ మాకున్నాయి. 231 00:31:26,418 --> 00:31:27,251 {\an8}కుక్క మాంసం 232 00:31:27,251 --> 00:31:30,418 {\an8}మా దగ్గర అసలైన, పలుచని చేయని ప్రతిస్తంభన ఉంది. 233 00:31:35,751 --> 00:31:36,584 ఏమీ అనుకోకండి. 234 00:31:37,168 --> 00:31:39,001 వద్దు, ధన్యవాదాలు. 235 00:31:39,001 --> 00:31:40,209 కుక్క మాంసం! 236 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 తాజా ఉడుము! 237 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 ఉడుము రుచి కొంచెం చూపించనా? 238 00:31:47,043 --> 00:31:48,501 నాకు వద్దులే. ధన్యవాదాలు. 239 00:31:49,584 --> 00:31:50,918 మీరు ఇతనిని చూశారా? 240 00:31:51,959 --> 00:31:53,209 కుక్క మాంసం! 241 00:31:56,126 --> 00:31:57,751 పర్వాలేదు. ధన్యవాదాలు. 242 00:31:57,751 --> 00:31:59,918 మా దగ్గర సరుకుందా? పదును పెట్టగలను. 243 00:32:07,668 --> 00:32:10,459 {\an8}తెరచి ఉంది - డౌన్‌టౌన్ 24 గంటలు 244 00:33:10,751 --> 00:33:11,584 మన్నించాలి. 245 00:33:32,043 --> 00:33:34,376 మా జూన్స్ సన్‌డ్రైస్ 246 00:33:56,293 --> 00:33:57,126 మీకు హాయ్. 247 00:33:57,126 --> 00:33:59,334 "మా" అరుదైన వస్తువులు 248 00:34:01,209 --> 00:34:04,626 మీ దగ్గర వాల్ట్-టెక్‌కు పరికరాలు అనేకం ఉన్నాయని గమనించాను. 249 00:34:08,834 --> 00:34:14,084 అలాగే, ఈ వస్తువులు సాంకేతికంగా వాల్ట్-టెక్‌కు చెందుతాయి కాబట్టి, 250 00:34:14,084 --> 00:34:18,126 మీరు నేరస్తులతో వ్యాపారం చేస్తారని అంచనా వేయడం సరైన పనే. 251 00:34:19,293 --> 00:34:20,626 మిమ్మల్ని తప్పుపట్టను. 252 00:34:21,584 --> 00:34:24,251 ఇక్కడ వేరే అవకాశాలు ఉంటాయని నాకు అనిపించలేదు. 253 00:34:24,959 --> 00:34:28,418 కానీ నిజానికి నిర్దిష్టంగా ఓ నేరస్తుని కోసం వెతుకుతున్నాను. 254 00:34:29,209 --> 00:34:30,084 అబ్బా ఛ. 255 00:34:31,459 --> 00:34:33,793 నువ్వు నిజంగా వాల్ట్ నివాసివే. 256 00:34:35,293 --> 00:34:36,251 నేను అంతే. 257 00:34:39,584 --> 00:34:42,709 మీ డబ్బా చేపలందరూ ఇనుప గదుల్లో చచ్చారని అనుకున్నాను. 258 00:34:42,709 --> 00:34:45,543 బార్వ్! ఇక్కడకు రా. నువ్విది చూడాలి. 259 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 మేడం, నేను వెతికే రైడర్ ఎత్తు 5 అడుగుల 9 అంగుళాలు. 260 00:34:49,543 --> 00:34:52,168 - బార్వ్! - ఆ మహిళ వయసు 50 అనుకుంటున్నా. 261 00:34:52,168 --> 00:34:55,001 - బార్వ్! - ఆమె పేరు మాల్డేవర్. 262 00:35:01,084 --> 00:35:02,959 నీ చెత్త గదిలోకి పో, బార్వ్. 263 00:35:06,251 --> 00:35:08,876 అయితే ఆమె మీకు తెలుసని నేను అనుకోవచ్చుగా? 264 00:35:09,876 --> 00:35:12,334 మాల్డేవర్ ఎవరో అందరికీ తెలుసు? 265 00:35:13,418 --> 00:35:15,251 ఇక బయటకు పో, వాల్ట్ నివాసి. 266 00:35:17,626 --> 00:35:22,668 మేడం, ఈ మాల్డేవర్ మా వాల్ట్‌లోకి చొరబడి, మా నాన్న తీసుకుని, కొందిరిని చంపింది... 267 00:35:22,668 --> 00:35:25,959 ఇక నీకు చెబుతున్నాను, నువ్వు ఇక్కడే కనుక ఉన్నావంటే 268 00:35:25,959 --> 00:35:27,584 అంతకంటే దారుణాలు ఎదుర్కుంటావు. 269 00:35:28,459 --> 00:35:29,543 నా మాట నమ్ము. 270 00:35:29,543 --> 00:35:31,209 నిన్ను చూసి చెప్పగలను. 271 00:35:31,959 --> 00:35:33,793 శుభ్రమైన కేశాలు. 272 00:35:33,793 --> 00:35:34,918 చక్కని దంతాలు. 273 00:35:37,459 --> 00:35:38,751 నీకు 10 వేళ్లూ ఉన్నాయి. 274 00:35:41,376 --> 00:35:42,376 హాయిగా ఉండుండాలి. 275 00:35:43,168 --> 00:35:46,043 సరే, ఇక్కడ ఉండడం మీకు తేలిక కాదని నాకు తెలుసు, 276 00:35:46,043 --> 00:35:49,251 ఈ హత్యలు, ఇంకా మురికితో. 277 00:35:51,126 --> 00:35:54,293 కానీ వాల్ట్‌లు చేపట్టిన మిషన్ ప్రతి ఒక్కరికీ ముఖ్యమే. 278 00:35:56,168 --> 00:35:57,501 అవునా, ఎందుకలా? 279 00:35:59,751 --> 00:36:01,376 అంటే... 280 00:36:02,834 --> 00:36:06,501 సరే, చూడండి, అసలు విషయం ఏంటంటే 281 00:36:06,501 --> 00:36:11,709 మేము అమెరికాను కాపాడబోతున్నాం. 282 00:36:15,043 --> 00:36:18,668 అమెరికాను సరిగ్గా ఎప్పుడు కాపాడాలని మీరు ప్రణాళిక చేశారు? 283 00:36:20,501 --> 00:36:24,501 వాల్ట్‌లు అంటే, మిగతా ప్రపంచమంతా తగలబడుతూ ఉంటే, 284 00:36:24,501 --> 00:36:29,459 సంపన్నులు దాక్కునేందుకు భూమికి చేసిన బొక్కలు తప్ప ఇంకేమీ కాదు. 285 00:36:35,959 --> 00:36:40,126 మేము వాల్ట్ నివాసితులుగా జన్మించిన విశేష స్థానాన్ని 286 00:36:40,126 --> 00:36:42,043 మేము గుర్తించాము, కృతజ్ఞతగా ఉంటాము. 287 00:36:42,043 --> 00:36:44,793 - ఇంకా... - ఇక్కడి జనాలు ఏమంటారో తెలుసా... 288 00:36:46,126 --> 00:36:47,876 వాల్ట్‌ల గురించి? 289 00:36:49,168 --> 00:36:50,001 ఏమంటారు? 290 00:36:51,043 --> 00:36:52,626 తొక్కలో వాల్ట్‌లు. 291 00:37:05,918 --> 00:37:07,626 సరే, అయితే... 292 00:37:09,668 --> 00:37:11,251 మీ సహాయానికి ధన్యవాదాలు, మేడం. 293 00:37:36,043 --> 00:37:37,584 {\an8}మీరు చోరీ చేస్తే మేము కాల్చేస్తాం 294 00:37:44,584 --> 00:37:46,293 సరే, ఇక వెళ్లు. పద. 295 00:37:47,126 --> 00:37:47,959 వెళ్లు. 296 00:37:56,001 --> 00:37:57,543 మళ్లీ కనిపించారు, మిస్. 297 00:38:00,251 --> 00:38:04,251 మీరు నిజంగా ఇంటికి వెళ్లాలి. ఇక్కడ మీకు క్షేమం కాదు. 298 00:38:06,709 --> 00:38:08,459 అందరూ నాకు అదే చెబుతున్నారు. 299 00:38:09,334 --> 00:38:11,251 నా పరిస్థితి ఎవరూ అర్థం చేసుకోరు. 300 00:38:13,043 --> 00:38:14,751 నువ్వు వాల్ట్ 33 నుంచి వచ్చావు. 301 00:38:16,001 --> 00:38:18,543 మీ ప్రాథమిక పంట మొక్కజొన్న. 302 00:38:18,543 --> 00:38:21,043 మీ పొలంలో టెలిసోనిక్ ప్రొజెక్టర్ ఉంది. 303 00:38:21,626 --> 00:38:24,751 అది నెబ్రాస్కన్ గ్రామీణ ప్రాంత చిత్రాలను ప్రదర్శిస్తుంది. 304 00:38:25,251 --> 00:38:27,501 తాము సరైన పని చేస్తున్నామని 305 00:38:27,501 --> 00:38:30,793 సగర్వంగా భావించే ప్రాధాన్య అధికార స్థాయిలో పెరిగావు. 306 00:38:32,168 --> 00:38:36,334 నువ్వు ఇంటికి వెళ్లాలని తెలియడానికి ఇది సరిపోతుంది కదా. 307 00:38:39,709 --> 00:38:40,709 ఎవరు మీరు? 308 00:38:41,751 --> 00:38:43,418 - మీకు ఇదంతా ఎలా తెలుసు? - ఏయ్! 309 00:38:45,293 --> 00:38:46,209 వీల్‌జిగ్‌వా? 310 00:38:47,418 --> 00:38:48,959 నిన్ను లోపలకు తీసుకెళతాను. 311 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 ఇక నిన్ను ఇక్కడి నుంచి పొమ్మన్నాను. 312 00:38:52,793 --> 00:38:53,834 వీల్‌జిగ్! 313 00:39:24,251 --> 00:39:26,584 నువ్వు డాక్టర్‌వి కావు, అవునా ఏంటి? 314 00:39:27,168 --> 00:39:29,209 ఎందుకంటే నేను ఒకరిని వెతుకుతున్నా. 315 00:39:29,793 --> 00:39:32,501 నీలాంటి వాళ్లకు ఇక్కడకు ఆహ్వానం లేదని తెలుసుగా. 316 00:39:32,501 --> 00:39:34,293 సరే, లేకపోవచ్చు. 317 00:39:35,751 --> 00:39:37,918 కానీ నన్ను నేనే ఆహ్వానించుకుంటాను. 318 00:39:39,418 --> 00:39:42,626 నిన్న రాత్రి, ఆరు స్టేషన్‌లన్నీ ఓ బహుమానం ప్రకటించాయి. 319 00:39:45,418 --> 00:39:48,334 ఓ పురుషుడి మీద భారీ మూల్యం, 320 00:39:48,334 --> 00:39:52,251 ఆ వివరణ ఇక్కడ ఉన్న అతనికి సరిగ్గా సరిపోతుంది. 321 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 ఇక, నాకు అంతగా తెలియకపోవచ్చు, 322 00:40:02,418 --> 00:40:04,709 కానీ ఒకరిని చూసి వేలం పోటీ తెలుసుకోగలను. 323 00:40:05,959 --> 00:40:06,793 కావచ్చు. 324 00:40:08,209 --> 00:40:10,209 కానీ తనను క్షేమంగా ఫిల్లీ దాటించడానికి 325 00:40:10,209 --> 00:40:13,376 భారీ లాట్‌ మొత్తం కాప్స్‌ను నాకు ఇచ్చారు... 326 00:40:18,584 --> 00:40:20,251 ప్రణాళికలు మారాలనుకుంటా. 327 00:40:24,584 --> 00:40:28,793 ఈ వెధవను చంపినవాడికి 1,000 సీసా కాప్స్ ఇస్తాను. 328 00:40:30,209 --> 00:40:33,084 కానీ మొదట నేనే చంపితే చిల్లి కాప్ కూడా ఇవ్వను. 329 00:41:33,793 --> 00:41:36,084 అబ్బా, మీరందరూ కలిసి నా ఆకలిని పెంచారు. 330 00:42:10,084 --> 00:42:12,084 సరే, ఈ చెర్రీ టొమాటో ఒకటి ఇవ్వగలను, 331 00:42:12,084 --> 00:42:14,793 కానీ నీ మెడకు కన్నం పడింది. 332 00:42:30,209 --> 00:42:32,251 ఎల్ మాల్డేవర్ 333 00:42:33,043 --> 00:42:33,876 కనిపించు. 334 00:42:46,459 --> 00:42:47,501 {\an8}బూమ్! 335 00:43:15,959 --> 00:43:16,918 టొమాటోల కోసం. 336 00:43:22,126 --> 00:43:22,959 వీల్‌జిగ్. 337 00:43:46,084 --> 00:43:48,084 సాయం చేయండి. 338 00:43:52,209 --> 00:43:54,043 {\an8}వాల్ట్-టెక్ 339 00:44:06,251 --> 00:44:08,751 {\an8}జంక్ జెట్ 340 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 వీల్‌జిగ్. 341 00:44:26,668 --> 00:44:29,043 అతనిని వదిలేయమని నిన్ను అడగబోతున్నాను. 342 00:44:30,293 --> 00:44:34,334 ఇక, నీ పరిస్థితుల గురించి నాకంతగా తెలియదని ఒప్పుకుంటాను. 343 00:44:34,793 --> 00:44:37,834 కానీ మొదటి చూపులోనే, ఇతనితో నీ ప్రవర్తన అన్యాయం అనిపించి, 344 00:44:37,834 --> 00:44:39,834 జోక్యం చేసుకోవాలని కోరుకుంటున్నాను. 345 00:44:41,293 --> 00:44:44,043 ఇక, నాకు హాని చేయాలనేది నీ ఉద్దేశమైతే, 346 00:44:44,043 --> 00:44:47,501 గొడవను తగ్గించాలని ప్రయత్నిస్తున్న మనిషిగా, మీ ఇద్దరిలో, 347 00:44:47,501 --> 00:44:50,418 నువ్వే దాడికి దిగే వ్యక్తివని నేను అంచనా వేస్తాను. 348 00:44:50,418 --> 00:44:53,709 అలాంటి సందర్భంలో, ఈ పట్టణంలో అందరూ ఒప్పుకోవచ్చు, 349 00:44:53,709 --> 00:44:55,376 శక్తి ఉపయోగించడం ధర్మమేనని. 350 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 నీ అంతట నువ్వే లొంగిపోవాలని నిర్ణయించుకుంటే మినహా, వెంటనే. 351 00:45:02,418 --> 00:45:05,501 చెత్త వాల్ట్ నివాసులు. ఛీ. 352 00:45:13,584 --> 00:45:19,251 అంటే, ఓ భారీ మత్తుమందు బాల్చీలో అది చాలా చిన్న బొట్టు. 353 00:45:22,584 --> 00:45:25,001 ఆమె "లొంగిపో" అని చెప్పింది, జీవపిశాచి. 354 00:45:46,376 --> 00:45:48,543 ఉక్కు సోదరజాతికి చెందిన సైనికుడు టైటస్‌ని. 355 00:45:48,543 --> 00:45:52,084 లొంగిపో, లేదా నరికేస్తాను. 356 00:45:53,168 --> 00:45:54,918 నాతో పరాచికం అయ్యుండాలి. 357 00:46:17,126 --> 00:46:18,084 హాయ్. 358 00:46:24,626 --> 00:46:26,043 విను, అతను ముఖ్యమైనవాడు. 359 00:46:26,709 --> 00:46:27,918 తనను వెతకుతూ నేనొచ్చాను. 360 00:46:27,918 --> 00:46:31,209 తనను లోపలకు తెచ్చి, ఆ జీవపిశాచి సంగతి చూసేవరకూ తనను చూసుకో. 361 00:46:31,709 --> 00:46:32,543 సరే. 362 00:46:33,209 --> 00:46:34,209 ధన్యవాదాలు. 363 00:47:14,584 --> 00:47:15,418 రా. 364 00:47:30,251 --> 00:47:33,876 సరే, "పైకి వచ్చి నన్ను పట్టుకో," అంటా. కానీ 12 భాగాల పోత ఇనుముతో 365 00:47:33,876 --> 00:47:36,668 చేసిన ఆ కవచాన్ని ధరించి మెట్లు ఎక్కడం కష్టం. 366 00:47:41,918 --> 00:47:43,418 కొత్త పాదం కావాలి, బార్వ్. 367 00:47:43,418 --> 00:47:45,709 నా చిక్కుళ్లు తినాలని చూస్తున్నాను. 368 00:47:46,376 --> 00:47:47,251 కానీ పర్వాలేదు. 369 00:47:49,543 --> 00:47:51,084 అయ్యో, దేవుడా, అయ్యో. 370 00:47:53,834 --> 00:47:55,376 ఇప్పటికీ ఈ ప్రయాణం చేయగలను. 371 00:47:55,376 --> 00:47:58,084 నువ్వు అల్పాహారం తినగలిగితేనే నీ అదృష్టం. 372 00:47:58,084 --> 00:47:59,501 పాదం కావాలి, బార్వ్. 373 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 పాదం కోసం వెతుకుతున్నాను! 374 00:48:01,959 --> 00:48:05,376 పెట్టె కింద డీఫిబ్రిలేటర్‌లతో మొత్తం డబ్బా ఉంది. 375 00:48:05,376 --> 00:48:08,501 సరే, నాకు చెప్పకుండా సామాను కదుపుతూ ఉంటావు. 376 00:48:08,501 --> 00:48:11,501 అంతరాయం కలిగించాలని కాదు, కానీ అతను సైనికుడా? 377 00:48:13,668 --> 00:48:14,626 బార్వ్! 378 00:48:16,626 --> 00:48:19,959 ఇది డీఫిబ్రిలేటర్ల కింద లేదు. చెబుతున్నా అంతే. 379 00:48:19,959 --> 00:48:21,209 {\an8}కిట్ జిమ్స్ లింబ్స్ 380 00:48:21,209 --> 00:48:24,001 {\an8}సరే, అరిచినందుకు మన్నించు. నా కాలిని కాల్చాడు. 381 00:48:25,709 --> 00:48:27,626 ఎలాగూ నా మీద అరుస్తావులే. 382 00:48:37,543 --> 00:48:38,501 ఓరి నాయనో. 383 00:48:45,376 --> 00:48:47,084 ఆమె నన్ను తీసుకెళ్లగలదు. 384 00:48:51,584 --> 00:48:55,793 నీ కుంటి నడ్డిని ఈ చిన్న వస్తువు వేస్ట్‌లాండ్ తీసుకెళ్లగలదని అనుకుంటే, 385 00:48:55,793 --> 00:48:58,251 జనాలు చెప్పేంతటి తెలివి నీకు లేదు. 386 00:48:58,251 --> 00:49:00,751 ఈ నగరంలో నువ్వు నమ్మేలా ఎవరైనా ఉన్నారా? 387 00:49:03,793 --> 00:49:04,709 ఛ. 388 00:49:06,793 --> 00:49:07,834 ఏయ్, నాన్న కూతురా. 389 00:49:10,001 --> 00:49:12,876 నువ్వు ఇతనిని నా క్లయింట్ దగ్గరకు తీసుకెళ్లాలి. 390 00:49:15,584 --> 00:49:19,209 ధన్యవాదాలు, కానీ నిజంగా నేను మా నాన్నను వెతికేందుకే వచ్చాను. 391 00:49:20,293 --> 00:49:23,168 మరోవైపు, ఏమీ అనుకోకండి, మీరు ప్రయాణించే స్థితిలో లేరు. 392 00:49:23,876 --> 00:49:27,001 మా క్లయింట్ పేరేంటో తెలుసా, లీ మాల్డేవర్. 393 00:49:32,293 --> 00:49:36,876 ఇక, బేరం చేసేందుకు ఏమీ లేకుండా నువ్వు మాల్డేవర్ దగ్గరకు వెళ్లలేవు. 394 00:49:36,876 --> 00:49:41,251 ఇక్కడున్న ఇతనిని అందించడమే నీకు ఉన్న ఉత్తమ అవకాశం. 395 00:49:43,376 --> 00:49:47,209 సరే, మాల్డేవర్‌కు మీ నుంచి ఏం కావాలి? అంటే, ఆమె నాన్నలను చోరీ చేస్తుంది. 396 00:49:47,793 --> 00:49:48,626 అబ్బా ఛ. 397 00:49:49,501 --> 00:49:52,126 నీకు మీ నాన్న కావాలా వద్దా, పిల్లా? 398 00:49:54,251 --> 00:49:55,293 నేను... 399 00:49:57,709 --> 00:49:59,251 - సరే, అబ్బా! సరే. - అలాగే. 400 00:49:59,751 --> 00:50:00,584 ఇక, ఇదిగో. 401 00:50:01,084 --> 00:50:03,334 నీకు ఈ చోటులో మాల్డేవర్ దొరుకుతుంది. 402 00:50:03,334 --> 00:50:04,293 అక్షాంశాలను నమోదు చేయండి 403 00:50:04,293 --> 00:50:07,751 ఆమెతో పాటు తన జనాలు, ఈ మురికి చోట చెరువు దగ్గర దాగి ఉంటారు. 404 00:50:08,251 --> 00:50:09,501 మురికి చోటు ఏంటి? 405 00:50:10,584 --> 00:50:12,709 సరే, ఆ అంక్షాంశాలను తీసుకో. 406 00:50:12,709 --> 00:50:15,751 అక్కడ రేడియేషన్ చాలా త్వరగా పెరుగుతూ, తగ్గుతూ ఉంటుంది, 407 00:50:15,751 --> 00:50:19,668 అందుకే సురక్షితంగా ఉండాలంటే నువ్వు వేగంగా వెళ్లాలి. 408 00:50:19,668 --> 00:50:21,418 సరే, నేనిది చేయగలను. 409 00:50:21,418 --> 00:50:23,876 అవును, నువ్విది చేయగలవు. తప్పకుండా చేయగలవు. 410 00:50:23,876 --> 00:50:26,543 నువ్వు వాల్ట్ నివాసివి. మాట మీద నిలబడతావు. 411 00:50:26,543 --> 00:50:28,168 ఇది నిజంగా... 412 00:50:28,168 --> 00:50:31,626 ఇది ఏంటంటే... పని చేయవచ్చు. 413 00:50:31,626 --> 00:50:32,876 నిజంగా అంటున్నారా? 414 00:50:34,376 --> 00:50:35,209 వెళ్లు. 415 00:50:36,084 --> 00:50:37,918 - వెళ్లు, వెనుక వైపు! త్వరగా! - సరే. 416 00:50:45,543 --> 00:50:46,376 నొప్పించింది. 417 00:51:22,084 --> 00:51:23,084 అబ్బా ఛ. 418 00:51:26,793 --> 00:51:29,459 సరే, ప్రాథమిక శిక్షణ కూడా గతంలోలా లేదనుకుంటా. 419 00:51:30,168 --> 00:51:33,209 ఎందుకంటే దానిని ఏదో షాపింగ్ బండిలా నడుపుతున్నావు. 420 00:51:38,668 --> 00:51:41,751 మొదటి నిబంధన, సూచనాప్రతిని చదవాలి. 421 00:52:08,418 --> 00:52:10,876 రా. లేదు, లేదు, లేదు! 422 00:52:20,626 --> 00:52:21,459 లేదు. 423 00:52:31,709 --> 00:52:35,584 శక్తిని ఇచ్చే ద్రావకాలు, ఉత్తేజం ఇచ్చే ద్రావకాలు. 424 00:52:37,084 --> 00:52:40,001 మీ కాలు నయం చేసే ద్రావకాలు. 425 00:52:45,668 --> 00:52:46,668 నొప్పి ద్రావకాలు. 426 00:52:49,001 --> 00:52:50,709 కాలు నయం చేసే ద్రావకాలు. 427 00:52:51,584 --> 00:52:54,751 పూర్తిగా కొత్త కాలు పెరిగేలా చేసే ద్రావకాలు. 428 00:52:54,751 --> 00:52:55,834 బహుశా. 429 00:53:37,543 --> 00:53:39,709 {\an8}జిమ్స్ అవయవాలు అనుభవజ్ఞుల ఎంపిక 430 00:55:59,001 --> 00:56:00,084 ఇలా చేసి తీరాలి. 431 00:56:07,251 --> 00:56:10,209 మనం ఇంకా 20 మైళ్లు వెళ్లాలని ఇది చూపుతోంది. 432 00:56:10,209 --> 00:56:11,501 ఎలా ఉంది మీ కొత్త... 433 00:56:12,251 --> 00:56:13,168 ఓరి నాయనో. 434 00:56:14,834 --> 00:56:16,126 ఓరి బాబోయ్. 435 00:56:24,626 --> 00:56:26,751 నేను బతికుండడం జరగదు. 436 00:56:30,584 --> 00:56:34,293 విను, మీరు ఎవరో నాకు తెలియదు, 437 00:56:34,293 --> 00:56:37,543 లేదా మీకు తెలిసిన విషయాలో ఎలా తెలుసో తెలియదు. 438 00:56:37,543 --> 00:56:39,959 కానీ ఆ వేస్ట్‌లాండ్‌ను మీరు దాటతారు. 439 00:56:40,793 --> 00:56:43,793 మనం కలిసి దాటుదాం, సరేనా? 440 00:56:44,584 --> 00:56:45,459 అది నా ప్రమాణం. 441 00:56:46,709 --> 00:56:49,584 లేదు, చూడు, నేను సైనైడ్ మాత్ర మింగాను. 442 00:56:52,959 --> 00:56:55,418 - ఏంటి? - వాల్ట్-టెక్ పథకం డీ. 443 00:56:55,418 --> 00:56:58,209 ఇది వాల్ట్-టెక్ చేసిన అత్యంత మానవీయ ఉత్పత్తి. 444 00:56:58,209 --> 00:56:59,709 త్వరగా, నొప్పి లేకుండా. 445 00:57:00,418 --> 00:57:01,918 అరటిపండు రుచితో ఉంది. 446 00:57:02,834 --> 00:57:04,918 ఇది ప్రాచుర్యం చెందకపోవడం నాకు ఆశ్చర్యం. 447 00:57:09,501 --> 00:57:11,376 జనాలు నీ వెంటబడతారు. 448 00:57:11,376 --> 00:57:13,293 నువ్వు త్వరగా వెళ్లాలి. 449 00:57:15,043 --> 00:57:18,668 నువ్వు నన్ను మాల్డేవర్ దగ్గరకు 450 00:57:18,668 --> 00:57:21,876 తీసుకుని వెళ్లగలిగితే భవిష్యత్తును మార్చగలవు. 451 00:57:23,918 --> 00:57:26,001 కానీ మీరిలా ఉంటే, ఎలా తీసుకెళ్లాలి... 452 00:57:26,001 --> 00:57:27,918 చెప్పాలంటే, నా శరీరమంతా కాదు. 453 00:57:31,584 --> 00:57:32,751 కేవలం నా తల వరకే. 454 00:57:34,043 --> 00:57:35,168 - ఇదిగో. - ఏమన్నారు? 455 00:57:46,876 --> 00:57:52,043 నువ్వు ఈ పని చేసేందుకు బాధ తగ్గడం కోసం నేను మాత్ర వేసుకున్నాను. 456 00:57:52,043 --> 00:57:57,709 నా శరీరమంతా లాక్కుని వెళ్లే బదులుగా, నా తల ఒకటే తీసుకెళ్లడం తేలిక అవుతుంది. 457 00:57:57,709 --> 00:57:59,126 సరే, మీరు... 458 00:58:00,168 --> 00:58:02,209 మీరు నన్ను అడుగుతున్నది... 459 00:58:03,418 --> 00:58:04,543 దయచేసి చెయ్. 460 00:58:05,501 --> 00:58:06,876 నిన్ను వేడుకుంటున్నాను. 461 00:58:06,876 --> 00:58:09,793 మీ నాన్నను తిరిగి తెచ్చుకునేందుకు ఇదొక్కటే మార్గం. 462 00:58:10,668 --> 00:58:12,376 నిన్ను నమ్మవచ్చని నాకు తెలుసు. 463 00:58:13,001 --> 00:58:14,959 నువ్వు వాల్ట్ నివాసివి. 464 00:58:16,001 --> 00:58:18,001 కానీ నువ్వు ఇక్కడ బతికుండాలంటే, 465 00:58:19,668 --> 00:58:22,043 ఉపరితల నివాసిలా ప్రవర్తించడం ఆరంభించాలి. 466 00:58:23,418 --> 00:58:25,668 సరేనా, మిస్ మెక్‌క్లీన్? 467 00:58:27,668 --> 00:58:29,001 నా పేరు మీకెలా తెలుసు? 468 00:58:32,459 --> 00:58:33,293 సర్? 469 00:58:38,834 --> 00:58:39,668 సర్? 470 00:59:39,168 --> 00:59:40,084 అలాగలాగే. 471 01:02:20,584 --> 01:02:22,584 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 472 01:02:22,584 --> 01:02:24,668 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ శిరీష దర్భా