1 00:00:35,209 --> 00:00:36,668 FÖRBRÄNNINGSUGN 2 00:00:39,584 --> 00:00:42,043 FÖRBRÄNN NYFÖDDA SOM VÄGER MINDRE ÄN 280 GRAM 3 00:01:09,168 --> 00:01:10,293 Får jag? 4 00:01:11,834 --> 00:01:12,751 Så fin. 5 00:01:17,834 --> 00:01:19,418 Kom här. Tack. 6 00:01:23,459 --> 00:01:27,876 BETEENDETEKNIK 7 00:01:32,668 --> 00:01:33,668 SÄKERHETSKONTROLL 8 00:01:58,084 --> 00:02:00,001 Ja. Okej. 9 00:02:03,918 --> 00:02:05,751 Okej, titta på den här. 10 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 Ja. 11 00:02:17,584 --> 00:02:19,001 Sitt. 12 00:02:20,293 --> 00:02:21,418 Sitt. 13 00:02:23,293 --> 00:02:24,126 Sitt. 14 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 Sitt. 15 00:02:28,501 --> 00:02:29,334 Duktig flicka. 16 00:02:36,334 --> 00:02:38,126 Kom hit. Ligg ner. 17 00:02:39,876 --> 00:02:41,334 Är det bekvämt där? 18 00:03:30,293 --> 00:03:31,709 INJEKTION KAUTERISATION 19 00:03:53,751 --> 00:03:54,584 Ingen fara. 20 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 Kom nu. 21 00:04:13,626 --> 00:04:14,626 Lägg dig där. 22 00:04:14,626 --> 00:04:16,501 Se så. Lägg dig i sängen. 23 00:04:22,668 --> 00:04:24,334 Dr Wilzig, vad är det där? 24 00:04:29,293 --> 00:04:30,709 Nej, nej. 25 00:05:05,584 --> 00:05:08,043 INCIDENTRESPONS 26 00:05:24,334 --> 00:05:26,251 {\an8}FÖRBLI LUGN 27 00:05:29,668 --> 00:05:31,751 Spring, spring! 28 00:06:48,126 --> 00:06:48,959 Vad sjutton? 29 00:07:58,293 --> 00:08:01,418 {\an8}VAULT-TEC PLAN D VARNING - GIFT 30 00:08:26,626 --> 00:08:30,209 Fnöske och pinne 31 00:08:30,209 --> 00:08:34,584 får veden att brinna. 32 00:08:35,084 --> 00:08:36,084 Och... 33 00:09:55,168 --> 00:09:56,168 Före kriget 34 00:09:57,709 --> 00:10:02,293 skämtade folk om att kackerlackor kunde överleva en kärnvapenexplosion. 35 00:10:04,459 --> 00:10:06,043 Men de överlevde inte bara. 36 00:10:07,959 --> 00:10:09,001 De förbättrades. 37 00:10:12,876 --> 00:10:16,251 De fick större bröstkorg, för att avvärja attacker. 38 00:10:17,126 --> 00:10:21,168 Förlängda antenner för att jaga i flock. 39 00:10:21,168 --> 00:10:24,543 Framtänder som hjälper till att förtära större byten. 40 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 Som du själv. 41 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 Du borde inte tända en brasa efter mörkrets inbrott. 42 00:10:40,084 --> 00:10:41,793 Jag letar efter min far. 43 00:10:42,584 --> 00:10:45,584 Han kidnappades av en kvinna som heter Moldaver. 44 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 Har du sett henne? 45 00:10:46,668 --> 00:10:49,376 Hör här. Du måste gå hem igen. 46 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 Här är valvbor en utrotningshotad art. 47 00:10:52,751 --> 00:10:55,543 Du kommer från en värld med lagar och regler. 48 00:10:55,543 --> 00:10:58,626 Den här platsen är likgiltig för allt sånt. 49 00:11:00,209 --> 00:11:06,126 Jag tror inte att du är villig att göra det som krävs för att överleva här uppe. 50 00:11:10,126 --> 00:11:11,918 Jag går inte tillbaka utan pappa. 51 00:11:17,418 --> 00:11:22,293 Om du envisas med att stanna får du anpassa dig. 52 00:11:24,418 --> 00:11:28,084 Frågan är om du fortfarande vill samma sak... 53 00:11:29,834 --> 00:11:33,626 ...när du har blivit något helt annat? 54 00:11:42,293 --> 00:11:43,168 Fyran, kom här. 55 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 Vem är du? 56 00:12:43,709 --> 00:12:44,793 Min herre, Titus. 57 00:12:50,584 --> 00:12:54,668 Jag ser att du valde det härdade fodret till din T-60. 58 00:12:54,668 --> 00:12:56,751 Hjälper det till med rörligheten? 59 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 Rengör den. 60 00:13:40,876 --> 00:13:41,793 Landa. 61 00:13:43,501 --> 00:13:46,001 Jag är uttråkad och vill skjuta nåt. 62 00:13:46,001 --> 00:13:48,418 Herre, vi skulle genomsöka staden Filly. 63 00:13:48,418 --> 00:13:50,501 Vi är fortfarande långt ifrån... 64 00:14:09,084 --> 00:14:09,918 Herregud! 65 00:15:27,584 --> 00:15:31,918 VARNING FARLIGT AVFALL 66 00:15:35,751 --> 00:15:37,251 {\an8}PRESSKINKA 67 00:16:39,543 --> 00:16:40,876 Se, min herre. 68 00:16:46,751 --> 00:16:50,918 De var här. En man och en hund. 69 00:16:50,918 --> 00:16:51,876 Målet. 70 00:16:53,043 --> 00:16:54,001 Ja, de var... 71 00:16:57,126 --> 00:16:58,543 Fan också. 72 00:17:45,251 --> 00:17:46,876 Gå och se om målet är där inne. 73 00:17:48,376 --> 00:17:50,959 Men min herre, jag har ingen rustning. 74 00:17:51,668 --> 00:17:54,376 Du förtjänar den genom tapperhet. 75 00:17:54,376 --> 00:17:56,876 Detta är en tapper handling. 76 00:17:57,668 --> 00:17:58,834 Herre, jag... 77 00:17:58,834 --> 00:18:01,084 Det är en order, min väpnare. 78 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Gå nu. 79 00:18:20,876 --> 00:18:21,751 Ser du nåt än? 80 00:18:25,793 --> 00:18:27,334 Vad är problemet, idiot? 81 00:18:39,918 --> 00:18:40,751 Fan också. 82 00:18:43,793 --> 00:18:44,626 Fan. 83 00:19:03,168 --> 00:19:04,501 Jävlar. 84 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 Fan, fan, fan. 85 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 Nej, fan. 86 00:19:13,376 --> 00:19:14,418 Herregud. Nej, nej. 87 00:19:14,418 --> 00:19:15,584 Fan, fan. 88 00:19:16,543 --> 00:19:18,501 Fan, fan, fan. 89 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 Hjälp! 90 00:19:39,834 --> 00:19:40,668 Hjälp! 91 00:19:41,293 --> 00:19:42,376 Hjälp mig! 92 00:19:44,043 --> 00:19:44,918 Skjut den! 93 00:19:46,084 --> 00:19:47,126 Skjut den! 94 00:19:50,001 --> 00:19:50,959 Skjut den! 95 00:20:04,459 --> 00:20:05,834 Fan, fan. 96 00:20:07,126 --> 00:20:08,043 Hjälp. 97 00:20:09,334 --> 00:20:11,709 Få av den här jävla saken. 98 00:20:12,418 --> 00:20:15,209 Hjälp. Hjälp mig. 99 00:20:16,834 --> 00:20:17,918 Fan. 100 00:20:20,501 --> 00:20:21,876 Fan. 101 00:20:24,043 --> 00:20:25,584 Fan ta den här skiten. 102 00:20:26,418 --> 00:20:28,209 Vad fan! Var var du? 103 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 Vilket jävla ställe. 104 00:20:33,501 --> 00:20:37,001 Alltid är det nåt som förstör ens jävla dag. 105 00:20:38,376 --> 00:20:40,334 Ödemarken suger. 106 00:20:41,543 --> 00:20:44,959 Prästerna också, med sitt skitsnack. 107 00:20:45,459 --> 00:20:49,293 De skickar mig på dumma uppdrag, 108 00:20:49,293 --> 00:20:54,168 efter rester som visar sig vara en jävla smörgåsgrill. 109 00:20:56,834 --> 00:20:59,543 Vet du vad man kan göra med en jävla smörgåsgrill? 110 00:21:00,043 --> 00:21:01,126 Har du nån aning? 111 00:21:04,626 --> 00:21:05,918 Ge mig ett stimpak. 112 00:21:06,709 --> 00:21:08,501 Vad fan håller du på med? 113 00:21:08,501 --> 00:21:11,959 Kan du ge mig ett jävla stimpak istället för att bara stå där? 114 00:21:13,459 --> 00:21:16,959 Jag ber dig om ett stimpak, och du tittar på mig... 115 00:21:16,959 --> 00:21:19,793 Du ser på mig som om du inte vet vad du ska göra. 116 00:21:20,376 --> 00:21:24,418 Jag har en två ton tung strålskadad björn på ryggen, 117 00:21:24,418 --> 00:21:25,918 och du bara står där. 118 00:21:27,168 --> 00:21:30,293 Din dumma jävel, du vet att allt är ditt fel. 119 00:21:36,293 --> 00:21:40,293 Vet du vad de gör med väpnare som inte gör sitt jävla jobb? 120 00:21:41,459 --> 00:21:42,751 De hänger upp dig... 121 00:21:45,959 --> 00:21:50,751 De hänger upp dig i lungorna, Maximus. 122 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 Sedan får gamarna äta upp dig. 123 00:21:56,959 --> 00:21:58,793 Så kommer de att göra med dig. 124 00:22:02,334 --> 00:22:06,418 Du måste vara den sämsta jävla väpnaren någonsin. 125 00:22:07,418 --> 00:22:09,084 Allt är helt och hållet ditt fel. 126 00:22:10,084 --> 00:22:11,543 Din dumma jävel. 127 00:22:15,126 --> 00:22:18,334 Ge mig ett stimpak. 128 00:22:18,334 --> 00:22:19,334 Kan inte andas. 129 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 Det är en riddares plikt att bättra denna fördärvade värld. 130 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 Du förtjänar inte rustningen. 131 00:22:45,334 --> 00:22:46,459 Men du gör det? 132 00:22:56,168 --> 00:22:57,376 Din jävel. 133 00:23:00,001 --> 00:23:01,376 De dödar dig för det här. 134 00:23:03,584 --> 00:23:05,334 Inte om jag har med mig målet. 135 00:23:06,376 --> 00:23:07,334 Du... 136 00:23:27,251 --> 00:23:28,501 Funka, för fan! 137 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 Hej. Hallå. Ursäkta mig. 138 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 Ursäkta mig. 139 00:23:36,793 --> 00:23:37,668 Hej. 140 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 Får jag närma mig? 141 00:23:39,668 --> 00:23:41,501 Jag har inga vapen. 142 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 Eller pengar. 143 00:23:43,709 --> 00:23:46,543 Det är okej. Jag vill bara ha en vägbeskrivning. 144 00:23:49,209 --> 00:23:50,043 Okej. 145 00:24:04,959 --> 00:24:06,168 Förlåt. 146 00:24:09,918 --> 00:24:11,209 Jag är lite vilse. 147 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Hej. 148 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 Vad är det du jobbar på? 149 00:24:17,751 --> 00:24:19,668 Det ska vara ett vattenfilter. 150 00:24:19,668 --> 00:24:23,251 Oavsett hur mycket sand jag lägger i, får jag bara mer sand. 151 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 Har du prövat med vatten? 152 00:24:26,501 --> 00:24:27,751 I vattenfiltret? 153 00:24:34,584 --> 00:24:35,626 Har du vatten? 154 00:24:37,251 --> 00:24:38,334 Vill du ha en klunk? 155 00:24:39,543 --> 00:24:40,376 Här. 156 00:24:49,418 --> 00:24:50,459 Ursäkta. 157 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Jag kan faktiskt... 158 00:24:52,918 --> 00:24:54,209 Jag behöver det där. 159 00:24:55,126 --> 00:24:56,251 Ja, jag med. 160 00:24:57,418 --> 00:24:58,376 Tack så mycket. 161 00:24:59,001 --> 00:25:02,084 Om nån ger en rent vatten, dricker man det. 162 00:25:02,084 --> 00:25:04,251 Även om man inte är törstig. 163 00:25:05,043 --> 00:25:06,626 Så mycket man kan i alla fall. 164 00:25:07,459 --> 00:25:08,293 Okej. 165 00:25:09,668 --> 00:25:12,959 Du har inte sett en grupp gå förbi här med en fånge? 166 00:25:13,418 --> 00:25:14,251 Nej. 167 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 Ska du till Filly? 168 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 Vad är Filly? 169 00:25:20,959 --> 00:25:21,793 En stad. 170 00:25:23,668 --> 00:25:24,793 Bortom den kullen. 171 00:25:26,459 --> 00:25:27,751 Jag har inte varit där. 172 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Har du aldrig varit bortom den kullen? 173 00:25:30,334 --> 00:25:32,543 Nej, det är för farligt där. 174 00:25:33,334 --> 00:25:36,334 Folk blir dödade i Filly hela tiden. 175 00:25:36,334 --> 00:25:38,751 Min pappa blev dödad där i alla fall. 176 00:25:40,668 --> 00:25:42,751 Och ett par av mina bröder. 177 00:25:42,751 --> 00:25:45,959 Jag hade en faster också. Hon blev dödad där en gång. 178 00:25:48,376 --> 00:25:49,543 Ledsen att höra det. 179 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 Tack. 180 00:25:51,876 --> 00:25:53,251 Det låter farligt. 181 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 Eller så kan du stanna här. 182 00:25:56,334 --> 00:25:57,626 Och bo hos mig. 183 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 Jag behöver en familj som kan hjälpa till. 184 00:26:04,043 --> 00:26:07,334 Nej, men tack för rådet. 185 00:26:07,334 --> 00:26:08,251 Okej. 186 00:26:09,626 --> 00:26:10,626 Jag är jättesjuk. 187 00:26:11,501 --> 00:26:12,543 Håller på att dö. 188 00:26:13,543 --> 00:26:15,959 Du skulle inte behöva stå ut med mig länge. 189 00:26:17,043 --> 00:26:18,876 Allt det här kan bli ditt. 190 00:26:19,751 --> 00:26:22,251 Det är bra, men tack ändå. 191 00:26:23,834 --> 00:26:26,793 Du är så snäll som inte sköt mig med pistolen. 192 00:26:27,584 --> 00:26:29,084 Det var inga problem. 193 00:26:30,126 --> 00:26:30,959 Hej då. 194 00:27:22,293 --> 00:27:23,418 Okej. 195 00:27:47,876 --> 00:27:48,709 Ja! 196 00:28:02,126 --> 00:28:03,126 Oj. 197 00:28:06,751 --> 00:28:07,584 Ja! 198 00:28:08,126 --> 00:28:08,959 Ja! 199 00:28:11,251 --> 00:28:12,168 Ja, för fan! 200 00:28:27,959 --> 00:28:29,126 Jag gjorde inget fel! 201 00:28:32,501 --> 00:28:33,584 - Precis. - Nej! 202 00:28:36,418 --> 00:28:37,959 Nej, sluta slå mig! 203 00:28:37,959 --> 00:28:40,501 Jag ska döda dig. Din jävel. 204 00:28:40,501 --> 00:28:41,793 Hör du mig? 205 00:28:42,584 --> 00:28:45,418 Släpp mig, skithög! Nej! 206 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Jag ska fan mörda dig. 207 00:28:47,084 --> 00:28:48,959 Jag ska strypa dig! 208 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 - Släpp honom. - Så är det. 209 00:28:50,459 --> 00:28:52,959 Det här är slutet... på ditt liv. 210 00:28:52,959 --> 00:28:54,584 Släpp honom, sa jag! 211 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 Nu är rollerna ombytta! 212 00:29:09,459 --> 00:29:11,209 Tack för det, Plåt-Niklas. 213 00:29:11,668 --> 00:29:13,459 Jag är mycket tacksam. 214 00:29:13,459 --> 00:29:15,626 Vad gäller dig, din dumma lantis, 215 00:29:15,626 --> 00:29:20,334 är det inte första gången jag har blivit förföljd för min vetenskapliga nyfikenhet. 216 00:29:23,459 --> 00:29:26,334 Ha en riktigt dålig dag, min herre. Ajöss. 217 00:29:27,334 --> 00:29:30,293 Och du är en äkta hedersman. 218 00:29:30,959 --> 00:29:32,168 Du förtjänar beröm. 219 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 Jag är ledsen, okej? 220 00:29:42,084 --> 00:29:44,293 Mörda mig inte. 221 00:29:49,376 --> 00:29:50,751 Det var bara det att... 222 00:29:50,751 --> 00:29:52,834 Killen knullade mina höns. 223 00:30:02,168 --> 00:30:03,001 Okej. 224 00:30:04,001 --> 00:30:05,459 Fortsätt så, medborgare. 225 00:30:59,501 --> 00:31:00,334 Hejsan. 226 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 Jag heter... 227 00:31:22,793 --> 00:31:25,709 Vi har allt som behövs för att klara sig i ödemarken. 228 00:31:26,959 --> 00:31:30,418 Vi har äkta, outspädd glykol. 229 00:31:35,751 --> 00:31:36,584 Ursäkta. 230 00:31:37,168 --> 00:31:39,001 Nej tack. Nej tack. 231 00:31:39,001 --> 00:31:40,209 Hundkött! 232 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Färsk leguan! 233 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Kan jag locka med lite leguan? 234 00:31:47,043 --> 00:31:48,501 Tack, men nej tack. 235 00:31:49,584 --> 00:31:50,918 Har du sett honom? 236 00:31:51,959 --> 00:31:53,209 Hundkött! 237 00:31:56,126 --> 00:31:57,751 Nej tack. 238 00:31:57,751 --> 00:31:59,918 Vad har du där? Jag kan vässa den. 239 00:32:07,668 --> 00:32:10,459 {\an8}ÖPPET DYGNET RUNT 240 00:33:10,751 --> 00:33:11,584 Ursäkta. 241 00:33:32,043 --> 00:33:34,376 MOR JUNES DIVERSEHANDEL 242 00:33:56,293 --> 00:33:57,126 Hallå där. 243 00:33:57,126 --> 00:33:59,334 MAMMAS RARITETER 244 00:34:01,209 --> 00:34:04,626 Jag såg att du har ett sortiment med Vault-Tec-utrustning. 245 00:34:08,834 --> 00:34:14,084 Och eftersom dessa föremål tekniskt sett tillhör Vault-Tec, 246 00:34:14,084 --> 00:34:18,126 så kan man anta att du gör affärer med kriminella. 247 00:34:19,293 --> 00:34:20,626 Jag dömer dig inte. 248 00:34:21,584 --> 00:34:24,251 Det finns nog inte många andra alternativ här. 249 00:34:24,959 --> 00:34:28,418 Men jag letar faktiskt efter en speciell brottsling. 250 00:34:29,209 --> 00:34:30,084 Det var som fan. 251 00:34:31,459 --> 00:34:33,793 Du är en äkta valvbo. 252 00:34:35,293 --> 00:34:36,251 Det är jag. 253 00:34:39,584 --> 00:34:42,709 Jag trodde att alla ni jävla sardiner hade dött. 254 00:34:42,709 --> 00:34:45,543 Barv! Kom in hit. Du måste se det här. 255 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 Frun, rövaren jag letar efter är ungefär 175 cm. 256 00:34:49,543 --> 00:34:52,168 - Barv! - En kvinna i 50-årsåldern, tror jag. 257 00:34:52,168 --> 00:34:55,001 - Barv! - Hon kallar sig Moldaver. 258 00:35:01,084 --> 00:35:02,959 Gå in i ditt rum igen, Barv. 259 00:35:06,251 --> 00:35:08,876 Jag förmodar att du vet vem hon är? 260 00:35:09,876 --> 00:35:12,334 Alla vet vem Moldaver är. 261 00:35:13,418 --> 00:35:15,251 Stick härifrån, valvbo. 262 00:35:17,626 --> 00:35:22,668 Moldaver bröt sig in i mitt valv, tog min pappa och dödade... 263 00:35:22,668 --> 00:35:25,959 Och jag säger dig, du kommer att gå igenom mycket värre 264 00:35:25,959 --> 00:35:27,584 om du stannar här. 265 00:35:28,459 --> 00:35:29,543 Lita på mig. 266 00:35:29,543 --> 00:35:31,209 Det räcker att se på dig. 267 00:35:31,959 --> 00:35:33,793 Rent hår. 268 00:35:33,793 --> 00:35:34,918 Fina tänder. 269 00:35:37,459 --> 00:35:38,751 Du har alla tio fingrar. 270 00:35:41,376 --> 00:35:42,376 Måste kännas bra. 271 00:35:43,168 --> 00:35:46,043 Det kan inte ha varit lätt för er här uppe 272 00:35:46,043 --> 00:35:49,251 med alla mord och smutsen. 273 00:35:51,126 --> 00:35:54,293 Men valvens syfte borde vara viktigt för alla. 274 00:35:56,168 --> 00:35:57,501 Och varför det? 275 00:35:59,751 --> 00:36:01,376 Jo... 276 00:36:02,834 --> 00:36:06,501 Du förstår, tanken är 277 00:36:06,501 --> 00:36:11,709 att vi ska rädda Amerika. 278 00:36:15,043 --> 00:36:18,668 Exakt när tänkte ni rädda Amerika? 279 00:36:20,501 --> 00:36:24,501 Valven var inget mer än hål i marken 280 00:36:24,501 --> 00:36:29,459 för rika människor att gömma sig i, medan resten av världen brann. 281 00:36:35,959 --> 00:36:40,126 Vi valvbor är medvetna om och är tacksamma för 282 00:36:40,126 --> 00:36:42,043 vår privilegierade position. 283 00:36:42,043 --> 00:36:44,793 - Och... - Vet du vad folk här uppe... 284 00:36:46,126 --> 00:36:47,876 ...säger om valven? 285 00:36:49,168 --> 00:36:50,001 Vad? 286 00:36:51,043 --> 00:36:52,626 De kan dra åt helvete. 287 00:37:05,918 --> 00:37:07,626 Okej. 288 00:37:09,668 --> 00:37:11,251 Tack för hjälpen, frun. 289 00:37:36,043 --> 00:37:37,584 {\an8}STJÄL DU, SKJUTER VI 290 00:37:44,584 --> 00:37:46,293 Ja, du kan gå. Kom igen. 291 00:37:47,126 --> 00:37:47,959 Gå in. 292 00:37:56,001 --> 00:37:57,543 Du igen. 293 00:38:00,251 --> 00:38:04,251 Du borde verkligen gå hem. Du är inte säker här. 294 00:38:06,709 --> 00:38:08,459 Det är vad alla säger till mig. 295 00:38:09,334 --> 00:38:11,251 Ingen här förstår min situation. 296 00:38:13,043 --> 00:38:14,751 Du kommer från Valv 33. 297 00:38:16,001 --> 00:38:18,543 Er främsta gröda är majs. 298 00:38:18,543 --> 00:38:21,043 Ni har en teleljudsprojektor på er gård. 299 00:38:21,626 --> 00:38:24,751 Den loopar bilder av Nebraskas landsbygd. 300 00:38:25,251 --> 00:38:27,501 Du har växt upp i en meritokrati 301 00:38:27,501 --> 00:38:30,793 där människor är stolta över att göra rätt. 302 00:38:32,168 --> 00:38:36,334 Jag tror att jag vet tillräckligt för att veta att du måste gå hem. 303 00:38:39,709 --> 00:38:40,709 Vem är du? 304 00:38:41,751 --> 00:38:43,418 - Hur vet du allt det? - Hallå! 305 00:38:45,293 --> 00:38:46,209 Är du Wilzig? 306 00:38:47,418 --> 00:38:48,959 Kom in med dig. 307 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 Jag sa åt dig att sticka härifrån. 308 00:38:52,793 --> 00:38:53,834 Wilzig! 309 00:39:24,251 --> 00:39:26,584 Du råkar inte vara doktor? 310 00:39:27,168 --> 00:39:29,209 För jag råkar leta efter en sådan. 311 00:39:29,793 --> 00:39:32,501 Du vet att din sort inte är välkommen här. 312 00:39:32,501 --> 00:39:34,293 Kanske inte. 313 00:39:35,751 --> 00:39:37,918 Men jag tränger mig på. 314 00:39:39,418 --> 00:39:42,626 Igår kväll utfästes en belöning hos alla sex agenturer. 315 00:39:45,418 --> 00:39:48,334 Ett rejält pris på en mans huvud, 316 00:39:48,334 --> 00:39:52,251 som stämmer in på beskrivningen av den där karlen. 317 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 Jag vet kanske inte vidare mycket, 318 00:40:02,418 --> 00:40:04,709 men känner igen budkrig när jag ser ett. 319 00:40:05,959 --> 00:40:06,793 Kanske det. 320 00:40:08,209 --> 00:40:10,209 Men jag har fått många kapsyler 321 00:40:10,209 --> 00:40:13,376 för att se till att han kommer säkert ifrån Filly. 322 00:40:18,584 --> 00:40:20,251 Ändrade planer verkar det som. 323 00:40:24,584 --> 00:40:28,793 Tusen kapsyler till den som dödar den jäveln! 324 00:40:30,209 --> 00:40:33,084 Men inte ett skit, om jag dödar honom först. 325 00:41:33,793 --> 00:41:36,084 Nu börjar jag bli riktigt hungrig. 326 00:42:10,084 --> 00:42:12,084 Jag skulle gärna ge dig en tomat, 327 00:42:12,084 --> 00:42:14,793 men du har ett hål i halsen. 328 00:42:33,043 --> 00:42:33,876 Kom igen. 329 00:42:46,459 --> 00:42:47,501 {\an8}PANG! 330 00:43:15,959 --> 00:43:16,918 För tomaterna. 331 00:43:22,126 --> 00:43:22,959 Wilzig. 332 00:43:46,084 --> 00:43:47,043 Hjälp. 333 00:43:47,043 --> 00:43:48,084 Hjälp mig. 334 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 Wilzig. 335 00:44:26,668 --> 00:44:29,043 Jag måste be dig att lämna honom i fred. 336 00:44:30,293 --> 00:44:34,334 Jag erkänner att jag inte känner till dina omständigheter. 337 00:44:34,793 --> 00:44:37,834 Men vid första ögonkast verkar ditt agerande orättvist 338 00:44:37,834 --> 00:44:39,834 och jag är skyldig att ingripa. 339 00:44:41,293 --> 00:44:44,043 Om din instinkt är att skada mig, 340 00:44:44,043 --> 00:44:47,501 måste jag som bara vill lösa konflikten också anta att 341 00:44:47,501 --> 00:44:50,418 av er båda är du sannolikt förövaren. 342 00:44:50,418 --> 00:44:53,709 I så fall tror jag alla i den här staden är ense om 343 00:44:53,709 --> 00:44:55,376 att våld är berättigat. 344 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Om inte du frivilligt lägger ner ditt vapen. 345 00:45:02,418 --> 00:45:05,501 Herrejösses, vilken jävla valvbo. 346 00:45:13,584 --> 00:45:19,251 Det där är en väldigt liten droppe i en väldigt, väldigt stor hink med droger. 347 00:45:22,584 --> 00:45:25,001 Hon sa "lägg ned vapnet", ghul. 348 00:45:46,376 --> 00:45:48,543 Riddare Titus av Stålets brödraskap. 349 00:45:48,543 --> 00:45:52,084 Lägg ned vapnet eller dö. 350 00:45:53,168 --> 00:45:54,918 Du skämtar med mig. 351 00:46:17,126 --> 00:46:18,084 Hej. 352 00:46:24,626 --> 00:46:26,043 Den där mannen är viktig. 353 00:46:26,709 --> 00:46:27,918 Jag är här för honom. 354 00:46:27,918 --> 00:46:31,209 Tar du in honom, tills jag tagit itu med ghulen? 355 00:46:31,709 --> 00:46:32,543 Okej. 356 00:46:33,209 --> 00:46:34,209 Tack. 357 00:47:14,584 --> 00:47:15,418 Kom igen. 358 00:47:30,251 --> 00:47:33,876 Jag kan säga: "Kom och ta mig." Men det är svårt att gå upp 359 00:47:33,876 --> 00:47:36,668 när du har på dig ett 12-delars kastrullset. 360 00:47:41,918 --> 00:47:43,418 Han behöver en ny fot, Barv. 361 00:47:43,418 --> 00:47:45,709 Jag försöker äta mina bönor. 362 00:47:46,376 --> 00:47:47,251 Men låt gå. 363 00:47:49,543 --> 00:47:51,084 Herregud. 364 00:47:53,834 --> 00:47:55,376 Jag klarar ändå av att resa. 365 00:47:55,376 --> 00:47:58,084 Du har tur om du överlever till frukosten. 366 00:47:58,084 --> 00:47:59,501 Foten, Barv! 367 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 Jag letar efter foten! 368 00:48:01,959 --> 00:48:05,376 Det finns en hel back under lådan med defibrillatorerna. 369 00:48:05,376 --> 00:48:08,501 Du flyttar runt saker utan att berätta för mig. 370 00:48:08,501 --> 00:48:11,501 Jag menar inte att avbryta, men var det en riddare? 371 00:48:13,668 --> 00:48:14,626 Barv! 372 00:48:16,626 --> 00:48:19,959 Den låg inte under defibrillatorerna. Jag säger bara det. 373 00:48:19,959 --> 00:48:21,209 {\an8}JIMS LEMMAR 374 00:48:21,209 --> 00:48:24,001 {\an8}Ursäkta att jag skriker. Jag blev skjuten i benet. 375 00:48:25,709 --> 00:48:27,626 Du skriker på mig hur som helst. 376 00:48:37,543 --> 00:48:38,501 Herrejösses. 377 00:48:45,376 --> 00:48:47,084 Hon kan ta med mig dit. 378 00:48:51,584 --> 00:48:55,793 Om du tror att den lilla saken kan släpa din haltande röv över ödemarken, 379 00:48:55,793 --> 00:48:58,251 är du kanske inte så smart som de säger. 380 00:48:58,251 --> 00:49:00,751 Vet du nån annan man kan lita på i stan? 381 00:49:03,793 --> 00:49:04,709 Fan. 382 00:49:06,793 --> 00:49:07,834 Du, pappas flicka. 383 00:49:10,001 --> 00:49:12,876 Du måste ta den här mannen till min kund. 384 00:49:15,584 --> 00:49:19,209 Tack, men jag är bara här för att hitta min pappa. 385 00:49:20,293 --> 00:49:23,168 Dessutom är du inte i skick att resa. 386 00:49:23,876 --> 00:49:27,001 Min kund heter Lee Moldaver. 387 00:49:32,293 --> 00:49:36,876 Du kommer inte i närheten av Moldaver utan nåt att förhandla med. 388 00:49:36,876 --> 00:49:41,251 Att leverera den här mannen är din bästa chans. 389 00:49:43,376 --> 00:49:47,209 Vad vill Moldaver ha dig för? Jag menar, hon stjäl pappor. 390 00:49:47,793 --> 00:49:48,626 Fan. 391 00:49:49,501 --> 00:49:52,126 Vill du ha tillbaka din pappa eller inte? 392 00:49:54,251 --> 00:49:55,293 Jag... 393 00:49:57,709 --> 00:49:59,251 - Ja, för attans! Okej! - Okej. 394 00:49:59,751 --> 00:50:00,584 Se här. 395 00:50:01,084 --> 00:50:03,334 Här hittar du Moldaver. 396 00:50:03,334 --> 00:50:04,293 ANGE KOORDINATER 397 00:50:04,293 --> 00:50:07,751 Hon och hennes gäng bor på andra sidan skithålet. 398 00:50:08,251 --> 00:50:09,501 Vad är skithålet? 399 00:50:10,584 --> 00:50:12,709 Följ bara koordinaterna. 400 00:50:12,709 --> 00:50:15,751 Det är mycket strålning där. 401 00:50:15,751 --> 00:50:19,668 Du måste skynda dig om du vill ha skinnet i behåll. 402 00:50:19,668 --> 00:50:21,418 Okej, jag klarar det här. 403 00:50:21,418 --> 00:50:23,876 Ja, du klarar det. 404 00:50:23,876 --> 00:50:26,543 Du är en valvbo. Trogen ditt ord. 405 00:50:26,543 --> 00:50:28,168 Det här kanske... 406 00:50:28,168 --> 00:50:31,626 Det här kanske går vägen. 407 00:50:31,626 --> 00:50:32,876 Menar du det? 408 00:50:34,376 --> 00:50:35,209 Gå. 409 00:50:36,084 --> 00:50:37,918 - Ta bakvägen! Skynda! - Okej. 410 00:50:45,543 --> 00:50:46,376 Det gjorde ont. 411 00:51:22,084 --> 00:51:23,084 Skit. 412 00:51:26,793 --> 00:51:29,459 Grundutbildningen är inte vad den brukade vara. 413 00:51:30,168 --> 00:51:33,209 För du kör den där saken som en jävla kundvagn. 414 00:51:38,668 --> 00:51:41,751 Regel nummer ett: läs manualen. 415 00:52:08,418 --> 00:52:10,876 Kom igen. Nej, nej! 416 00:52:20,626 --> 00:52:21,459 Nej. 417 00:52:31,709 --> 00:52:35,584 Serum för att ge energi, serum för att stärka. 418 00:52:37,084 --> 00:52:40,001 Serum för att läka dina fötter. 419 00:52:45,668 --> 00:52:46,668 Serum mot smärta. 420 00:52:49,001 --> 00:52:50,709 Fotläkande serum. 421 00:52:51,584 --> 00:52:54,751 Serum som ger dig en helt ny fot. 422 00:52:54,751 --> 00:52:55,834 Kanske. 423 00:53:37,543 --> 00:53:39,709 {\an8}JIMS LEMMAR VETERANENS VAL 424 00:55:59,001 --> 00:56:00,084 Det här får duga. 425 00:56:07,251 --> 00:56:10,209 Det står här att vi har cirka tre mil kvar. 426 00:56:10,209 --> 00:56:11,501 Hur är din nya... 427 00:56:12,251 --> 00:56:13,168 Du store tid. 428 00:56:14,834 --> 00:56:16,126 Herrejösses. 429 00:56:24,626 --> 00:56:26,751 Jag klarar det inte. 430 00:56:30,584 --> 00:56:34,293 Lyssna, jag vet inte vem du är, 431 00:56:34,293 --> 00:56:37,543 eller hur du kan veta det du vet. 432 00:56:37,543 --> 00:56:39,959 Men du ska korsa ödemarken. 433 00:56:40,793 --> 00:56:43,793 Och vi gör det tillsammans, okej? 434 00:56:44,584 --> 00:56:45,459 Det är ett löfte. 435 00:56:46,709 --> 00:56:49,584 Nej, för jag tog precis ett cyanidpiller. 436 00:56:52,959 --> 00:56:55,418 - Vad? - Vault-Tec Plan D. 437 00:56:55,418 --> 00:56:58,209 Den mest humana produkten som Vault-Tec skapat. 438 00:56:58,209 --> 00:56:59,709 Det är snabbt, smärtfritt. 439 00:57:00,418 --> 00:57:01,918 Det smakar som banan. 440 00:57:02,834 --> 00:57:04,918 Konstigt att det inte var mer populärt. 441 00:57:09,501 --> 00:57:11,376 Folk kommer att jaga dig. 442 00:57:11,376 --> 00:57:13,293 Du måste färdas snabbt. 443 00:57:15,043 --> 00:57:18,668 Du kan förändra framtiden 444 00:57:18,668 --> 00:57:21,876 om du kan ta mig till Moldaver. 445 00:57:23,918 --> 00:57:26,001 Hur ska jag ta med dig om du är... 446 00:57:26,001 --> 00:57:27,918 Inte hela min kropp. 447 00:57:31,584 --> 00:57:32,751 Bara mitt huvud. 448 00:57:34,043 --> 00:57:35,168 - Här. - Ursäkta? 449 00:57:46,876 --> 00:57:52,043 Jag tog pillret för att underlätta för dig. 450 00:57:52,043 --> 00:57:57,709 Mitt huvud väger mindre jämfört med att släpa hela kroppen. 451 00:57:57,709 --> 00:57:59,126 Ja, du... 452 00:58:00,168 --> 00:58:02,209 Du ber mig att... 453 00:58:03,418 --> 00:58:04,543 Snälla. 454 00:58:05,501 --> 00:58:06,876 Jag ber dig. 455 00:58:06,876 --> 00:58:09,793 Det är det enda sättet att få tillbaka din pappa. 456 00:58:10,668 --> 00:58:12,376 Jag vet att jag kan lita på dig. 457 00:58:13,001 --> 00:58:14,959 Du är en valvbo. 458 00:58:16,001 --> 00:58:18,001 Men om du ska överleva här uppe, 459 00:58:19,668 --> 00:58:22,043 måste du börja bete dig som en ytbo. 460 00:58:23,418 --> 00:58:25,668 Okej, miss MacLean? 461 00:58:27,668 --> 00:58:29,001 Hur vet du vad jag heter? 462 00:58:32,459 --> 00:58:33,293 Herrn? 463 00:58:38,834 --> 00:58:39,668 Herrn? 464 00:59:39,168 --> 00:59:40,084 Okidoki. 465 01:02:20,584 --> 01:02:22,584 Undertexter: Marie Åkerlund 466 01:02:22,584 --> 01:02:24,668 Kreativ ledare Jeni Orimalade