1 00:00:35,209 --> 00:00:36,668 PIEC 2 00:00:39,584 --> 00:00:42,043 SZCZENIĘTA WAŻĄCE PONIŻEJ 10 UNCJI NALEŻY SKREMOWAĆ 3 00:01:09,168 --> 00:01:10,293 Mogę? 4 00:01:11,834 --> 00:01:12,751 Doskonale. 5 00:01:17,834 --> 00:01:19,418 Chodź. Dziękuję. 6 00:01:23,459 --> 00:01:27,876 INŻYNIERIA BEHAWIORALNA 7 00:01:32,668 --> 00:01:33,668 PUNKT KONTROLNY 8 00:01:58,084 --> 00:02:00,001 Dobrze. 9 00:02:03,918 --> 00:02:05,751 Zobaczmy. 10 00:02:17,584 --> 00:02:19,001 Siad. 11 00:02:20,293 --> 00:02:21,418 Siad. 12 00:02:28,501 --> 00:02:29,334 Dobra psina. 13 00:02:36,334 --> 00:02:38,126 Chodź. Miejsce. 14 00:02:39,876 --> 00:02:41,334 Tu ci dobrze? 15 00:03:30,293 --> 00:03:31,709 WSTRZYKIWANIE – PRZYŻEGACZ 16 00:03:53,751 --> 00:03:54,584 Już dobrze. 17 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 Chodź. 18 00:04:13,626 --> 00:04:14,626 Miejsce. 19 00:04:14,626 --> 00:04:16,501 Na miejsce. 20 00:04:22,668 --> 00:04:24,334 Co to jest, doktorze Wilzig? 21 00:04:29,293 --> 00:04:30,709 Nie. 22 00:05:05,584 --> 00:05:08,043 PROCEDURA REAGOWANIA NA ZDARZENIE 23 00:05:24,334 --> 00:05:26,251 {\an8}ZACHOWAJ SPOKÓJ 24 00:05:29,668 --> 00:05:31,751 Dalej! 25 00:06:48,126 --> 00:06:48,959 Kurka, co to? 26 00:07:58,293 --> 00:08:01,418 {\an8}PLAN D VAULT-TECU UWAGA – TRUCIZNA 27 00:08:26,626 --> 00:08:30,209 Cieniutkie szczapki weź w maleńkie łapki, 28 00:08:30,209 --> 00:08:34,584 namiocik zrób i nie podpal sobie czapki. 29 00:08:35,084 --> 00:08:36,084 I... 30 00:09:55,168 --> 00:09:56,168 Przed wojną 31 00:09:57,709 --> 00:10:02,293 żartowano, że karaluchy przetrwałyby wybuch bomby atomowej. 32 00:10:04,459 --> 00:10:06,043 One nie tylko przetrwały. 33 00:10:07,959 --> 00:10:09,001 Ewoluowały. 34 00:10:12,876 --> 00:10:16,251 Powiększony odwłok umożliwia im obronę. 35 00:10:17,126 --> 00:10:21,168 Wydłużone czułki – polowanie w stadzie. 36 00:10:21,168 --> 00:10:24,543 Dzięki siekaczom mogą polować na większe ofiary. 37 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 Takie jak ty. 38 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 Nie wiesz, że nie rozpala się ognia po zmroku? 39 00:10:40,084 --> 00:10:41,793 Ja tylko szukam ojca. 40 00:10:42,584 --> 00:10:45,584 Porwała go niejaka Moldaver. 41 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 Widział ją pan? 42 00:10:46,668 --> 00:10:49,376 Wracaj do domu, dziecko. 43 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 Mieszkańcy krypt nie mają tu lekko. 44 00:10:52,751 --> 00:10:55,543 Twój świat opiera się na zasadach i prawie. 45 00:10:55,543 --> 00:10:58,626 Tutaj prawo i zasady mają w poważaniu. 46 00:11:00,209 --> 00:11:06,126 Nie sądzę, byś była zdolna do rzeczy, których wymaga przetrwanie na Pustkowiu. 47 00:11:10,126 --> 00:11:11,918 Bez ojca nie wracam. 48 00:11:17,418 --> 00:11:22,293 Jeśli masz tu zostać, musisz się przystosować. 49 00:11:24,418 --> 00:11:28,084 Pytanie, czy będziesz chciała tego samego, 50 00:11:29,834 --> 00:11:33,626 gdy staniesz się już kimś zupełnie innym. 51 00:11:42,293 --> 00:11:43,168 Czwórka, chodź. 52 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 Kim pan jest? 53 00:12:43,709 --> 00:12:44,793 Rycerzu Titus. 54 00:12:50,584 --> 00:12:54,668 Wybrał pan T-60 z hartowaną stalą. 55 00:12:54,668 --> 00:12:56,751 To poprawia mobilność? 56 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 Wyczyść to. 57 00:13:40,876 --> 00:13:41,793 Posadź nas. 58 00:13:43,501 --> 00:13:46,001 Nudzi mi się, postrzelałbym. 59 00:13:46,001 --> 00:13:48,418 Mieliśmy się udać do Filly. 60 00:13:48,418 --> 00:13:50,501 To kawał drogi... 61 00:14:09,084 --> 00:14:09,918 Boże. 62 00:15:27,584 --> 00:15:31,918 UWAGA – TOKSYCZNE ODPADY 63 00:15:35,751 --> 00:15:37,251 {\an8}MIELONKA 64 00:16:39,543 --> 00:16:40,876 Proszę spojrzeć. 65 00:16:46,751 --> 00:16:50,918 Byli tu. Mężczyzna i pies. 66 00:16:50,918 --> 00:16:51,876 Cel. 67 00:16:53,043 --> 00:16:54,001 Byli... 68 00:16:57,126 --> 00:16:58,543 Kurwa mać. 69 00:17:45,251 --> 00:17:46,876 Sprawdź, czy cel tam jest. 70 00:17:48,376 --> 00:17:50,959 Nie mam pancerza. 71 00:17:51,668 --> 00:17:54,376 Na pancerz trzeba zasłużyć odwagą. 72 00:17:54,376 --> 00:17:56,876 A to akt odwagi. 73 00:17:57,668 --> 00:17:58,834 Panie... 74 00:17:58,834 --> 00:18:01,084 To rozkaz, giermku. 75 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Ruszaj. 76 00:18:20,876 --> 00:18:21,751 Widzisz coś? 77 00:18:25,793 --> 00:18:27,334 W czym problem, gnojku? 78 00:18:39,918 --> 00:18:40,751 Ożeż kurwa. 79 00:18:43,793 --> 00:18:44,626 Ja pierdolę. 80 00:19:03,168 --> 00:19:04,501 Jasny chuj. 81 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 O kurwa. Kurwa! 82 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 Kurwa, nie. 83 00:19:13,376 --> 00:19:14,418 O nie. 84 00:19:14,418 --> 00:19:15,584 Kurwa mać. 85 00:19:16,543 --> 00:19:18,501 Kurwa. 86 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 Na pomoc! 87 00:19:39,834 --> 00:19:40,668 Pomóż! 88 00:19:41,293 --> 00:19:42,376 Pomóż mi! 89 00:19:44,043 --> 00:19:44,918 Rozwal go. 90 00:19:46,084 --> 00:19:47,126 Rozwal. 91 00:19:50,001 --> 00:19:50,959 Strzelaj! 92 00:20:04,459 --> 00:20:05,834 Kurwa. 93 00:20:07,126 --> 00:20:08,043 Pomóż. 94 00:20:09,334 --> 00:20:11,709 Zdejmij mi to gówno. 95 00:20:12,418 --> 00:20:15,209 Pomóż mi. 96 00:20:16,834 --> 00:20:17,918 O kurwa. 97 00:20:20,501 --> 00:20:21,876 Ja pierdolę. 98 00:20:21,876 --> 00:20:23,043 Kurwa. 99 00:20:24,043 --> 00:20:25,584 Jebał to pies. 100 00:20:26,418 --> 00:20:28,209 Gdzieś ty, kurwa, był? 101 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 Zasrane wygnajewo. 102 00:20:33,501 --> 00:20:37,001 Zawsze coś się musi napatoczyć. 103 00:20:38,376 --> 00:20:40,334 Jebane Pustkowie. 104 00:20:41,543 --> 00:20:44,959 Jebani skrybowie i to ich pierdolenie. 105 00:20:45,459 --> 00:20:49,293 Każą mi szukać durnych artefaktów, 106 00:20:49,293 --> 00:20:54,168 a potem się okazuje, że to pieprzony opiekacz. 107 00:20:56,834 --> 00:20:59,543 Wiesz w ogóle, do czego służy opiekacz? 108 00:21:00,043 --> 00:21:01,126 Masz pojęcie? 109 00:21:04,626 --> 00:21:05,918 Rzuć mi stimpak. 110 00:21:06,709 --> 00:21:08,501 Co ty odwalasz? 111 00:21:08,501 --> 00:21:11,959 Dawaj stimpak, a nie stoisz jak słup. 112 00:21:13,459 --> 00:21:16,959 Ja cię proszę o stimpak, a ty się gapisz... 113 00:21:16,959 --> 00:21:19,793 Jakbyś nie wiedział, od czego tu jesteś. 114 00:21:20,376 --> 00:21:24,418 Mnie atakuje dwutonowy, napromieniowany niedźwiedź, 115 00:21:24,418 --> 00:21:25,918 a ty się gapisz. 116 00:21:27,168 --> 00:21:30,293 To twoja wina, tępy chuju. 117 00:21:36,293 --> 00:21:40,293 Wiesz, co się robi z giermkami, którzy zawodzą? 118 00:21:41,459 --> 00:21:42,751 Wiesza się ich. 119 00:21:45,959 --> 00:21:50,751 Przebija się im płuca i wiesza, 120 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 a ich ciała szarpią sępy. 121 00:21:56,959 --> 00:21:58,793 To cię czeka. 122 00:22:02,334 --> 00:22:06,418 Jesteś najgorszym giermkiem pod słońcem. 123 00:22:07,418 --> 00:22:09,084 To wszystko twoja wina. 124 00:22:10,084 --> 00:22:11,543 Tępy chuju. 125 00:22:15,126 --> 00:22:16,793 Dawaj ten stimpak! 126 00:22:16,793 --> 00:22:18,334 Dawaj. 127 00:22:18,334 --> 00:22:19,334 Duszę się. 128 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 Obowiązkiem rycerza jest sprawianie, by świat był lepszy. 129 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 Nie zasługujesz na pancerz. 130 00:22:45,334 --> 00:22:46,459 A ty niby tak? 131 00:22:56,168 --> 00:22:57,376 Ty fiucie. 132 00:23:00,001 --> 00:23:01,376 Zabiją cię za to. 133 00:23:03,584 --> 00:23:05,334 Chyba że przejmę cel. 134 00:23:06,376 --> 00:23:07,334 Ty... 135 00:23:27,251 --> 00:23:28,501 Działaj, cholero! 136 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 Czołem. Halo, przepraszam! 137 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 Przepraszam. 138 00:23:36,793 --> 00:23:37,668 Cześć. 139 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 Czy mogę podejść? 140 00:23:39,668 --> 00:23:41,501 Nie mam broni. 141 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 Ani pieniędzy. 142 00:23:43,709 --> 00:23:46,543 Nie szkodzi, chcę tylko spytać o drogę. 143 00:23:49,209 --> 00:23:50,043 W porządku. 144 00:24:04,959 --> 00:24:06,168 Przepraszam. 145 00:24:09,918 --> 00:24:11,209 Zgubiłam się. 146 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Cześć. 147 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 Przy czym tam pan grzebie? 148 00:24:17,751 --> 00:24:19,668 To miał być filtr do wody. 149 00:24:19,668 --> 00:24:23,251 Ile bym piachu nie sypał, tylko piach leci. 150 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 A wlewał pan wodę? 151 00:24:26,501 --> 00:24:27,751 Żeby leciała? 152 00:24:34,584 --> 00:24:35,626 Masz wodę? 153 00:24:37,251 --> 00:24:38,334 Chce pan łyka? 154 00:24:39,543 --> 00:24:40,376 Proszę. 155 00:24:49,418 --> 00:24:50,459 Przepraszam. 156 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Pan wybaczy, ale... 157 00:24:52,918 --> 00:24:54,209 To mi potrzebne. 158 00:24:55,126 --> 00:24:56,251 Mnie też. 159 00:24:57,418 --> 00:24:58,376 Dzięki. 160 00:24:59,001 --> 00:25:02,084 Jak kto wodę daje, to się ją wypija. 161 00:25:02,084 --> 00:25:04,251 Nawet jak się nie chce. 162 00:25:05,043 --> 00:25:06,626 Pijesz, ile wejdzie. 163 00:25:07,459 --> 00:25:08,293 No tak. 164 00:25:09,668 --> 00:25:12,959 Nie widział pan może grupy prowadzącej więźnia? 165 00:25:13,418 --> 00:25:14,251 Nie. 166 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 Idziesz do Filly? 167 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 A co to? 168 00:25:20,959 --> 00:25:21,793 Miasteczko. 169 00:25:23,668 --> 00:25:24,793 Za wzgórzem. 170 00:25:26,459 --> 00:25:27,751 Nie wiem, nie byłem. 171 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Nie był pan za wzgórzem? 172 00:25:30,334 --> 00:25:32,543 Nie, to zbyt niebezpieczne. 173 00:25:33,334 --> 00:25:36,334 Co rusz ktoś kogoś tam zabija. 174 00:25:36,334 --> 00:25:38,751 Mój tatko tam zginął. 175 00:25:40,668 --> 00:25:42,751 I dwaj bracia. 176 00:25:42,751 --> 00:25:45,959 Ciotkę miałem, też ją kropnęli. 177 00:25:48,376 --> 00:25:49,543 Przykro mi. 178 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 Dziękuję. 179 00:25:51,876 --> 00:25:53,251 Brzmi niebezpiecznie. 180 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 Możesz tu zostać. 181 00:25:56,334 --> 00:25:57,626 Żyć ze mną. 182 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 Przydałyby się dzieciaki do pracy w obejściu. 183 00:26:04,043 --> 00:26:07,334 Obejdzie się. Dzięki za radę. 184 00:26:09,626 --> 00:26:10,626 Jestem chory. 185 00:26:11,501 --> 00:26:12,543 Umierający. 186 00:26:13,543 --> 00:26:15,959 Długo byś mnie nie musiała znosić. 187 00:26:17,043 --> 00:26:18,876 Chałupa by ci została. 188 00:26:19,751 --> 00:26:22,251 Nie trzeba, dziękuję. 189 00:26:23,834 --> 00:26:26,793 Dobra z ciebie dusza, boś mnie nie zastrzeliła. 190 00:26:27,584 --> 00:26:29,084 Żaden problem. 191 00:26:30,126 --> 00:26:30,959 Pa! 192 00:27:47,876 --> 00:27:48,709 Tak! 193 00:28:06,751 --> 00:28:07,584 Tak! 194 00:28:08,126 --> 00:28:08,959 O tak! 195 00:28:11,251 --> 00:28:12,168 Zajebioza! 196 00:28:27,959 --> 00:28:29,126 Nic nie zrobiłem! 197 00:28:32,501 --> 00:28:33,584 - Właśnie. - Nie! 198 00:28:36,418 --> 00:28:37,959 Nie bij mnie! 199 00:28:37,959 --> 00:28:40,501 Zajebię cię, sukinsynu. 200 00:28:40,501 --> 00:28:41,793 Rozumiesz? 201 00:28:42,584 --> 00:28:45,418 Puszczaj, draniu! 202 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Zatłukę cię. 203 00:28:47,084 --> 00:28:48,959 Uduszę gołymi rękami! 204 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 - Puść go. - I tyle. 205 00:28:50,459 --> 00:28:52,959 Koniec twojego marnego żywota. 206 00:28:52,959 --> 00:28:54,584 Puść, mówię! 207 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 To się los potrafi odwrócić. 208 00:29:09,459 --> 00:29:11,209 Dziękuję, stalowy kolego. 209 00:29:11,668 --> 00:29:13,459 Moje uszanowanie. 210 00:29:13,459 --> 00:29:15,626 A co do ciebie, łachudro jedna, 211 00:29:15,626 --> 00:29:20,334 nie pierwszy raz prześladują mnie przez moją naukową ciekawość. 212 00:29:23,459 --> 00:29:26,334 Złego dnia życzę. Żegnam. 213 00:29:27,334 --> 00:29:30,293 A pan jest prawdziwym uczonym i dżentelmenem. 214 00:29:30,959 --> 00:29:32,168 Na medal. 215 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 Przepraszam. 216 00:29:42,084 --> 00:29:44,293 Proszę mnie nie zabijać. 217 00:29:49,376 --> 00:29:50,751 Tylko... 218 00:29:50,751 --> 00:29:52,834 Gość mi kury dymał. 219 00:30:02,168 --> 00:30:03,001 W porządku. 220 00:30:04,001 --> 00:30:05,459 Bywaj, obywatelu. 221 00:30:59,501 --> 00:31:00,334 Dzień dobry. 222 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 Nazywam się... 223 00:31:22,793 --> 00:31:25,709 Mamy wszystko, czego potrzeba na Pustkowiu. 224 00:31:26,418 --> 00:31:27,251 {\an8}WYROBY Z PSINY 225 00:31:27,251 --> 00:31:30,418 {\an8}Prawdziwy, nierozcieńczony płyn chłodniczy! 226 00:31:35,751 --> 00:31:36,584 Przepraszam. 227 00:31:37,168 --> 00:31:39,001 Nie, dziękuję. 228 00:31:39,001 --> 00:31:40,209 Psie mięsko! 229 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Świeża iguana! 230 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Skosztujesz iguanki? 231 00:31:47,043 --> 00:31:48,501 Nie, dziękuję. 232 00:31:49,584 --> 00:31:50,918 Widział pan go? 233 00:31:51,959 --> 00:31:53,209 Psie mięsko! 234 00:31:56,126 --> 00:31:57,751 Nie, dziękuję. 235 00:31:57,751 --> 00:31:59,918 Może coś naostrzyć? 236 00:32:07,668 --> 00:32:10,459 {\an8}OTWARTE CAŁĄ DOBĘ 237 00:33:10,751 --> 00:33:11,584 Przepraszam. 238 00:33:32,043 --> 00:33:34,376 SUSZONE OWOCE MAMUŚKI JUNE 239 00:33:56,293 --> 00:33:57,126 Dzień dobry. 240 00:33:57,126 --> 00:33:59,334 OSOBLIWOŚCI MAMUŚKI 241 00:34:01,209 --> 00:34:04,626 Zauważyłam, że oferuje pani urządzenia Vault-Tec. 242 00:34:08,834 --> 00:34:14,084 Jako że zasadniczo należą do Vault-Tec, 243 00:34:14,084 --> 00:34:18,126 zakładam, że handluje pani z bandytami. 244 00:34:19,293 --> 00:34:20,626 Nie oceniam. 245 00:34:21,584 --> 00:34:24,251 Pewnie zbytniego wyboru tu nie ma. 246 00:34:24,959 --> 00:34:28,418 Szukam konkretnej bandytki. 247 00:34:29,209 --> 00:34:30,084 Kurdebele. 248 00:34:31,459 --> 00:34:33,793 Prawdziwa przybyszka z krypty. 249 00:34:35,293 --> 00:34:36,251 To ja. 250 00:34:39,584 --> 00:34:42,709 Myślałam, że już was nie ma, zapuszkowane pojeby. 251 00:34:42,709 --> 00:34:45,543 Barv, chodź. Musisz to zobaczyć. 252 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 Bandytka, której szukam, ma jakieś 175 cm wzrostu. 253 00:34:49,543 --> 00:34:52,168 - Barv! - Po pięćdziesiątce. 254 00:34:52,168 --> 00:34:55,001 - Barv! - Niejaka Moldaver. 255 00:35:01,084 --> 00:35:02,959 Wracaj do swojego kąta, Barv. 256 00:35:06,251 --> 00:35:08,876 Czyli ją pani zna? 257 00:35:09,876 --> 00:35:12,334 Moldaver każdy zna. 258 00:35:13,418 --> 00:35:15,251 Spadaj stąd, krypciaro. 259 00:35:17,626 --> 00:35:22,668 Ta kobieta wtargnęła do mojej krypty, pojmała mojego ojca i zabiła... 260 00:35:22,668 --> 00:35:25,959 Czeka cię o wiele gorszy los, 261 00:35:25,959 --> 00:35:27,584 jeśli tu zostaniesz. 262 00:35:28,459 --> 00:35:29,543 Zaufaj mi. 263 00:35:29,543 --> 00:35:31,209 Od razu widać. 264 00:35:31,959 --> 00:35:33,793 Czyste włosy. 265 00:35:33,793 --> 00:35:34,918 Zadbane zęby. 266 00:35:37,459 --> 00:35:38,751 Wszystkie palce. 267 00:35:41,376 --> 00:35:42,376 Musi być miło. 268 00:35:43,168 --> 00:35:46,043 Wiem, że nie macie tu łatwo. 269 00:35:46,043 --> 00:35:49,251 Wszędzie śmierć i brud. 270 00:35:51,126 --> 00:35:54,293 Ale misja krypt jest ważna dla wszystkich. 271 00:35:56,168 --> 00:35:57,501 Niby dlaczego? 272 00:35:59,751 --> 00:36:01,376 Cóż. 273 00:36:02,834 --> 00:36:06,501 No bo założenie jest takie, 274 00:36:06,501 --> 00:36:11,709 że ocalimy Amerykę. 275 00:36:15,043 --> 00:36:18,668 A kiedy planujecie to zrobić? 276 00:36:20,501 --> 00:36:24,501 Krypty to tylko nory, 277 00:36:24,501 --> 00:36:29,459 w których skryli się bogacze, gdy cały świat płonął. 278 00:36:35,959 --> 00:36:40,126 Mieszkańcy krypt są świadomi swych przywilejów, 279 00:36:40,126 --> 00:36:42,043 a także za nie wdzięczni. 280 00:36:42,043 --> 00:36:44,793 - Do tego... - Wiesz, co tutejsi 281 00:36:46,126 --> 00:36:47,876 mówią o kryptach? 282 00:36:49,168 --> 00:36:50,001 Co? 283 00:36:51,043 --> 00:36:52,626 Pieprzyć krypty. 284 00:37:05,918 --> 00:37:07,626 No cóż. 285 00:37:09,668 --> 00:37:11,251 Dziękuję pani za pomoc. 286 00:37:36,043 --> 00:37:37,584 {\an8}STRZELAMY DO ZŁODZIEI 287 00:37:44,584 --> 00:37:46,293 Możesz iść. 288 00:37:47,126 --> 00:37:47,959 Leć. 289 00:37:56,001 --> 00:37:57,543 Znów się spotykamy. 290 00:38:00,251 --> 00:38:04,251 Naprawdę sądzę, że powinnaś wracać. Nie jesteś tu bezpieczna. 291 00:38:06,709 --> 00:38:08,459 Wszyscy mi to mówią. 292 00:38:09,334 --> 00:38:11,251 Nikt mnie nie rozumie. 293 00:38:13,043 --> 00:38:14,751 Pochodzisz z Krypty 33. 294 00:38:16,001 --> 00:38:18,543 Uprawiacie kukurydzę. 295 00:38:18,543 --> 00:38:21,043 Na farmie macie rzutnik telesoniczny. 296 00:38:21,626 --> 00:38:24,751 Wyświetla zapętlony krajobraz wsi z Nebraski. 297 00:38:25,251 --> 00:38:27,501 Wychowaliście się w merytokracji, 298 00:38:27,501 --> 00:38:30,793 a właściwe postępowanie napawa was dumą. 299 00:38:32,168 --> 00:38:36,334 Wiem dość, by doradzić ci powrót do domu. 300 00:38:39,709 --> 00:38:40,709 Kim pan jest? 301 00:38:41,751 --> 00:38:43,418 - I skąd pan tyle wie? - Hej! 302 00:38:45,293 --> 00:38:46,209 Wilzig? 303 00:38:47,418 --> 00:38:48,959 Zapraszam. 304 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 A ty miałaś wypierdalać. 305 00:38:52,793 --> 00:38:53,834 Wilzig. 306 00:39:24,251 --> 00:39:26,584 Nie jesteś przypadkiem doktorem? 307 00:39:27,168 --> 00:39:29,209 Szukam akurat doktora. 308 00:39:29,793 --> 00:39:32,501 Nie chcemy tu takich jak ty. 309 00:39:32,501 --> 00:39:34,293 Może i nie. 310 00:39:35,751 --> 00:39:37,918 Ale już ja o siebie zadbam. 311 00:39:39,418 --> 00:39:42,626 Zeszłej nocy wszystkie agencje wyznaczyły nagrodę. 312 00:39:45,418 --> 00:39:48,334 Hojną. Za głowę człowieka, 313 00:39:48,334 --> 00:39:52,251 którego opis odpowiada temu mężczyźnie. 314 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 Mało wiem, 315 00:40:02,418 --> 00:40:04,709 ale wiem, kiedy czas się licytować. 316 00:40:05,959 --> 00:40:06,793 Być może. 317 00:40:08,209 --> 00:40:10,209 Dostałam niemało kapsli 318 00:40:10,209 --> 00:40:13,376 za dostarczenie tego człowieka... 319 00:40:18,584 --> 00:40:20,251 Pora zmienić plany. 320 00:40:24,584 --> 00:40:28,793 Tysiąc kapsli za łeb tego skurwiela! 321 00:40:30,209 --> 00:40:33,084 Chuja dostaniecie, jak rozwalę go pierwsza. 322 00:41:33,793 --> 00:41:36,084 Cholera, głodny się przez was robię. 323 00:42:10,084 --> 00:42:12,084 Zaproponowałbym pomidorka, 324 00:42:12,084 --> 00:42:14,793 ale masz dziurę w szyi. 325 00:42:33,043 --> 00:42:33,876 No dalej. 326 00:42:46,459 --> 00:42:47,501 {\an8}BUM! 327 00:43:15,959 --> 00:43:16,918 Za pomidorki. 328 00:43:22,126 --> 00:43:22,959 Wilzig. 329 00:43:46,084 --> 00:43:47,043 Na pomoc. 330 00:43:47,043 --> 00:43:48,084 Pomocy. 331 00:44:06,251 --> 00:44:08,751 {\an8}ŚMIECIOMIOT 332 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 Wilzig. 333 00:44:26,668 --> 00:44:29,043 Proszę, by zostawił go pan w spokoju. 334 00:44:30,293 --> 00:44:34,334 Przyznaję, iż nie wiem, co panem kieruje, 335 00:44:34,793 --> 00:44:37,834 ale sądzę, że nie traktuje go pan sprawiedliwie. 336 00:44:37,834 --> 00:44:39,834 Dlatego muszę interweniować. 337 00:44:41,293 --> 00:44:44,043 Jeśli chce mnie pan skrzywdzić, 338 00:44:44,043 --> 00:44:47,501 jako osoba dążąca do załagodzenia konfliktu założę, 339 00:44:47,501 --> 00:44:50,418 że to pan jest tu prowodyrem. 340 00:44:50,418 --> 00:44:53,709 Toteż wszyscy się raczej zgodzą, iż użycie siły 341 00:44:53,709 --> 00:44:55,376 staje się uzasadnione. 342 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Chyba że się pan podda. 343 00:45:02,418 --> 00:45:05,501 Pieprzeni krypciarze. 344 00:45:13,584 --> 00:45:19,251 To naprawdę maleńka kropelka w całym morzu różnych środków. 345 00:45:22,584 --> 00:45:25,001 Kazała ci się poddać, ghulu. 346 00:45:46,376 --> 00:45:48,543 Rycerz Titus, Bractwo Stali. 347 00:45:48,543 --> 00:45:52,084 Poddaj się albo giń. 348 00:45:53,168 --> 00:45:54,918 Chyba, kurwa, kpisz. 349 00:46:17,126 --> 00:46:18,084 Cześć. 350 00:46:24,626 --> 00:46:26,043 To ważny człowiek. 351 00:46:26,709 --> 00:46:27,918 Szukałem go. 352 00:46:27,918 --> 00:46:31,209 Zabierz go do środka i pilnuj, a ja zajmę się ghulem. 353 00:46:31,709 --> 00:46:32,543 Jasne. 354 00:46:33,209 --> 00:46:34,209 Dziękuję. 355 00:47:14,584 --> 00:47:15,418 Chodź. 356 00:47:30,251 --> 00:47:33,876 Zaprosiłbym cię na górę, ale ciężko wleźć po schodach 357 00:47:33,876 --> 00:47:36,668 w 12-częściowym zestawie żeliwnych patelni. 358 00:47:41,918 --> 00:47:43,418 Potrzebuję nowej stopy. 359 00:47:43,418 --> 00:47:45,709 Ja tu jem fasolę. 360 00:47:46,376 --> 00:47:47,251 No dobra. 361 00:47:49,543 --> 00:47:51,084 Boże. 362 00:47:53,834 --> 00:47:55,376 Wciąż mogę tam dotrzeć. 363 00:47:55,376 --> 00:47:58,084 Będzie dobrze, jak dożyjesz śniadania. 364 00:47:58,084 --> 00:47:59,501 Stopa, Barv! 365 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 Szukam stopy! 366 00:48:01,959 --> 00:48:05,376 Jest ich cała skrzynia pod pudłem z defibrylatorami. 367 00:48:05,376 --> 00:48:08,501 Ciągle coś przestawiasz bez pytania. 368 00:48:08,501 --> 00:48:11,501 Wybaczcie, ale to był rycerz? 369 00:48:13,668 --> 00:48:14,626 Barv! 370 00:48:16,626 --> 00:48:19,959 Nie były pod defibrylatorami, jak coś. 371 00:48:19,959 --> 00:48:21,209 {\an8}PROTEZY JIMA 372 00:48:21,209 --> 00:48:24,001 {\an8}Wybacz te wrzaski, oberwałam w nogę. 373 00:48:25,709 --> 00:48:27,626 I bez tego wrzeszczysz. 374 00:48:37,543 --> 00:48:38,501 O rajuśku. 375 00:48:45,376 --> 00:48:47,084 Ona mnie zaprowadzi. 376 00:48:51,584 --> 00:48:55,793 Jeśli sądzisz, że zaciągnie twoje kulawe cielsko przez Pustkowie, 377 00:48:55,793 --> 00:48:58,251 to nie jesteś taki mądry, jak mówią. 378 00:48:58,251 --> 00:49:00,751 A masz tu kogoś godnego zaufania? 379 00:49:03,793 --> 00:49:04,709 Szlag. 380 00:49:06,793 --> 00:49:07,834 Ty, córeczka. 381 00:49:10,001 --> 00:49:12,876 Dostarczysz go do mojej klientki. 382 00:49:15,584 --> 00:49:19,209 Dziękuję, ale szukam tylko ojca. 383 00:49:20,293 --> 00:49:23,168 A pan nie jest w stanie podróżować. 384 00:49:23,876 --> 00:49:27,001 Moja klientka to Lee Moldaver. 385 00:49:32,293 --> 00:49:36,876 Nie zbliżysz się do niej z pustymi rękami. 386 00:49:36,876 --> 00:49:41,251 A ten gość to twoje najlepsze dojście. 387 00:49:43,376 --> 00:49:47,209 A czego ona od pana chce? To porywaczka ojców. 388 00:49:47,793 --> 00:49:48,626 Kurde. 389 00:49:49,501 --> 00:49:52,126 Chcesz odzyskać ojca czy nie? 390 00:49:54,251 --> 00:49:55,293 No... 391 00:49:57,709 --> 00:49:59,251 - Rany, zrobię to! - No. 392 00:49:59,751 --> 00:50:00,584 Daj. 393 00:50:01,084 --> 00:50:03,334 To współrzędne Moldaver. 394 00:50:03,334 --> 00:50:04,293 WPROWADŹ WSPÓŁRZĘDNE 395 00:50:04,293 --> 00:50:07,751 Ona i jej podobni kręcą się w tym grajdole. 396 00:50:08,251 --> 00:50:09,501 Co to jest „grajdół”? 397 00:50:10,584 --> 00:50:12,709 Po prostu tam idź. 398 00:50:12,709 --> 00:50:15,751 Promieniowanie bywa tam dotkliwe, 399 00:50:15,751 --> 00:50:19,668 więc się spieszcie, jeśli chcecie zachować skórę. 400 00:50:19,668 --> 00:50:21,418 No dobrze. Dam radę. 401 00:50:21,418 --> 00:50:23,876 Pewnie, że dasz. 402 00:50:23,876 --> 00:50:26,543 Jesteś z krypty i dotrzymujesz słowa. 403 00:50:26,543 --> 00:50:28,168 To nawet... 404 00:50:28,168 --> 00:50:31,626 To się może udać. 405 00:50:31,626 --> 00:50:32,876 Tak pani myśli? 406 00:50:34,376 --> 00:50:35,209 Idźcie. 407 00:50:36,084 --> 00:50:37,918 - Tylnym wyjściem! - Dobrze. 408 00:50:45,543 --> 00:50:46,376 Zabolało. 409 00:51:22,084 --> 00:51:23,084 W mordę. 410 00:51:26,793 --> 00:51:29,459 Kiedyś lepiej was szkolili. 411 00:51:30,168 --> 00:51:33,209 Kierujesz tym jak wózkiem w supermarkecie. 412 00:51:38,668 --> 00:51:41,751 Pierwsza zasada. Przeczytaj instrukcję. 413 00:52:08,418 --> 00:52:10,876 No nie. Nie! 414 00:52:20,626 --> 00:52:21,459 O nie. 415 00:52:31,709 --> 00:52:35,584 Serum energetyzujące, serum pobudzające. 416 00:52:37,084 --> 00:52:40,001 Serum na odcięte stopy. 417 00:52:45,668 --> 00:52:46,668 Serum na ból. 418 00:52:49,001 --> 00:52:50,709 Serum na stopy. 419 00:52:51,584 --> 00:52:54,751 Serum, od którego odrastają stopy. 420 00:52:54,751 --> 00:52:55,834 Chyba. 421 00:53:37,543 --> 00:53:39,709 {\an8}PROTEZY JIMA WYBÓR KAŻDEGO WETERANA 422 00:55:59,001 --> 00:56:00,084 Musi wystarczyć. 423 00:56:07,251 --> 00:56:10,209 Zostało nam jakieś 30 kilometrów. 424 00:56:10,209 --> 00:56:11,501 Jak pańska... 425 00:56:12,251 --> 00:56:13,168 O rety. 426 00:56:14,834 --> 00:56:16,126 Rajuśku. 427 00:56:24,626 --> 00:56:26,751 Nie dam rady. 428 00:56:30,584 --> 00:56:34,293 Nie wiem, kim pan jest 429 00:56:34,293 --> 00:56:37,543 ani skąd pan to wszystko wie. 430 00:56:37,543 --> 00:56:39,959 Ale pokona pan Pustkowie. 431 00:56:40,793 --> 00:56:43,793 Dotrzemy do celu razem. 432 00:56:44,584 --> 00:56:45,459 Obiecuję. 433 00:56:46,709 --> 00:56:49,584 Przed chwilą łyknąłem cyjanek. 434 00:56:52,959 --> 00:56:55,418 - Co? - Plan D Vault-Tecu. 435 00:56:55,418 --> 00:56:58,209 Ich najbardziej humanitarny produkt. 436 00:56:58,209 --> 00:56:59,709 Szybki i bezbolesny. 437 00:57:00,418 --> 00:57:01,918 O smaku bananowym. 438 00:57:02,834 --> 00:57:04,918 Że też nie był bardziej popularny. 439 00:57:09,501 --> 00:57:11,376 Będą cię szukać. 440 00:57:11,376 --> 00:57:13,293 Musisz się spieszyć. 441 00:57:15,043 --> 00:57:18,668 Możesz zmienić przyszłość, 442 00:57:18,668 --> 00:57:21,876 jeśli dostarczysz mnie Moldaver. 443 00:57:23,918 --> 00:57:26,001 Jak mam pana... 444 00:57:26,001 --> 00:57:27,918 Nie całe ciało. 445 00:57:31,584 --> 00:57:32,751 Wystarczy głowa. 446 00:57:34,043 --> 00:57:35,168 - Weź. - Proszę? 447 00:57:46,876 --> 00:57:52,043 Wziąłem cyjanek, żeby było ci łatwiej. 448 00:57:52,043 --> 00:57:57,709 Łatwiej zanieść głowę niż targać całe cielsko. 449 00:57:57,709 --> 00:57:59,126 Pan... 450 00:58:00,168 --> 00:58:02,209 Pan chce, żebym... 451 00:58:03,418 --> 00:58:04,543 Proszę. 452 00:58:05,501 --> 00:58:06,876 Błagam cię. 453 00:58:06,876 --> 00:58:09,793 Tylko tak możesz odzyskać ojca. 454 00:58:10,668 --> 00:58:12,376 Wiedziałem, że mogę ci ufać. 455 00:58:13,001 --> 00:58:14,959 Pochodzisz z krypty. 456 00:58:16,001 --> 00:58:18,001 Jeśli masz tu przetrwać, 457 00:58:19,668 --> 00:58:22,043 bądź jak mieszkaniec Pustkowia. 458 00:58:23,418 --> 00:58:25,668 Dobrze, panno MacLean? 459 00:58:27,668 --> 00:58:29,001 Zna pan moje nazwisko? 460 00:58:32,459 --> 00:58:33,293 Proszę pana? 461 00:58:38,834 --> 00:58:39,668 Proszę pana. 462 00:59:39,168 --> 00:59:40,084 No to hyc. 463 01:02:20,584 --> 01:02:22,584 Napisy: Konrad Szabowicz 464 01:02:22,584 --> 01:02:24,668 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger