1 00:00:35,209 --> 00:00:36,668 KREMERINGSOVN 2 00:00:39,584 --> 00:00:42,043 BRENN NYFØDTE SOM VEIER UNDER 300 GRAM 3 00:00:42,043 --> 00:00:44,251 {\an8}250 - 300 4 00:00:50,001 --> 00:00:51,334 {\an8}300 GRAM 5 00:01:09,168 --> 00:01:10,293 Kan jeg? 6 00:01:11,834 --> 00:01:12,751 Så flink. 7 00:01:17,834 --> 00:01:19,418 Kom igjen. Takk. 8 00:01:23,459 --> 00:01:27,876 ADFERDSUTFORMING 9 00:01:32,668 --> 00:01:33,668 SIKKERHETSKONTROLL 10 00:01:58,084 --> 00:02:00,001 Ja. Greit. 11 00:02:03,918 --> 00:02:05,751 Se på denne. 12 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 Ok, ja. 13 00:02:17,584 --> 00:02:19,001 Sitt. 14 00:02:20,293 --> 00:02:21,418 Sitt. 15 00:02:23,293 --> 00:02:24,126 Sitt. 16 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 Sitt. 17 00:02:28,501 --> 00:02:29,334 Flink jente. 18 00:02:36,334 --> 00:02:38,126 Kom igjen. Seng. 19 00:02:39,876 --> 00:02:41,334 Liker du deg der? 20 00:03:30,293 --> 00:03:31,709 INJISERING - KAUTERISERING 21 00:03:53,751 --> 00:03:54,584 Det går bra. 22 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 Greit. Kom nå. 23 00:04:13,626 --> 00:04:14,626 Gå inn hit. 24 00:04:14,626 --> 00:04:16,501 Kom deg til sengs. 25 00:04:22,668 --> 00:04:24,334 Dr. Wilzig, hva er det? 26 00:04:29,293 --> 00:04:30,709 Nei. 27 00:05:05,584 --> 00:05:08,043 ULYKKESRESPONS 28 00:05:24,334 --> 00:05:26,251 {\an8}VENNLIGST BEVAR ROEN 29 00:05:29,668 --> 00:05:31,751 Fort! 30 00:06:48,126 --> 00:06:48,959 Hva søren? 31 00:07:58,293 --> 00:08:01,418 {\an8}VAULT-TEC PLAN D FORSIKTIG - GIFT 32 00:08:26,626 --> 00:08:30,209 Rester av tønder til det minste kinder 33 00:08:30,209 --> 00:08:34,584 inne i tønderhytta for gamle Abe Lincoln. 34 00:08:35,084 --> 00:08:36,084 Og... 35 00:09:55,168 --> 00:09:56,168 Før krigen 36 00:09:57,709 --> 00:10:02,293 spøkte folk om at kakerlakker kunne overleve en atomeksplosjon. 37 00:10:04,459 --> 00:10:06,043 De gjorde mer enn det. 38 00:10:07,959 --> 00:10:09,001 De ble bedre. 39 00:10:12,876 --> 00:10:16,251 Forstørret thorax for å avverge angrep. 40 00:10:17,126 --> 00:10:21,168 Forlengede antenner for å jakte i flokk. 41 00:10:21,168 --> 00:10:24,543 Skjæretenner for å kunne spise større bytte. 42 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 Som deg. 43 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 Du burde vite bedre enn å tenne bål i mørket. 44 00:10:40,084 --> 00:10:41,793 Jeg leter etter faren min. 45 00:10:42,584 --> 00:10:45,584 Han ble kidnappet av en kvinne som heter Moldaver. 46 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 Har du sett henne? 47 00:10:46,668 --> 00:10:49,376 Du må dra hjem, frøken. 48 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 Hvelvbeboere er en truet art her. 49 00:10:52,751 --> 00:10:55,543 Du kommer fra en verden med regler og lover. 50 00:10:55,543 --> 00:10:58,626 Dette stedet bryr seg ikke om alt det. 51 00:11:00,209 --> 00:11:06,126 Du er neppe villig til å gjøre det som trengs for å overleve her. 52 00:11:10,126 --> 00:11:11,918 Jeg drar ikke hjem uten far. 53 00:11:17,418 --> 00:11:22,293 Hvis du insisterer på å bli, må du tilpasse deg. 54 00:11:24,418 --> 00:11:28,084 Spørsmålet er: Vil du fortsatt ha de samme tingene... 55 00:11:29,834 --> 00:11:33,626 ...når du har forandret deg helt? 56 00:11:42,293 --> 00:11:43,168 Four, kom. 57 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 Hvem er du? 58 00:12:43,709 --> 00:12:44,793 Min herre Titus. 59 00:12:50,584 --> 00:12:54,668 Jeg ser at du valgte det herdede fôret på T-60-en. 60 00:12:54,668 --> 00:12:56,751 Hjelper det med mobiliteten? 61 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 Rengjør den. 62 00:13:40,876 --> 00:13:41,793 Sett oss ned. 63 00:13:43,501 --> 00:13:46,001 Jeg kjeder meg og vil skyte noe. 64 00:13:46,001 --> 00:13:48,418 Min herre, vi skulle lete i Filly. 65 00:13:48,418 --> 00:13:50,501 Vi er fortsatt milevis unna... 66 00:14:09,084 --> 00:14:09,918 Herregud! 67 00:15:27,584 --> 00:15:31,918 FORSIKTIG FARLIG AVFALL 68 00:16:39,543 --> 00:16:40,876 Se. Min herre. 69 00:16:46,751 --> 00:16:50,918 De var her. En mann og en hund. 70 00:16:50,918 --> 00:16:51,876 Målet. 71 00:16:53,043 --> 00:16:54,001 Ja, de var... 72 00:16:57,126 --> 00:16:58,543 Faen. 73 00:17:45,251 --> 00:17:46,876 Se om målet er der inne. 74 00:17:48,376 --> 00:17:50,959 Min herre, jeg har ikke rustning. 75 00:17:51,668 --> 00:17:54,376 Tapre handlinger gjør deg fortjent til drakten. 76 00:17:54,376 --> 00:17:56,876 Dette er en tapper handling. 77 00:17:57,668 --> 00:17:58,834 Herre, jeg... 78 00:17:58,834 --> 00:18:01,084 Det er en ordre, væpner. 79 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Gå. 80 00:18:20,876 --> 00:18:21,751 Ser du noe? 81 00:18:25,793 --> 00:18:27,334 Hva er problemet, din tufs? 82 00:18:39,918 --> 00:18:40,751 Faen. 83 00:18:43,793 --> 00:18:44,626 Faen. 84 00:19:03,168 --> 00:19:04,501 Fy flate. 85 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 Faen. 86 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 Nei, faen. 87 00:19:13,376 --> 00:19:14,418 Herregud. Nei. 88 00:19:14,418 --> 00:19:15,584 Faen. 89 00:19:16,543 --> 00:19:18,501 Faen. 90 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 Hjelp! 91 00:19:39,834 --> 00:19:40,668 Hjelp! 92 00:19:41,293 --> 00:19:42,376 Hjelp meg! 93 00:19:44,043 --> 00:19:44,918 Skyt den. 94 00:19:46,084 --> 00:19:47,126 Skyt den. 95 00:19:50,001 --> 00:19:50,959 Skyt den! 96 00:20:04,459 --> 00:20:05,834 Faen. 97 00:20:07,126 --> 00:20:08,043 Hjelp. 98 00:20:09,334 --> 00:20:11,709 Få den jævla greia av meg. 99 00:20:12,418 --> 00:20:15,209 Hjelp meg. 100 00:20:16,834 --> 00:20:17,918 Faen. 101 00:20:20,501 --> 00:20:23,043 Faen. 102 00:20:24,043 --> 00:20:25,584 Faen ta dette. 103 00:20:26,418 --> 00:20:28,209 Faen. Hvor var du? 104 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 Dette jævla stedet. 105 00:20:33,501 --> 00:20:37,001 Noe ødelegger alltid dagen, for faen. 106 00:20:38,376 --> 00:20:40,334 Ødemarka suger faen meg. 107 00:20:41,543 --> 00:20:44,959 Prestene også, med tullet sitt. 108 00:20:45,459 --> 00:20:49,293 Sender meg på dumme oppdrag 109 00:20:49,293 --> 00:20:54,168 etter rester som viste seg å være en jævla brødrister. 110 00:20:56,834 --> 00:20:59,543 Vet du hva du kan gjøre med en jævla brødrister? 111 00:21:00,043 --> 00:21:01,126 Aner du det? 112 00:21:04,626 --> 00:21:05,918 Gi meg en stimpak. 113 00:21:06,709 --> 00:21:08,501 Hva faen gjør du, mann? 114 00:21:08,501 --> 00:21:11,959 Kan du hente en jævla stimpak i stedet for å bare stå der? 115 00:21:13,459 --> 00:21:16,959 Jeg ber deg om en stimpak, og du ser på meg... 116 00:21:16,959 --> 00:21:19,793 Du ser ut som du ikke aner hva du skal gjøre. 117 00:21:20,376 --> 00:21:24,418 Jeg har en to-tonns radioaktiv bjørn på ryggen, 118 00:21:24,418 --> 00:21:25,918 og du står der. 119 00:21:27,168 --> 00:21:30,293 Din dumme jævel, du vet at alt dette er din feil. 120 00:21:36,293 --> 00:21:40,293 Vet du hva de gjør med væpnere som ikke gjør jobben sin? 121 00:21:41,459 --> 00:21:42,751 De henger deg opp... 122 00:21:45,959 --> 00:21:50,751 ...Maximus, etter lungene, og de lar deg henge der 123 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 og lar gribbene forsyne seg. 124 00:21:56,959 --> 00:21:58,793 Det vil de gjøre mot deg. 125 00:22:02,334 --> 00:22:06,418 Du må være den verste jævla væpneren av alle. 126 00:22:07,418 --> 00:22:09,084 Dette er din skyld. 127 00:22:10,084 --> 00:22:11,543 Din dumme jævel. 128 00:22:15,126 --> 00:22:16,793 Hent den stimpaken. 129 00:22:16,793 --> 00:22:18,334 Gi meg en stimpak. 130 00:22:18,334 --> 00:22:19,334 Jeg får ikke puste. 131 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 Det er en ridders plikt å bedre denne fortapte verdenen. 132 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 Du fortjener ikke rustningen. 133 00:22:45,334 --> 00:22:46,459 Og det gjør du? 134 00:22:56,168 --> 00:22:57,376 Din jævel... 135 00:23:00,001 --> 00:23:01,376 De dreper deg for dette. 136 00:23:03,584 --> 00:23:05,334 Ikke hvis jeg gir dem målet. 137 00:23:06,376 --> 00:23:07,334 Du... 138 00:23:27,251 --> 00:23:28,501 Virk, for helvete! 139 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 Hei. Hallo. Unnskyld meg. 140 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 Unnskyld meg. 141 00:23:36,793 --> 00:23:37,668 Hei. 142 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 Kan jeg nærme meg? 143 00:23:39,668 --> 00:23:41,501 Jeg har ikke våpen. 144 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 Eller penger. 145 00:23:43,709 --> 00:23:46,543 Det er greit. Jeg vil bare spørre om veien. 146 00:23:49,209 --> 00:23:50,043 Greit. 147 00:24:04,959 --> 00:24:06,168 Beklager. 148 00:24:09,918 --> 00:24:11,209 Jeg har gått meg vill. 149 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Hei. 150 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 Hva er det du jobber med? 151 00:24:17,751 --> 00:24:19,668 Det skal være et vannfilter. 152 00:24:19,668 --> 00:24:23,251 Uansett hvor mye sand jeg bruker, får jeg bare mer sand. 153 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 Vel, har du prøvd vann? 154 00:24:26,501 --> 00:24:27,751 Til vannfilteret? 155 00:24:34,584 --> 00:24:35,626 Har du vann? 156 00:24:37,251 --> 00:24:38,334 Vil du ha en slurk? 157 00:24:39,543 --> 00:24:40,376 Her. 158 00:24:49,418 --> 00:24:50,459 Beklager. 159 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Jeg trenger faktisk... 160 00:24:52,918 --> 00:24:54,209 Jeg trenger det... 161 00:24:55,126 --> 00:24:56,251 Ja, samme her. 162 00:24:57,418 --> 00:24:58,376 Takk. 163 00:24:59,001 --> 00:25:02,084 Om du får en flaske rent vann, drikker du det. 164 00:25:02,084 --> 00:25:04,251 Selv om du ikke er tørst. 165 00:25:05,043 --> 00:25:06,626 Så mye du kan, iallfall. 166 00:25:07,459 --> 00:25:08,293 Akkurat. 167 00:25:09,668 --> 00:25:12,959 Du har vel ikke sett en gruppe med en fange? 168 00:25:13,418 --> 00:25:14,251 Nei. 169 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 Skal du til Filly? 170 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 Hva er Filly? 171 00:25:20,959 --> 00:25:21,793 En by. 172 00:25:23,668 --> 00:25:24,793 Forbi den åsen. 173 00:25:26,459 --> 00:25:27,751 Aldri vært der selv. 174 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Har du aldri vært forbi den åsen? 175 00:25:30,334 --> 00:25:32,543 Nei, det er for farlig. 176 00:25:33,334 --> 00:25:36,334 Folk blir drept i Filly stadig vekk. 177 00:25:36,334 --> 00:25:38,751 Det var der faren min ble drept. 178 00:25:40,668 --> 00:25:42,751 Et par brødre også. 179 00:25:42,751 --> 00:25:45,959 Hadde en tante også. Hun ble drept der en gang. 180 00:25:48,376 --> 00:25:49,543 Leit å høre. 181 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 Takk. 182 00:25:51,876 --> 00:25:53,251 Høres farlig ut. 183 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 Eller så kan du bli her. 184 00:25:56,334 --> 00:25:57,626 Bo hos meg. 185 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 Kunne trengt en familie som kunne hjelpe til. 186 00:26:04,043 --> 00:26:07,334 Ellers takk, men takk for rådet. 187 00:26:07,334 --> 00:26:08,251 Greit. 188 00:26:09,626 --> 00:26:10,626 Jeg er veldig syk. 189 00:26:11,501 --> 00:26:12,543 Tror jeg dør. 190 00:26:13,543 --> 00:26:15,959 Du trenger ikke å holde ut med meg lenge. 191 00:26:17,043 --> 00:26:18,876 Alt dette kan bli ditt. 192 00:26:19,751 --> 00:26:22,251 Ellers takk. 193 00:26:23,834 --> 00:26:26,793 Du er et godt menneske som ikke skjøt meg. 194 00:26:27,584 --> 00:26:29,084 Bare hyggelig. 195 00:26:30,126 --> 00:26:30,959 Ha det. 196 00:27:22,293 --> 00:27:23,418 Ok. 197 00:27:47,876 --> 00:27:48,709 Ja! 198 00:28:02,126 --> 00:28:03,126 Jøss. 199 00:28:06,751 --> 00:28:07,584 Ja! 200 00:28:08,126 --> 00:28:08,959 Ja! 201 00:28:11,251 --> 00:28:12,168 Ja, for faen! 202 00:28:27,959 --> 00:28:29,126 Jeg gjorde ikke noe galt! 203 00:28:32,501 --> 00:28:33,584 - Det stemmer. - Nei! 204 00:28:36,418 --> 00:28:37,959 Nei, ikke slå meg! 205 00:28:37,959 --> 00:28:40,501 Jeg skal drepe deg. Din jævel. 206 00:28:40,501 --> 00:28:41,793 Hører du meg? 207 00:28:42,584 --> 00:28:45,418 Slipp meg, din jævel! Nei! 208 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Jeg dreper deg! 209 00:28:47,084 --> 00:28:48,959 Jeg skal kvele deg! 210 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 - Slipp ham. - Det er over. 211 00:28:50,459 --> 00:28:52,959 Nå er du faen meg ferdig. 212 00:28:52,959 --> 00:28:54,584 Jeg sa slipp ham! 213 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 Rollene er byttet om. 214 00:29:09,459 --> 00:29:11,209 Takk, herr metallmann. 215 00:29:11,668 --> 00:29:13,459 Jeg skylder deg stor takk. 216 00:29:13,459 --> 00:29:15,626 Og du, din bondeknøl, 217 00:29:15,626 --> 00:29:20,334 ikke første gang jeg har blitt forfulgt for min vitenskapelige nysgjerrighet. 218 00:29:23,459 --> 00:29:26,334 Ha en dårlig dag. Farvel. 219 00:29:27,334 --> 00:29:30,293 Du, min herre, er en lærd og en gentleman. 220 00:29:30,959 --> 00:29:32,168 Du fortjener ros. 221 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 Unnskyld, ok? 222 00:29:42,084 --> 00:29:44,293 Bare ikke drep meg. 223 00:29:49,376 --> 00:29:50,751 Det er bare... 224 00:29:50,751 --> 00:29:52,834 Fyren knullet hønene mine. 225 00:30:02,168 --> 00:30:03,001 Greit. 226 00:30:04,001 --> 00:30:05,459 Du kan gå, borger. 227 00:30:59,501 --> 00:31:00,334 Hei der. 228 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 Jeg heter... 229 00:31:22,793 --> 00:31:25,709 Vi har alt du trenger for å overleve i Ødemarka. 230 00:31:26,418 --> 00:31:27,251 HUNDEKJØTT 231 00:31:27,251 --> 00:31:30,418 Vi har ekte, ufortynnet frostvæske. 232 00:31:35,751 --> 00:31:36,584 Unnskyld meg. 233 00:31:37,168 --> 00:31:39,001 Nei takk. Nei takk. 234 00:31:39,001 --> 00:31:40,209 Hundekjøtt! 235 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Fersk iguan! 236 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Er du interessert i iguankjøtt? 237 00:31:47,043 --> 00:31:48,501 Ellers takk. 238 00:31:49,584 --> 00:31:50,918 Har du sett denne mannen? 239 00:31:51,959 --> 00:31:53,209 Hundekjøtt! 240 00:31:56,126 --> 00:31:57,751 Ellers takk. 241 00:31:57,751 --> 00:31:59,918 Sløve egger? Jeg kan slipe dem. 242 00:32:07,668 --> 00:32:10,459 {\an8}DØGNÅPENT - SENTRUM 243 00:33:10,751 --> 00:33:11,584 Beklager. 244 00:33:32,043 --> 00:33:34,376 MA JUNES LANDHANDEL 245 00:33:56,293 --> 00:33:57,126 Hei der. 246 00:33:57,126 --> 00:33:59,334 MAS RARITETER 247 00:34:01,209 --> 00:34:04,626 Jeg la merke til at du har et utvalg av Vault-Tec-utstyr. 248 00:34:08,834 --> 00:34:14,084 Og siden disse tingene teknisk sett tilhører Vault-Tec, 249 00:34:14,084 --> 00:34:18,126 er det rimelig å anta at du handler med kriminelle. 250 00:34:19,293 --> 00:34:20,626 Jeg dømmer ikke. 251 00:34:21,584 --> 00:34:24,251 Det er nok ikke mange andre alternativer her. 252 00:34:24,959 --> 00:34:28,418 Men jeg leter faktisk etter en bestemt forbryter. 253 00:34:29,209 --> 00:34:30,084 Jøss. 254 00:34:31,459 --> 00:34:33,793 Du er en ekte hvelvbeboer. 255 00:34:35,293 --> 00:34:36,251 Det er jeg. 256 00:34:39,584 --> 00:34:42,709 Jeg trodde dere sardinduster var døde. 257 00:34:42,709 --> 00:34:45,543 Barv! Kom hit. Du må se dette. 258 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 Frue, plyndreren jeg leter etter, er rundt 1,75. 259 00:34:49,543 --> 00:34:52,168 - Barv! - En kvinne i 50-årene, tror jeg. 260 00:34:52,168 --> 00:34:55,001 - Barv! - Bruker navnet Moldaver. 261 00:35:01,084 --> 00:35:02,959 Tilbake til rommet, Barv. 262 00:35:06,251 --> 00:35:08,876 Jeg antar at du vet hvem hun er? 263 00:35:09,876 --> 00:35:12,334 Alle vet hvem Moldaver er. 264 00:35:13,418 --> 00:35:15,251 Kom deg ut, hvelvbeboer. 265 00:35:17,626 --> 00:35:22,668 Frue, Moldaver brøt seg inn i hvelvet mitt, tok faren min og drepte... 266 00:35:22,668 --> 00:35:25,959 Og jeg sier at du kommer til å oppleve mye verre 267 00:35:25,959 --> 00:35:27,584 hvis du blir her. 268 00:35:28,459 --> 00:35:29,543 Tro meg. 269 00:35:29,543 --> 00:35:31,209 Jeg ser det på deg. 270 00:35:31,959 --> 00:35:33,793 Rent hår. 271 00:35:33,793 --> 00:35:34,918 Fine tenner. 272 00:35:37,459 --> 00:35:38,751 Alle ti fingrene. 273 00:35:41,376 --> 00:35:42,376 Må være fint. 274 00:35:43,168 --> 00:35:46,043 Det kan ikke ha vært lett for dere her, 275 00:35:46,043 --> 00:35:49,251 med alle drapene og skitten. 276 00:35:51,126 --> 00:35:54,293 Men oppdraget til hvelvene burde være viktig for alle. 277 00:35:56,168 --> 00:35:57,501 Hvorfor det? 278 00:35:59,751 --> 00:36:01,376 Vel... 279 00:36:02,834 --> 00:36:06,501 Vel, du skjønner, ideen er 280 00:36:06,501 --> 00:36:11,709 at vi skal redde Amerika. 281 00:36:15,043 --> 00:36:18,668 Når skulle dere redde Amerika? 282 00:36:20,501 --> 00:36:24,501 Hvelvene var bare hull i bakken 283 00:36:24,501 --> 00:36:29,459 som rike folk kunne gjemme seg i mens resten av verden brant. 284 00:36:35,959 --> 00:36:40,126 Vi hvelvbeboere erkjenner, og er takknemlige for, 285 00:36:40,126 --> 00:36:42,043 vår privilegerte posisjon. 286 00:36:42,043 --> 00:36:44,793 - Og... - Vet du hva folk her oppe 287 00:36:46,126 --> 00:36:47,876 sier om hvelvene? 288 00:36:49,168 --> 00:36:50,001 Hva? 289 00:36:51,043 --> 00:36:52,626 Faen ta hvelvene. 290 00:37:05,918 --> 00:37:07,626 Ok, vel... 291 00:37:09,668 --> 00:37:11,251 Takk for hjelpen, frue. 292 00:37:36,043 --> 00:37:37,584 {\an8}STJELER DU SKYTER VI 293 00:37:44,584 --> 00:37:46,293 Ok, du kan gå. Kom igjen. 294 00:37:47,126 --> 00:37:47,959 Gå. 295 00:37:56,001 --> 00:37:57,543 Deg igjen, frøken. 296 00:38:00,251 --> 00:38:04,251 Du burde virkelig reise hjem. Du er ikke trygg her. 297 00:38:06,709 --> 00:38:08,459 Ja, folk sier det. 298 00:38:09,334 --> 00:38:11,251 Ingen forstår situasjonen min. 299 00:38:13,043 --> 00:38:14,751 Du kommer fra Hvelv 33. 300 00:38:16,001 --> 00:38:18,543 Primæravlingen deres er mais. 301 00:38:18,543 --> 00:38:21,043 Dere har en telesonisk projektor på gården. 302 00:38:21,626 --> 00:38:24,751 Den viser bilder fra landsbygda i Nebraska. 303 00:38:25,251 --> 00:38:27,501 Du har vokst opp i et meritokrati 304 00:38:27,501 --> 00:38:30,793 der folk setter sin ære i å gjøre det rette. 305 00:38:32,168 --> 00:38:36,334 Jeg vet nok til å vite at du må dra hjem. 306 00:38:39,709 --> 00:38:40,709 Hvem er du? 307 00:38:41,751 --> 00:38:43,418 - Og hvordan vet du så mye? - Hei! 308 00:38:45,293 --> 00:38:46,209 Er du Wilzig? 309 00:38:47,418 --> 00:38:48,959 La oss få deg inn. 310 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 Jeg ba deg komme deg vekk. 311 00:38:52,793 --> 00:38:53,834 Wilzig! 312 00:39:24,251 --> 00:39:26,584 Du er vel ikke tilfeldigvis lege? 313 00:39:27,168 --> 00:39:29,209 For jeg leter etter en. 314 00:39:29,793 --> 00:39:32,501 Du vet at din sort ikke er velkommen her. 315 00:39:32,501 --> 00:39:34,293 Kanskje ikke. 316 00:39:35,751 --> 00:39:37,918 Men jeg skal gjøre meg velkommen. 317 00:39:39,418 --> 00:39:42,626 I går ble en dusør utlovet i alle seks kretsene. 318 00:39:45,418 --> 00:39:48,334 En heftig pris på hodet til en mann 319 00:39:48,334 --> 00:39:52,251 som passer beskrivelsen av den karen der. 320 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 Jeg vet ikke mye, 321 00:40:02,418 --> 00:40:04,709 men jeg vet hvordan en budkrig ser ut. 322 00:40:05,959 --> 00:40:06,793 Kanskje. 323 00:40:08,209 --> 00:40:10,209 Men jeg ble betalt mange caps 324 00:40:10,209 --> 00:40:13,376 for å frakte denne mannen trygt ut av... 325 00:40:18,584 --> 00:40:20,251 Nye planer. 326 00:40:24,584 --> 00:40:28,793 Jeg har 1000 caps til den som dreper den jævelen! 327 00:40:30,209 --> 00:40:33,084 Men dere får ingenting om jeg dreper ham først. 328 00:41:33,793 --> 00:41:36,084 Dere gjør meg jaggu sulten. 329 00:42:10,084 --> 00:42:12,084 Skulle gitt deg en cherrytomat, 330 00:42:12,084 --> 00:42:14,793 men du har hull i halsen. 331 00:42:33,043 --> 00:42:33,876 Kom igjen. 332 00:42:46,459 --> 00:42:47,501 {\an8}BANG! 333 00:43:15,959 --> 00:43:16,918 For tomatene. 334 00:43:22,126 --> 00:43:22,959 Wilzig. 335 00:43:46,084 --> 00:43:47,043 Hjelp. 336 00:43:47,043 --> 00:43:48,084 Hjelp meg. 337 00:44:06,251 --> 00:44:08,751 {\an8}SØPPELJET 338 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 Wilzig. 339 00:44:26,668 --> 00:44:29,043 Jeg må be deg om å la ham være i fred. 340 00:44:30,293 --> 00:44:34,334 Jeg erkjenner at jeg er ukjent med omstendighetene dine. 341 00:44:34,793 --> 00:44:37,834 Men din behandling av denne mannen virker urettferdig, 342 00:44:37,834 --> 00:44:39,834 og jeg er forpliktet til å handle. 343 00:44:41,293 --> 00:44:44,043 Hvis instinktet ditt er å skade meg, 344 00:44:44,043 --> 00:44:47,501 en som prøver å nedtrappe en konflikt, må jeg anta 345 00:44:47,501 --> 00:44:50,418 at du antagelig er hovedaggressoren av dere. 346 00:44:50,418 --> 00:44:53,709 I så fall tror jeg alle i denne byen vil være enige i 347 00:44:53,709 --> 00:44:55,376 at maktbruk er berettiget. 348 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Med mindre du overgir deg nå. 349 00:45:02,418 --> 00:45:05,501 Jævla hvelvbeboere. 350 00:45:13,584 --> 00:45:19,251 Dette er en veldig liten dråpe i en veldig stor narkobøtte. 351 00:45:22,584 --> 00:45:25,001 Hun sa "overgi deg", dødning. 352 00:45:46,376 --> 00:45:48,543 Ridder Titus av Stålets brorskap. 353 00:45:48,543 --> 00:45:52,084 Overgi deg eller dø. 354 00:45:53,168 --> 00:45:54,918 Du kødder. 355 00:46:17,126 --> 00:46:18,084 Hei. 356 00:46:24,626 --> 00:46:26,043 Hør, den mannen er viktig. 357 00:46:26,709 --> 00:46:27,918 Jeg skulle finne ham. 358 00:46:27,918 --> 00:46:31,209 Få ham inn og hold ham der til jeg har taklet dødningen. 359 00:46:31,709 --> 00:46:32,543 Greit. 360 00:46:33,209 --> 00:46:34,209 Takk. 361 00:47:14,584 --> 00:47:15,418 Kom igjen. 362 00:47:30,251 --> 00:47:33,876 Jeg skulle sagt: "Kom og ta meg." Men trapper er vanskelige 363 00:47:33,876 --> 00:47:36,668 når du har på deg et sett støpejernsgryter. 364 00:47:41,918 --> 00:47:43,418 Trenger en ny fot, Barv. 365 00:47:43,418 --> 00:47:45,709 Prøver å spise bønnene mine. 366 00:47:46,376 --> 00:47:47,251 Men greit. 367 00:47:49,543 --> 00:47:51,084 Herregud! 368 00:47:53,834 --> 00:47:55,376 Jeg kan fortsatt ta turen. 369 00:47:55,376 --> 00:47:58,084 Du er heldig om du lever til frokost. 370 00:47:58,084 --> 00:47:59,501 Foten, Barv! 371 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 Jeg leter etter foten! 372 00:48:01,959 --> 00:48:05,376 Du har en hel kasse under esken med hjertestarterne. 373 00:48:05,376 --> 00:48:08,501 Du flytter rundt på ting uten å fortelle meg det. 374 00:48:08,501 --> 00:48:11,501 Jeg mener ikke å avbryte, men var det en ridder? 375 00:48:13,668 --> 00:48:14,626 Barv! 376 00:48:16,626 --> 00:48:19,959 De var ikke under hjertestarterne. Bare sier det. 377 00:48:19,959 --> 00:48:21,209 {\an8}KOMPLETT SETT JIMS LEMMER 378 00:48:21,209 --> 00:48:24,001 {\an8}Beklager at jeg kjeftet. Jeg ble skutt i beinet. 379 00:48:25,709 --> 00:48:27,626 Du kjefter på meg uansett. 380 00:48:37,543 --> 00:48:38,501 Milde himmel. 381 00:48:45,376 --> 00:48:47,084 Hun kan ta meg. 382 00:48:51,584 --> 00:48:55,793 Om du tror vesla kan drasse på deg haltende over Ødemarka, 383 00:48:55,793 --> 00:48:58,251 er du nok ikke så smart som folk sier. 384 00:48:58,251 --> 00:49:00,751 Har du noen andre du kan stole på i byen? 385 00:49:03,793 --> 00:49:04,709 Faen. 386 00:49:06,793 --> 00:49:07,834 Du, pappajente. 387 00:49:10,001 --> 00:49:12,876 Du må følge denne mannen til klienten min. 388 00:49:15,584 --> 00:49:19,209 Takk, men jeg er her for å finne faren min. 389 00:49:20,293 --> 00:49:23,168 Og beklager, men du er ikke i stand til å reise. 390 00:49:23,876 --> 00:49:27,001 Min klient heter Lee Moldaver. 391 00:49:32,293 --> 00:49:36,876 Ingen kommer nær Moldaver uten å ha noe å tilby. 392 00:49:36,876 --> 00:49:41,251 Å levere denne fyren er din beste sjanse. 393 00:49:43,376 --> 00:49:47,209 Hva vil Moldaver med deg? Jeg mener, hun stjeler pappaer. 394 00:49:47,793 --> 00:49:48,626 Faen. 395 00:49:49,501 --> 00:49:52,126 Vil du ha faren din tilbake eller ikke? 396 00:49:54,251 --> 00:49:55,293 Jeg... 397 00:49:57,709 --> 00:49:59,251 - Søren heller! Ok! - Greit. 398 00:49:59,751 --> 00:50:00,584 Her. 399 00:50:01,084 --> 00:50:03,334 Det er her du finner Moldaver. 400 00:50:03,334 --> 00:50:04,293 LEGG INN KOORDINATER 401 00:50:04,293 --> 00:50:07,751 Hun og hennes holder til i dette møkkahølet. 402 00:50:08,251 --> 00:50:09,501 Hva er et møkkahøl? 403 00:50:10,584 --> 00:50:12,709 Bare gå til koordinatene. 404 00:50:12,709 --> 00:50:15,751 Det er mye stråling der, 405 00:50:15,751 --> 00:50:19,668 så du må gå fort om du vil beholde helsa. 406 00:50:19,668 --> 00:50:21,418 Greit, jeg klarer dette. 407 00:50:21,418 --> 00:50:23,876 Ja, du klarer dette. Selvsagt. 408 00:50:23,876 --> 00:50:26,543 Du er en hvelvbeboer. Tro mot ditt ord. 409 00:50:26,543 --> 00:50:28,168 Dette kan faktisk... 410 00:50:28,168 --> 00:50:31,626 Dette kan... kanskje fungere. 411 00:50:31,626 --> 00:50:32,876 Mener du det? 412 00:50:34,376 --> 00:50:35,209 Gå. 413 00:50:36,084 --> 00:50:37,918 - Gå, ut bakdøren! Fort! - Ok. 414 00:50:45,543 --> 00:50:46,376 Det var vondt. 415 00:51:22,084 --> 00:51:23,084 Faen. 416 00:51:26,793 --> 00:51:29,459 Grunntrening er ikke som før. 417 00:51:30,168 --> 00:51:33,209 Du kjører den greia som en jævla handlevogn. 418 00:51:38,668 --> 00:51:41,751 Regel nummer én: Les bruksanvisningen. 419 00:52:08,418 --> 00:52:10,876 Kom igjen. Nei! 420 00:52:20,626 --> 00:52:21,459 Nei. 421 00:52:31,709 --> 00:52:35,584 Serum for å gi energi, serum for styrke. 422 00:52:37,084 --> 00:52:40,001 Serum for å helbrede føttene dine. 423 00:52:45,668 --> 00:52:46,668 Serum for smerte. 424 00:52:49,001 --> 00:52:50,709 Fothelbredende serum. 425 00:52:51,584 --> 00:52:54,751 Serum som får deg til å gro en ny fot. 426 00:52:54,751 --> 00:52:55,834 Kanskje. 427 00:53:37,543 --> 00:53:39,709 {\an8}JIMS LEMMER VETERANENS VALG 428 00:55:59,001 --> 00:56:00,084 Dette får holde. 429 00:56:07,251 --> 00:56:10,209 Det står her at vi har rundt 30 km igjen. 430 00:56:10,209 --> 00:56:11,501 Hvordan er den nye... 431 00:56:12,251 --> 00:56:13,168 Milde måne. 432 00:56:14,834 --> 00:56:16,126 Oi. 433 00:56:24,626 --> 00:56:26,751 Jeg overlever ikke. 434 00:56:30,584 --> 00:56:34,293 Jeg vet ikke hvem du er, 435 00:56:34,293 --> 00:56:37,543 eller hvordan du vet det du vet. 436 00:56:37,543 --> 00:56:39,959 Men du skal krysse Ødemarka. 437 00:56:40,793 --> 00:56:43,793 Og vi skal gjøre det sammen, ok? 438 00:56:44,584 --> 00:56:45,459 Jeg lover. 439 00:56:46,709 --> 00:56:49,584 Nei, du skjønner, jeg tok nettopp en cyanidpille. 440 00:56:52,959 --> 00:56:55,418 - Hva? - Vault-Tec plan D. 441 00:56:55,418 --> 00:56:58,209 Det mest humane produktet Vault-Tec har laget. 442 00:56:58,209 --> 00:56:59,709 Raskt, smertefritt. 443 00:57:00,418 --> 00:57:01,918 Det smakte banan. 444 00:57:02,834 --> 00:57:04,918 Det burde ha vært mer populært. 445 00:57:09,501 --> 00:57:11,376 Folk vil komme etter deg. 446 00:57:11,376 --> 00:57:13,293 Du må handle raskt. 447 00:57:15,043 --> 00:57:18,668 Du kan forandre fremtiden 448 00:57:18,668 --> 00:57:21,876 hvis du kan ta meg med til Moldaver. 449 00:57:23,918 --> 00:57:26,001 Hvordan kan jeg ta deg med om du... 450 00:57:26,001 --> 00:57:27,918 Ikke hele kroppen min. 451 00:57:31,584 --> 00:57:32,751 Bare hodet. 452 00:57:34,043 --> 00:57:35,168 - Her. - Hva behager? 453 00:57:46,876 --> 00:57:52,043 Jeg tok pillen så det blir lettere for deg å gjøre det. 454 00:57:52,043 --> 00:57:57,709 Det blir lettere om du bare må ta med hodet mitt, ikke hele kroppen. 455 00:57:57,709 --> 00:57:59,126 Ja, du... 456 00:58:00,168 --> 00:58:02,209 Du ber meg... 457 00:58:03,418 --> 00:58:04,543 Vær så snill. 458 00:58:05,501 --> 00:58:06,876 Jeg trygler deg. 459 00:58:06,876 --> 00:58:09,793 Det er bare slik du kan få tilbake faren din. 460 00:58:10,668 --> 00:58:12,376 Jeg visste du var pålitelig. 461 00:58:13,001 --> 00:58:14,959 Du er en hvelvbeboer. 462 00:58:16,001 --> 00:58:18,001 Men om du skal overleve her oppe, 463 00:58:19,668 --> 00:58:22,043 må du oppføre deg som en overflatebeboer. 464 00:58:23,418 --> 00:58:25,668 Greit, Miss MacLean? 465 00:58:27,668 --> 00:58:29,001 Vet du navnet mitt? 466 00:58:32,459 --> 00:58:33,293 Du? 467 00:58:38,834 --> 00:58:39,668 Du? 468 00:59:39,168 --> 00:59:40,084 Den er grei. 469 01:02:20,584 --> 01:02:22,584 Tekst: Marte Fagervik 470 01:02:22,584 --> 01:02:24,668 Kreativ leder Stine Ellingsen