1 00:00:35,209 --> 00:00:36,668 INCINERADOR 2 00:00:39,584 --> 00:00:42,043 INCINERAR RECIÉN NACIDOS QUE PESEN MENOS DE 300 GRAMOS 3 00:00:42,043 --> 00:00:44,251 {\an8}250 - 300 4 00:00:50,001 --> 00:00:51,334 {\an8}300 5 00:01:09,168 --> 00:01:10,293 ¿Puedo? 6 00:01:11,834 --> 00:01:12,751 Buena chica. 7 00:01:17,834 --> 00:01:19,418 Vamos. Gracias. 8 00:01:23,459 --> 00:01:27,876 INGENIERÍA CONDUCTUAL 9 00:01:32,668 --> 00:01:33,668 CONTROL DE SEGURIDAD 10 00:01:58,084 --> 00:02:00,001 Sí. Muy bien. 11 00:02:03,918 --> 00:02:05,751 Probemos con esto. 12 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 Bien, sí. 13 00:02:17,584 --> 00:02:19,001 Sentada. 14 00:02:20,293 --> 00:02:21,418 Sentada. 15 00:02:23,293 --> 00:02:24,126 Sentada. 16 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 Sentada. 17 00:02:28,501 --> 00:02:29,334 Buena chica. 18 00:02:36,334 --> 00:02:38,126 Vamos. Cama. 19 00:02:39,876 --> 00:02:41,334 ¿Te gusta ese lugar? 20 00:03:30,293 --> 00:03:31,709 INYECTOR - CAUTERIZADOR 21 00:03:53,751 --> 00:03:54,584 Tranquila. 22 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 Ven aquí. 23 00:04:13,626 --> 00:04:14,626 Entra ahí. 24 00:04:14,626 --> 00:04:16,501 Quédate en la cama. 25 00:04:22,668 --> 00:04:24,334 ¿Qué es eso, Dr. Wilzig? 26 00:04:29,293 --> 00:04:30,709 No. 27 00:05:05,584 --> 00:05:08,043 ALERTA DE INCIDENTE 28 00:05:24,334 --> 00:05:26,251 {\an8}MANTENGA LA CALMA, POR FAVOR 29 00:05:29,668 --> 00:05:31,751 ¡Corre! 30 00:06:48,126 --> 00:06:48,959 ¿Pero qué...? 31 00:07:58,293 --> 00:08:01,418 {\an8}VAULT-TEC PLAN D PRECAUCIÓN - VENENO 32 00:08:26,626 --> 00:08:30,209 Un poco de yesca, no será gigantesca, 33 00:08:30,209 --> 00:08:34,584 pero hay leña suficiente para el viejo Abraham Lincoln. 34 00:08:35,084 --> 00:08:36,084 Y... 35 00:09:55,168 --> 00:09:56,168 Antes de la guerra, 36 00:09:57,709 --> 00:10:02,293 todos bromeaban con que las cucarachas podían sobrevivir una bomba nuclear. 37 00:10:04,459 --> 00:10:06,043 Y no solo sobrevivieron. 38 00:10:07,959 --> 00:10:09,001 Evolucionaron. 39 00:10:12,876 --> 00:10:16,251 Un tórax agrandado para protegerse de ataques. 40 00:10:17,126 --> 00:10:21,168 Antenas largas para cazar en manada. 41 00:10:21,168 --> 00:10:24,543 Incisivos para ingerir presas más grandes. 42 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 Presas como tú. 43 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 No deberías encender una fogata de noche. 44 00:10:40,084 --> 00:10:41,793 Señor, busco a mi padre. 45 00:10:42,584 --> 00:10:45,584 Fue secuestrado por una mujer llamada Moldaver. 46 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 ¿La ha visto? 47 00:10:46,668 --> 00:10:49,376 Escucha, tienes volver a casa. 48 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 Los moradores de refugios aquí están en extinción. 49 00:10:52,751 --> 00:10:55,543 Vienes de un mundo de reglas, de leyes. 50 00:10:55,543 --> 00:10:58,626 Aquí no importan esas cosas. 51 00:11:00,209 --> 00:11:06,126 No creo que estés dispuesta a hacer lo necesario para sobrevivir aquí arriba. 52 00:11:10,126 --> 00:11:11,918 No voy a volver sin mi papá. 53 00:11:17,418 --> 00:11:22,293 Si insistes en quedarte, entonces te vas a tener que adaptar. 54 00:11:24,418 --> 00:11:28,084 La pregunta es: ¿vas a seguir queriendo las mismas cosas 55 00:11:29,834 --> 00:11:33,626 cuando te hayas convertido en un animal completamente diferente? 56 00:11:42,293 --> 00:11:43,168 Cuatro, ven. 57 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 ¿Quién es usted? 58 00:12:43,709 --> 00:12:44,793 Señor Titus. 59 00:12:50,584 --> 00:12:54,668 Veo que eligió el recubrimiento templado para el T-60. 60 00:12:54,668 --> 00:12:56,751 ¿Le ayuda con la movilidad? 61 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 Limpia eso. 62 00:13:40,876 --> 00:13:41,793 Bájanos. 63 00:13:43,501 --> 00:13:46,001 Estoy aburrido y quiero dispararle a algo. 64 00:13:46,001 --> 00:13:48,418 Debemos registrar una ciudad llamada Filly. 65 00:13:48,418 --> 00:13:50,501 Todavía estamos a kilómetros... 66 00:14:09,084 --> 00:14:09,918 ¡Por Dios! 67 00:15:27,584 --> 00:15:31,918 PRECAUCIÓN - RESIDUOS PELIGROSOS 68 00:16:39,543 --> 00:16:40,876 Mire, señor. 69 00:16:46,751 --> 00:16:50,918 Estuvieron aquí. Un hombre y un perro. 70 00:16:50,918 --> 00:16:51,876 El objetivo. 71 00:16:53,043 --> 00:16:54,001 Sí, estuvieron... 72 00:16:57,126 --> 00:16:58,543 Mierda. 73 00:17:45,251 --> 00:17:46,876 Ve si el objetivo está ahí. 74 00:17:48,376 --> 00:17:50,959 Pero, señor, no tengo armadura. 75 00:17:51,668 --> 00:17:54,376 Te ganas el traje con actos de valentía. 76 00:17:54,376 --> 00:17:56,876 Este es un acto de valentía. 77 00:17:57,668 --> 00:17:58,834 Señor, yo... 78 00:17:58,834 --> 00:18:01,084 Es una orden, escudero. 79 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Hazlo. 80 00:18:20,876 --> 00:18:21,751 ¿Ves algo? 81 00:18:25,793 --> 00:18:27,334 ¿Qué sucede, pendejo? 82 00:18:39,918 --> 00:18:40,751 ¡Carajo! 83 00:18:43,793 --> 00:18:44,626 ¡Puta madre! 84 00:19:03,168 --> 00:19:04,501 ¡Mierda! 85 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 ¡Mierda, mierda, mierda! 86 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 ¡No, mierda! 87 00:19:13,376 --> 00:19:14,418 Ay, Dios. ¡No! 88 00:19:14,418 --> 00:19:15,584 ¡Mierda! 89 00:19:16,543 --> 00:19:18,501 ¡Mierda! 90 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 ¡Ayuda! 91 00:19:39,834 --> 00:19:40,668 ¡Ayuda! 92 00:19:41,293 --> 00:19:42,376 ¡Ayúdame! 93 00:19:44,043 --> 00:19:44,918 ¡Dispárale! 94 00:19:46,084 --> 00:19:47,126 ¡Dispárale! 95 00:19:50,001 --> 00:19:50,959 ¡Dispárale! 96 00:20:04,459 --> 00:20:05,834 Carajo. 97 00:20:07,126 --> 00:20:08,043 Ayúdame. 98 00:20:09,334 --> 00:20:11,709 Quítame esta mierda de encima. 99 00:20:12,418 --> 00:20:15,209 Ayúdame. 100 00:20:16,834 --> 00:20:17,918 Mierda. 101 00:20:20,501 --> 00:20:23,043 Mierda. 102 00:20:24,043 --> 00:20:25,584 Qué puta cagada. 103 00:20:26,418 --> 00:20:28,209 Mierda. ¿Dónde estabas? 104 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 Me cago en este lugar. 105 00:20:33,501 --> 00:20:37,001 Siempre aparece algo que te arruina el puto día. 106 00:20:38,376 --> 00:20:40,334 Este yermo vale mierda. 107 00:20:41,543 --> 00:20:44,959 Los clérigos también, con sus pendejadas 108 00:20:45,459 --> 00:20:49,293 de enviarme a misiones estúpidas 109 00:20:49,293 --> 00:20:54,168 por reliquias que resultaron ser un puto horno tostador. 110 00:20:56,834 --> 00:20:59,543 ¿Sabes qué podrías hacer con un horno de esos? 111 00:21:00,043 --> 00:21:01,126 ¿Tienes idea? 112 00:21:04,626 --> 00:21:05,918 Dame un estimulante. 113 00:21:06,709 --> 00:21:08,501 ¿Qué mierda haces? 114 00:21:08,501 --> 00:21:11,959 ¿Puedes darme un puto estimulante en vez de quedarte ahí parado? 115 00:21:13,459 --> 00:21:16,959 Te pido un estimulante, y me miras... 116 00:21:16,959 --> 00:21:19,793 Me miras como si no supieras qué mierda hacer. 117 00:21:20,376 --> 00:21:24,418 Me atacó un oso mutante de dos toneladas, 118 00:21:24,418 --> 00:21:25,918 y te quedas ahí parado. 119 00:21:27,168 --> 00:21:30,293 Estúpido hijo de puta, sabes que esto es tu culpa. 120 00:21:36,293 --> 00:21:40,293 ¿Sabes qué les hacen a los escuderos que no hacen su jodido trabajo? 121 00:21:41,459 --> 00:21:42,751 Te cuelgan... 122 00:21:45,959 --> 00:21:50,751 Maximus, te atan de los pulmones y te cuelgan de ellos 123 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 para que los buitres te coman. 124 00:21:56,959 --> 00:21:58,793 Eso es lo que te harán. 125 00:22:02,334 --> 00:22:06,418 Debes ser el peor escudero del mundo. 126 00:22:07,418 --> 00:22:09,084 Todo esto es tu culpa. 127 00:22:10,084 --> 00:22:11,543 Hijo de puta estúpido. 128 00:22:15,126 --> 00:22:16,793 Dame el estimulante. 129 00:22:16,793 --> 00:22:18,334 ¡Dame el estimulante! 130 00:22:18,334 --> 00:22:19,334 Me ahogo. 131 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 El deber de un caballero es mejorar este mundo caótico. 132 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 No merece esa armadura. 133 00:22:45,334 --> 00:22:46,459 ¿Y crees que tú sí? 134 00:22:56,168 --> 00:22:57,376 Hijo de... 135 00:23:00,001 --> 00:23:01,376 Te van a matar por esto. 136 00:23:03,584 --> 00:23:05,334 No si capturo al objetivo. 137 00:23:06,376 --> 00:23:07,334 Eres un... 138 00:23:27,251 --> 00:23:28,501 ¡Funciona, mierda! 139 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 Hola. Disculpe. 140 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 Disculpe. 141 00:23:36,793 --> 00:23:37,668 Hola. 142 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 ¿Puedo acercarme? 143 00:23:39,668 --> 00:23:41,501 No tengo armas. 144 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 Tampoco dinero. 145 00:23:43,709 --> 00:23:46,543 Está bien. Solo quiero preguntarle algo. 146 00:23:49,209 --> 00:23:50,043 De acuerdo. 147 00:24:04,959 --> 00:24:06,168 Lo siento. 148 00:24:09,918 --> 00:24:11,209 Estoy perdida. 149 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Hola. 150 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 ¿En qué está trabajando? 151 00:24:17,751 --> 00:24:19,668 Se supone que es un filtro de agua. 152 00:24:19,668 --> 00:24:23,251 Por más arena que ponga, solo me da más arena. 153 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 Bueno, ¿ha probado poniendo agua 154 00:24:26,501 --> 00:24:27,751 en el filtro de agua? 155 00:24:34,584 --> 00:24:35,626 ¿Tienes agua? 156 00:24:37,251 --> 00:24:38,334 ¿Quiere un sorbo? 157 00:24:39,543 --> 00:24:40,376 Tome. 158 00:24:49,418 --> 00:24:50,459 Disculpe... 159 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Señor, en realidad... Podría... 160 00:24:52,918 --> 00:24:54,209 Necesito eso... 161 00:24:55,126 --> 00:24:56,251 Sí, yo también. 162 00:24:57,418 --> 00:24:58,376 Gracias. 163 00:24:59,001 --> 00:25:02,084 Si alguien te da agua limpia, la bebes. 164 00:25:02,084 --> 00:25:04,251 Aunque no tengas sed, la bebes. 165 00:25:05,043 --> 00:25:06,626 Bebes toda la que puedas. 166 00:25:07,459 --> 00:25:08,293 Claro. 167 00:25:09,668 --> 00:25:12,959 ¿Ha visto pasar a un grupo con un prisionero? 168 00:25:13,418 --> 00:25:14,251 No. 169 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 ¿Vas a Filly? 170 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 ¿Qué es Filly? 171 00:25:20,959 --> 00:25:21,793 Una ciudad. 172 00:25:23,668 --> 00:25:24,793 Sobre esa colina. 173 00:25:26,459 --> 00:25:27,751 Yo nunca he ido. 174 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 ¿Nunca subió a esa colina? 175 00:25:30,334 --> 00:25:32,543 No, es demasiado peligroso. 176 00:25:33,334 --> 00:25:36,334 Asesinan gente todo el tiempo en Filly. 177 00:25:36,334 --> 00:25:38,751 Ahí es donde mataron a mi papá. 178 00:25:40,668 --> 00:25:42,751 Y a un par de mis hermanos. 179 00:25:42,751 --> 00:25:45,959 También tenía una tía. La mataron allí. 180 00:25:48,376 --> 00:25:49,543 Lo lamento mucho. 181 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 Gracias. 182 00:25:51,876 --> 00:25:53,251 Suena peligroso. 183 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 O puedes quedarte aquí. 184 00:25:56,334 --> 00:25:57,626 Y vivir conmigo. 185 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 Me serviría tener una familia que me ayude. 186 00:26:04,043 --> 00:26:07,334 Estoy bien, pero muchas gracias por los consejos. 187 00:26:09,626 --> 00:26:10,626 Estoy enfermo. 188 00:26:11,501 --> 00:26:12,543 Creo que moriré. 189 00:26:13,543 --> 00:26:15,959 No tendrías que aguantarme mucho tiempo. 190 00:26:17,043 --> 00:26:18,876 Todo esto podría ser tuyo. 191 00:26:19,751 --> 00:26:22,251 Estoy bien, pero gracias. 192 00:26:23,834 --> 00:26:26,793 Eres buena persona por no dispararme. 193 00:26:27,584 --> 00:26:29,084 No fue un problema. 194 00:26:30,126 --> 00:26:30,959 Adiós. 195 00:27:47,876 --> 00:27:48,709 ¡Sí! 196 00:28:06,751 --> 00:28:07,584 ¡Sí! 197 00:28:08,126 --> 00:28:08,959 ¡Sí! 198 00:28:11,251 --> 00:28:12,168 ¡Sí, carajo! 199 00:28:27,959 --> 00:28:29,126 ¡No hice nada malo! 200 00:28:32,501 --> 00:28:33,584 - Seguro. -¡No! 201 00:28:36,418 --> 00:28:37,959 ¡No, deja de pegarme! 202 00:28:37,959 --> 00:28:40,501 Voy a matarte, hijo de puta. 203 00:28:40,501 --> 00:28:41,793 ¿Me escuchaste? 204 00:28:42,584 --> 00:28:45,418 ¡Suéltame, cabrón! 205 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Te voy a matar. 206 00:28:47,084 --> 00:28:48,959 ¡Te voy a romper el culo! 207 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 - Suéltalo. - Te mataré. 208 00:28:50,459 --> 00:28:52,959 Este será el último de tus días de mierda. 209 00:28:52,959 --> 00:28:54,584 ¡Dije que lo soltaras! 210 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 Cómo cambian las cosas. 211 00:29:09,459 --> 00:29:11,209 Gracias, Sr. Hombre de Metal. 212 00:29:11,668 --> 00:29:13,459 Estoy muy agradecido. 213 00:29:13,459 --> 00:29:15,626 En cuanto a ti, patán imbécil, 214 00:29:15,626 --> 00:29:20,334 no es la primera vez que me atacan por mi curiosidad científica. 215 00:29:23,459 --> 00:29:26,334 Que tenga un horrible día, señor. Adiosito. 216 00:29:27,334 --> 00:29:30,293 Usted, señor, es un erudito y un caballero. 217 00:29:30,959 --> 00:29:32,168 Deberían destacarlo. 218 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 Lo siento. 219 00:29:42,084 --> 00:29:44,293 No me mate. 220 00:29:49,376 --> 00:29:50,751 Ese tipo 221 00:29:50,751 --> 00:29:52,834 se estaba cogiendo a mis gallinas. 222 00:30:02,168 --> 00:30:03,001 Bien. 223 00:30:04,001 --> 00:30:05,459 Prosigue, ciudadano. 224 00:30:59,501 --> 00:31:00,334 Hola. 225 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 Soy... 226 00:31:22,793 --> 00:31:25,709 Tenemos todo lo necesario para sobrevivir en el yermo. 227 00:31:26,418 --> 00:31:27,251 CARNE DE PERRO 228 00:31:27,251 --> 00:31:30,418 Tenemos anticongelante auténtico y sin diluir. 229 00:31:35,751 --> 00:31:36,584 Disculpe. 230 00:31:37,168 --> 00:31:39,001 No, gracias. 231 00:31:39,001 --> 00:31:40,209 ¡Carne de perro! 232 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 ¡Iguana fresca! 233 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 ¿Quieres un poco de iguana? 234 00:31:47,043 --> 00:31:48,501 Estoy bien. Gracias. 235 00:31:49,584 --> 00:31:50,918 ¿Vio a este hombre? 236 00:31:51,959 --> 00:31:53,209 ¡Carne de perro! 237 00:31:56,126 --> 00:31:57,751 No necesito. Gracias. 238 00:31:57,751 --> 00:31:59,918 Puedo afilar la porquería que traigas. 239 00:32:07,668 --> 00:32:10,459 {\an8}ABIERTO - CENTRO 24 HORAS 240 00:33:10,751 --> 00:33:11,584 Lo siento. 241 00:33:32,043 --> 00:33:34,376 SUMINISTROS DE MA JUNE 242 00:33:56,293 --> 00:33:57,126 Hola. 243 00:33:57,126 --> 00:33:59,334 CURIOSIDADES DE MA 244 00:34:01,209 --> 00:34:04,626 Noté que tiene una gran variedad de equipos de Vault-Tec. 245 00:34:08,834 --> 00:34:14,084 Pues, como esos artículos técnicamente le pertenecen a Vault-Tec, 246 00:34:14,084 --> 00:34:18,126 sería lógico asumir que hace negocios con criminales. 247 00:34:19,293 --> 00:34:20,626 No la estoy juzgando. 248 00:34:21,584 --> 00:34:24,251 Imagino que no hay muchas opciones aquí arriba. 249 00:34:24,959 --> 00:34:28,418 Estoy buscando a una criminal en particular. 250 00:34:29,209 --> 00:34:30,084 Puta madre. 251 00:34:31,459 --> 00:34:33,793 Eres una moradora del refugio. 252 00:34:35,293 --> 00:34:36,251 Así es. 253 00:34:39,584 --> 00:34:42,709 ¡Pensé que todos habían muerto en sus putas latas de sardinas! 254 00:34:42,709 --> 00:34:45,543 ¡Barv! Ven. Tienes que ver esto. 255 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 Señora, busco a una saqueadora que mide como 1,70. 256 00:34:49,543 --> 00:34:52,168 -¡Barv! - Creo que tiene unos 50 años. 257 00:34:52,168 --> 00:34:55,001 -¡Barv! - Se hace llamar Moldaver. 258 00:35:01,084 --> 00:35:02,959 Vuelve a tu puto cuarto, Barv. 259 00:35:06,251 --> 00:35:08,876 Supongo que la conoce. 260 00:35:09,876 --> 00:35:12,334 Todo el mundo conoce a Moldaver. 261 00:35:13,418 --> 00:35:15,251 Sal de aquí, moradora del refugio. 262 00:35:17,626 --> 00:35:22,668 Señora, Moldaver irrumpió en mi refugio, secuestró a mi papá y mató... 263 00:35:22,668 --> 00:35:25,959 Y vas a pasar por cosas mucho peores 264 00:35:25,959 --> 00:35:27,584 si te quedas por aquí. 265 00:35:28,459 --> 00:35:29,543 Créeme. 266 00:35:29,543 --> 00:35:31,209 Me doy cuenta al verte. 267 00:35:31,959 --> 00:35:33,793 Cabello limpio. 268 00:35:33,793 --> 00:35:34,918 Dientes blancos. 269 00:35:37,459 --> 00:35:38,751 Tienes los diez dedos. 270 00:35:41,376 --> 00:35:42,376 Debe ser lindo. 271 00:35:43,168 --> 00:35:46,043 Sé que no debió ser fácil para usted vivir aquí, 272 00:35:46,043 --> 00:35:49,251 con tantos asesinatos y la suciedad. 273 00:35:51,126 --> 00:35:54,293 Pero la misión de los refugios es importante para todos. 274 00:35:56,168 --> 00:35:57,501 ¿Y por qué? 275 00:35:59,751 --> 00:36:01,376 Bueno... 276 00:36:02,834 --> 00:36:06,501 Pues, verá, la idea 277 00:36:06,501 --> 00:36:11,709 es que vamos a salvar al país. 278 00:36:15,043 --> 00:36:18,668 ¿Y cuándo planean hacerlo exactamente? 279 00:36:20,501 --> 00:36:24,501 Los refugios no eran nada más que un agujero en el suelo 280 00:36:24,501 --> 00:36:29,459 para que los ricos se escondieran mientras el resto del mundo ardía. 281 00:36:35,959 --> 00:36:40,126 Nosotros, los moradores del refugio, reconocemos y agradecemos 282 00:36:40,126 --> 00:36:42,043 los privilegios con los que nacimos. 283 00:36:42,043 --> 00:36:44,793 - Y... -¿Sabes qué opina la gente de aquí 284 00:36:46,126 --> 00:36:47,876 sobre los refugios? 285 00:36:49,168 --> 00:36:50,001 ¿Qué? 286 00:36:51,043 --> 00:36:52,626 Los refugios son una mierda. 287 00:37:05,918 --> 00:37:07,626 Bueno... 288 00:37:09,668 --> 00:37:11,251 Gracias por su ayuda, señora. 289 00:37:36,043 --> 00:37:37,584 {\an8}SI ROBAS, TE DISPARAMOS 290 00:37:44,584 --> 00:37:46,293 Puedes ir. Eso es. 291 00:37:47,126 --> 00:37:47,959 Ve. 292 00:37:56,001 --> 00:37:57,543 Tú otra vez. 293 00:38:00,251 --> 00:38:04,251 En serio creo que deberías volver a casa. No estás a salvo aquí. 294 00:38:06,709 --> 00:38:08,459 Es lo que me han dicho todos. 295 00:38:09,334 --> 00:38:11,251 Nadie entiende mi situación. 296 00:38:13,043 --> 00:38:14,751 Vienes del Refugio 33. 297 00:38:16,001 --> 00:38:18,543 Su cultivo principal es el maíz. 298 00:38:18,543 --> 00:38:21,043 Hay un proyector telesónico en tu granja. 299 00:38:21,626 --> 00:38:24,751 Muestra imágenes del campo de Nebraska. 300 00:38:25,251 --> 00:38:27,501 Fuiste criada en una meritocracia 301 00:38:27,501 --> 00:38:30,793 donde la gente se enorgullece de hacer lo correcto. 302 00:38:32,168 --> 00:38:36,334 Creo que sé lo suficiente para decirte que debes volver a casa. 303 00:38:39,709 --> 00:38:40,709 ¿Quién es usted? 304 00:38:41,751 --> 00:38:43,418 -¿Y cómo sabe tanto? -¡Oye! 305 00:38:45,293 --> 00:38:46,209 ¿Eres Wilzig? 306 00:38:47,418 --> 00:38:48,959 Vamos adentro. 307 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 Te dije que te largaras de aquí, carajo. 308 00:38:52,793 --> 00:38:53,834 ¡Wilzig! 309 00:39:24,251 --> 00:39:26,584 No eres médico, ¿verdad? 310 00:39:27,168 --> 00:39:29,209 Porque ando buscando uno. 311 00:39:29,793 --> 00:39:32,501 Sabes que los de tu clase no son bienvenidos aquí. 312 00:39:32,501 --> 00:39:34,293 Sí, puede que no lo sea, 313 00:39:35,751 --> 00:39:37,918 pero me daré la bienvenida. 314 00:39:39,418 --> 00:39:42,626 Las seis agencias me ofrecieron una recompensa anoche. 315 00:39:45,418 --> 00:39:48,334 Pagan muy bien por la cabeza de un hombre 316 00:39:48,334 --> 00:39:52,251 cuya descripción coincide con ese tipo. 317 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 Tal vez no sepa mucho, 318 00:40:02,418 --> 00:40:04,709 pero reconozco una buena oferta al verla. 319 00:40:05,959 --> 00:40:06,793 Tal vez. 320 00:40:08,209 --> 00:40:10,209 Pero me pagaron muchas tapas 321 00:40:10,209 --> 00:40:13,376 para transportarlo a salvo de Filly... 322 00:40:18,584 --> 00:40:20,251 Cambio de planes, supongo. 323 00:40:24,584 --> 00:40:28,793 ¡Le daré 1000 tapas a quien mate a ese hijo de puta! 324 00:40:30,209 --> 00:40:33,084 Pero no les doy una mierda si yo lo mato primero. 325 00:41:33,793 --> 00:41:36,084 Puta madre, hicieron que me dé hambre. 326 00:42:10,084 --> 00:42:12,084 Te ofrecería uno de mis tomates, 327 00:42:12,084 --> 00:42:14,793 pero tienes un hoyo en el cuello. 328 00:42:33,043 --> 00:42:33,876 Vamos. 329 00:42:46,459 --> 00:42:47,501 {\an8}¡BUM! 330 00:43:15,959 --> 00:43:16,918 Por los tomates. 331 00:43:22,126 --> 00:43:22,959 Wilzig. 332 00:43:46,084 --> 00:43:47,043 Ayuda. 333 00:43:47,043 --> 00:43:48,084 Ayúdenme. 334 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 Wilzig. 335 00:44:26,668 --> 00:44:29,043 Voy a pedirle que lo deje en paz. 336 00:44:30,293 --> 00:44:34,334 Reconozco que ignoro sus circunstancias. 337 00:44:34,793 --> 00:44:37,834 Pero, a primera vista, su trato hacia este hombre es injusto, 338 00:44:37,834 --> 00:44:39,834 y me veo obligada a intervenir. 339 00:44:41,293 --> 00:44:44,043 Si su instinto es hacerme daño, 340 00:44:44,043 --> 00:44:47,501 como solo trato de desescalar un conflicto, voy a asumir que, 341 00:44:47,501 --> 00:44:50,418 de los dos, usted es el agresor principal. 342 00:44:50,418 --> 00:44:53,709 En ese caso, creo que todos estarían de acuerdo 343 00:44:53,709 --> 00:44:55,376 en que hay que usar la fuerza. 344 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 A menos que se retire voluntariamente ahora. 345 00:45:02,418 --> 00:45:05,501 Me cago en los moradores del refugio. 346 00:45:13,584 --> 00:45:19,251 Esta es una gota muy pequeña en una cubeta enorme de drogas. 347 00:45:22,584 --> 00:45:25,001 Dijo que te retires, ghoul. 348 00:45:46,376 --> 00:45:48,543 Caballero Titus de la Hermandad del Acero. 349 00:45:48,543 --> 00:45:52,084 Desaparece o perece. 350 00:45:53,168 --> 00:45:54,918 Tiene que ser una puta broma. 351 00:46:17,126 --> 00:46:18,084 Hola. 352 00:46:24,626 --> 00:46:26,043 Ese hombre es importante. 353 00:46:26,709 --> 00:46:27,918 Me enviaron a buscarlo. 354 00:46:27,918 --> 00:46:31,209 ¿Puedes llevarlo adentro mientras me ocupo del ghoul? 355 00:46:31,709 --> 00:46:32,543 Claro. 356 00:46:33,209 --> 00:46:34,209 Gracias. 357 00:47:14,584 --> 00:47:15,418 Vamos. 358 00:47:30,251 --> 00:47:33,876 Te diría "ven por mí", pero es difícil subir escaleras 359 00:47:33,876 --> 00:47:36,668 si usas un juego de sartenes de hierro de 12 piezas. 360 00:47:41,918 --> 00:47:43,418 Necesita un pie nuevo, Barv. 361 00:47:43,418 --> 00:47:45,709 Intento comerme mis frijoles, 362 00:47:46,376 --> 00:47:47,251 pero está bien. 363 00:47:49,543 --> 00:47:51,084 ¡Dios! 364 00:47:53,834 --> 00:47:55,376 Aún puedo hacer el viaje. 365 00:47:55,376 --> 00:47:58,084 Tendrás suerte si llegas al puto desayuno. 366 00:47:58,084 --> 00:47:59,501 ¡El pie, Barv! 367 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 ¡Estoy buscando el pie! 368 00:48:01,959 --> 00:48:05,376 Hay una caja llena debajo de los desfibriladores. 369 00:48:05,376 --> 00:48:08,501 Siempre cambias todo de lugar. 370 00:48:08,501 --> 00:48:11,501 No quiero interrumpir, pero ¿ese era un caballero? 371 00:48:13,668 --> 00:48:14,626 ¡Barv! 372 00:48:16,626 --> 00:48:19,959 No estaba debajo de los desfibriladores, para que sepas. 373 00:48:19,959 --> 00:48:21,209 {\an8}KIT DE EXTREMIDADES 374 00:48:21,209 --> 00:48:24,001 {\an8}Discúlpame por gritar, pero me dieron un tiro. 375 00:48:25,709 --> 00:48:27,626 Igual siempre me gritas. 376 00:48:37,543 --> 00:48:38,501 Santo cielo. 377 00:48:45,376 --> 00:48:47,084 Ella me puede llevar. 378 00:48:51,584 --> 00:48:55,793 Si crees que esa flacucha te arrastrará mientras cojeas por todo el yermo, 379 00:48:55,793 --> 00:48:58,251 quizá no seas tan listo como dicen que eres. 380 00:48:58,251 --> 00:49:00,751 ¿Puedes confiar en alguien más aquí? 381 00:49:03,793 --> 00:49:04,709 Mierda. 382 00:49:06,793 --> 00:49:07,834 Oye, hija de papi. 383 00:49:10,001 --> 00:49:12,876 Necesito que lleves a este hombre con mi cliente. 384 00:49:15,584 --> 00:49:19,209 Gracias, pero solo estoy aquí para encontrar a mi papá. 385 00:49:20,293 --> 00:49:23,168 Además, sin ofender, no está en condiciones de viajar. 386 00:49:23,876 --> 00:49:27,001 Mi cliente se conoce como Lee Moldaver. 387 00:49:32,293 --> 00:49:36,876 No te podrás acercar a Moldaver sin algo con lo que negociar 388 00:49:36,876 --> 00:49:41,251 y entregar a este tipo es tu mejor opción. 389 00:49:43,376 --> 00:49:47,209 ¿Qué quiere Moldaver con usted? Es una ladrona de padres. 390 00:49:47,793 --> 00:49:48,626 Carajo. 391 00:49:49,501 --> 00:49:52,126 ¿Quieres a tu papá de vuelta o no, chica? 392 00:49:54,251 --> 00:49:55,293 Yo... 393 00:49:57,709 --> 00:49:59,251 -¡Maldita sea! ¡Bueno! - Bien. 394 00:49:59,751 --> 00:50:00,584 Acércate. 395 00:50:01,084 --> 00:50:03,334 Ahí encontrarás a Moldaver. 396 00:50:03,334 --> 00:50:04,293 INGRESE COORDENADAS 397 00:50:04,293 --> 00:50:07,751 Ella se refugia con los suyos en el jodido agujero. 398 00:50:08,251 --> 00:50:09,501 ¿El jodido agujero? 399 00:50:10,584 --> 00:50:12,709 Solo ve a esas coordenadas. 400 00:50:12,709 --> 00:50:15,751 Hay mucha radiación en esa zona, 401 00:50:15,751 --> 00:50:19,668 así que se van a tener que moverse rápido si quieren seguir teniendo piel. 402 00:50:19,668 --> 00:50:21,418 Muy bien, puedo hacerlo. 403 00:50:21,418 --> 00:50:23,876 Sí, puedes hacerlo. Estoy segura. 404 00:50:23,876 --> 00:50:26,543 Eres moradora del refugio, fiel a tu palabra. 405 00:50:26,543 --> 00:50:28,168 Esto realmente... 406 00:50:28,168 --> 00:50:31,626 Esto podría, tal vez, funcionar. 407 00:50:31,626 --> 00:50:32,876 ¿Lo dice en serio? 408 00:50:34,376 --> 00:50:35,209 Vayan. 409 00:50:36,084 --> 00:50:37,918 -¡Por atrás! ¡Rápido! - Bueno. 410 00:50:45,543 --> 00:50:46,376 Eso dolió. 411 00:51:22,084 --> 00:51:23,084 Mierda. 412 00:51:26,793 --> 00:51:29,459 Parece que ya no los entrenan como antes. 413 00:51:30,168 --> 00:51:33,209 Manejas esa cosa como un puto carrito de compras. 414 00:51:38,668 --> 00:51:41,751 Regla número uno, lee el manual. 415 00:52:08,418 --> 00:52:10,876 ¡Vamos! ¡No! 416 00:52:20,626 --> 00:52:21,459 No. 417 00:52:31,709 --> 00:52:35,584 Sueros para energizar, sueros para vigorizar. 418 00:52:37,084 --> 00:52:40,001 Sueros para curar pies. 419 00:52:45,668 --> 00:52:46,668 ¡Para el dolor! 420 00:52:49,001 --> 00:52:50,709 Sueros que curan pies. 421 00:52:51,584 --> 00:52:54,751 Sueros que te harán crecer un pie nuevo... 422 00:52:54,751 --> 00:52:55,834 Tal vez. 423 00:53:37,543 --> 00:53:39,709 {\an8}EXTREMIDADES DE JIM LAS FAVORITAS DE LOS VETERANOS 424 00:55:59,001 --> 00:56:00,084 Pararemos aquí. 425 00:56:07,251 --> 00:56:10,209 Nos faltan unos 30 kilómetros. 426 00:56:10,209 --> 00:56:11,501 ¿Cómo está su nuevo...? 427 00:56:12,251 --> 00:56:13,168 Por Dios. 428 00:56:14,834 --> 00:56:16,126 Santa madre. 429 00:56:24,626 --> 00:56:26,751 No sobreviviré. 430 00:56:30,584 --> 00:56:34,293 Escuche, no sé quién es usted 431 00:56:34,293 --> 00:56:37,543 o cómo sabe todo lo que sabe, 432 00:56:37,543 --> 00:56:39,959 pero usted va a atravesar este yermo. 433 00:56:40,793 --> 00:56:43,793 Lo haremos juntos, ¿de acuerdo? 434 00:56:44,584 --> 00:56:45,459 Se lo prometo. 435 00:56:46,709 --> 00:56:49,584 No, lo digo porque me tomé una pastilla de cianuro. 436 00:56:52,959 --> 00:56:55,418 -¿Qué? - Vault-Tec Plan D. 437 00:56:55,418 --> 00:56:58,209 El producto más humano hecho por Vault-Tec. 438 00:56:58,209 --> 00:56:59,709 Rápido, sin dolor. 439 00:57:00,418 --> 00:57:01,918 Con sabor a plátano. 440 00:57:02,834 --> 00:57:04,918 Me sorprende que no fuera más popular. 441 00:57:09,501 --> 00:57:11,376 Vendrán y te seguirán. 442 00:57:11,376 --> 00:57:13,293 Tendrás que moverte rápido. 443 00:57:15,043 --> 00:57:18,668 Puedes cambiar el futuro 444 00:57:18,668 --> 00:57:21,876 si me llevas con Moldaver. 445 00:57:23,918 --> 00:57:26,001 ¿Cómo voy a llevarlo si está...? 446 00:57:26,001 --> 00:57:27,918 No todo mi cuerpo. 447 00:57:31,584 --> 00:57:32,751 Solo mi cabeza. 448 00:57:34,043 --> 00:57:35,168 - Ten. -¿Disculpe? 449 00:57:46,876 --> 00:57:52,043 Tomé la pastilla para te fuera más sencillo hacerlo. 450 00:57:52,043 --> 00:57:57,709 Va a ser más fácil llevar mi cabeza que arrastrar todo mi cuerpo. 451 00:57:57,709 --> 00:57:59,126 Usted... 452 00:58:00,168 --> 00:58:02,209 Me está pidiendo... 453 00:58:03,418 --> 00:58:04,543 Por favor. 454 00:58:05,501 --> 00:58:06,876 Te lo ruego. 455 00:58:06,876 --> 00:58:09,793 Y es la única forma de recuperar a tu padre. 456 00:58:10,668 --> 00:58:12,376 Sabía que podía confiar en ti. 457 00:58:13,001 --> 00:58:14,959 Eres una moradora del refugio. 458 00:58:16,001 --> 00:58:18,001 Pero, para sobrevivir aquí, 459 00:58:19,668 --> 00:58:22,043 debes actuar como moradora de la superficie. 460 00:58:23,418 --> 00:58:25,668 ¿Me escuchaste, señorita MacLean? 461 00:58:27,668 --> 00:58:29,001 ¿Cómo sabe mi apellido? 462 00:58:32,459 --> 00:58:33,293 ¿Señor? 463 00:58:38,834 --> 00:58:39,668 ¿Señor? 464 00:59:39,168 --> 00:59:40,084 Okidoki. 465 01:02:20,584 --> 01:02:22,584 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz 466 01:02:22,584 --> 01:02:24,668 Supervisión Creativa Sebastián Fernández'