1 00:00:35,209 --> 00:00:36,668 "소각로" 2 00:00:39,584 --> 00:00:42,043 "10온스 미만 새끼는 소각하시오" 3 00:01:09,168 --> 00:01:10,293 봐도 될까요? 4 00:01:11,834 --> 00:01:12,751 건강하네요 5 00:01:17,834 --> 00:01:19,418 이리 와, 고마워요 6 00:01:23,459 --> 00:01:27,876 "행동 공학" 7 00:01:32,668 --> 00:01:33,668 "보안 검색대" 8 00:01:58,084 --> 00:02:00,001 그렇지 9 00:02:03,918 --> 00:02:05,751 자, 이걸 봐 10 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 잘한다 11 00:02:17,584 --> 00:02:19,001 앉아 12 00:02:20,293 --> 00:02:21,418 앉아 13 00:02:23,293 --> 00:02:24,126 앉아 14 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 앉아 15 00:02:28,501 --> 00:02:29,334 옳지 16 00:02:36,334 --> 00:02:38,126 이리 와, 침대야 17 00:02:39,876 --> 00:02:41,334 마음에 드니? 18 00:03:30,293 --> 00:03:31,709 "주사 소작기" 19 00:03:53,751 --> 00:03:54,584 괜찮아 20 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 자, 이리 와 21 00:04:13,626 --> 00:04:14,626 들어가 22 00:04:14,626 --> 00:04:16,501 침대로 들어가라고 23 00:04:22,668 --> 00:04:24,334 윌지그 박사님, 그게 뭡니까? 24 00:04:29,293 --> 00:04:30,709 안 돼요 25 00:05:05,584 --> 00:05:08,043 "사고 대응" 26 00:05:24,334 --> 00:05:26,251 {\an8}"침착하세요" 27 00:05:29,668 --> 00:05:31,751 뛰어! 28 00:05:40,334 --> 00:05:46,334 "폴아웃" 29 00:06:48,126 --> 00:06:48,959 이게 뭔... 30 00:07:58,293 --> 00:08:01,418 {\an8}"볼트텍 플랜 D 주의 - 독극물" 31 00:08:26,626 --> 00:08:30,209 링컨 할아버지의 오두막 벽난로에 32 00:08:30,209 --> 00:08:34,584 장작을 쌓아 올려 이 방을 덥혀주렴 33 00:08:35,084 --> 00:08:36,084 그럼... 34 00:09:55,168 --> 00:09:56,168 전쟁 전에는 35 00:09:57,709 --> 00:10:02,293 우스갯소리로 바퀴벌레는 핵폭발에서도 살아남는댔죠 36 00:10:04,459 --> 00:10:06,043 살아남은 정도가 아니에요 37 00:10:07,959 --> 00:10:09,001 진화했죠 38 00:10:12,876 --> 00:10:16,251 적의 공격을 막아줄 만큼 확장된 흉곽 39 00:10:17,126 --> 00:10:21,168 무리 사냥을 벌일 정도로 발달한 소통 능력 40 00:10:21,168 --> 00:10:24,543 큰 먹잇감을 분쇄하게 도와줄 앞니 41 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 당신 같은 먹잇감요 42 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 밤에 불 피우는 정도로는 여기서 살아남지 못해요 43 00:10:40,084 --> 00:10:41,793 전 아버지를 찾고 있어요 44 00:10:42,584 --> 00:10:45,584 멀데이버라는 여성에게 납치당하셨는데요 45 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 혹시 보셨나요? 46 00:10:46,668 --> 00:10:49,376 아가씨, 집으로 돌아가요 47 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 지상에서 볼트 거주자는 멸종 생물 취급이에요 48 00:10:52,751 --> 00:10:55,543 거긴 법과 규칙이 살아있는 곳이죠 49 00:10:55,543 --> 00:10:58,626 이곳은 그런 것과 거리가 멀어요 50 00:11:00,209 --> 00:11:06,126 아가씨는 여기서 살아남으려고 선까지 넘을 사람이 아니에요 51 00:11:10,126 --> 00:11:11,918 아버지 찾으면 돌아갈 거예요 52 00:11:17,418 --> 00:11:22,293 고집부리겠다면 이곳 생태에 적응해요 53 00:11:24,418 --> 00:11:28,084 적응을 마치고 달라진 후에도 54 00:11:29,834 --> 00:11:33,626 지금 같은 생각일지는 모르겠지만 55 00:11:42,293 --> 00:11:43,168 포, 가자 56 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 누구세요? 57 00:12:43,709 --> 00:12:44,793 타이터스 님 58 00:12:50,584 --> 00:12:54,668 T-60에 강화 라이닝을 덧대셨네요 59 00:12:54,668 --> 00:12:56,751 그럼 기동성이 강화되나요? 60 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 닦아 61 00:13:40,876 --> 00:13:41,793 하강한다 62 00:13:43,501 --> 00:13:46,001 지루해서 뭐라도 쏴버려야겠어 63 00:13:46,001 --> 00:13:48,418 필리라는 마을을 수색해야 합니다 64 00:13:48,418 --> 00:13:50,501 도착까진 아직도... 65 00:14:09,084 --> 00:14:09,918 아니... 66 00:15:27,584 --> 00:15:31,918 "유해 폐기물 주의" 67 00:15:35,751 --> 00:15:37,251 {\an8}"크램" 68 00:16:39,543 --> 00:16:40,876 저거 보세요 69 00:16:46,751 --> 00:16:50,918 여기 있었어요, 남자랑 개예요 70 00:16:50,918 --> 00:16:51,876 목표물이에요 71 00:16:53,043 --> 00:16:54,001 정말 여기에... 72 00:16:57,126 --> 00:16:58,543 지랄 났군 73 00:17:45,251 --> 00:17:46,876 들어가서 목표물 있나 확인해 74 00:17:48,376 --> 00:17:50,959 하지만 제겐 아머가 없는걸요 75 00:17:51,668 --> 00:17:54,376 파워 아머는 용감한 자에게만 수여한다 76 00:17:54,376 --> 00:17:56,876 네 용기를 증명해라 77 00:17:57,668 --> 00:17:58,834 저는... 78 00:17:58,834 --> 00:18:01,084 명령이다, 종자여 79 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 빨리 80 00:18:20,876 --> 00:18:21,751 뭐가 보이나? 81 00:18:25,793 --> 00:18:27,334 뭘 꾸물대고 자빠졌어? 82 00:18:39,918 --> 00:18:40,751 이건 뭔... 83 00:18:43,793 --> 00:18:44,626 씨발 84 00:19:03,168 --> 00:19:04,501 조졌네 85 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 씨발, 좆됐다 86 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 저리 가, 꺼져 87 00:19:13,376 --> 00:19:14,418 따라오지 마 88 00:19:14,418 --> 00:19:15,584 씨발, 꺼지라고 89 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 도와줘! 90 00:19:39,834 --> 00:19:40,668 도와달라고! 91 00:19:41,293 --> 00:19:42,376 도와달라니까! 92 00:19:44,043 --> 00:19:44,918 쏴버려 93 00:19:46,084 --> 00:19:47,126 쏘라고 94 00:19:50,001 --> 00:19:50,959 쏴! 95 00:20:04,459 --> 00:20:05,834 염병 96 00:20:07,126 --> 00:20:08,043 도와줘 97 00:20:09,334 --> 00:20:11,709 이 곰탱이 새끼 좀 치워 98 00:20:12,418 --> 00:20:15,209 좀 거들어봐 99 00:20:16,834 --> 00:20:17,918 좆같네 100 00:20:20,501 --> 00:20:21,876 씨발 101 00:20:24,043 --> 00:20:25,584 좆같네, 진짜 102 00:20:26,418 --> 00:20:28,209 넌 뭐 하고 있었어? 103 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 개 같네, 진짜 104 00:20:33,501 --> 00:20:37,001 하루라도 존나 평화롭게 지나가는 날이 없어 105 00:20:38,376 --> 00:20:40,334 이 망할 놈의 황무지 106 00:20:41,543 --> 00:20:44,959 윗대가리들도 똑같아 맨날 좆 빠는 소리나 하고 107 00:20:45,459 --> 00:20:49,293 잔해 찾아오래서 임무 나가면 108 00:20:49,293 --> 00:20:54,168 피똥 싸게 고생해서 꼴랑 토스터 하나 찾아오고 109 00:20:56,834 --> 00:20:59,543 토스터로 뭐 하는지 알긴 알아? 110 00:21:00,043 --> 00:21:01,126 아냐고! 111 00:21:04,626 --> 00:21:05,918 스팀팩 내놔 112 00:21:06,709 --> 00:21:08,501 왜 멍 때리고 자빠져있어? 113 00:21:08,501 --> 00:21:11,959 멀뚱멀뚱 보고만 있지 말고 스팀팩 갖고 오라니까? 114 00:21:13,459 --> 00:21:16,959 스팀팩 가져오란 말이 그렇게 어려워? 115 00:21:16,959 --> 00:21:19,793 뭔 소린가 하는 표정으로 보고만 있네 116 00:21:20,376 --> 00:21:24,418 방사능에 오염된 2t짜리 곰이 널브러져 있는데 117 00:21:24,418 --> 00:21:25,918 그냥 가만있냐? 118 00:21:27,168 --> 00:21:30,293 뇌 빠진 등신 새끼야 다 너 때문이잖아 119 00:21:36,293 --> 00:21:40,293 종자 새끼가 고문관 짓 하면 어쩌는지 알아? 120 00:21:41,459 --> 00:21:42,751 줄에 묶여서 매달려 121 00:21:45,959 --> 00:21:50,751 가슴팍을 꽁꽁 묶어서 매달아 놔, 맥시머스 122 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 독수리한테 뜯어먹히라고 123 00:21:56,959 --> 00:21:58,793 그게 네 운명이야 124 00:22:02,334 --> 00:22:06,418 너 같은 고문관 새끼는 처음이다 125 00:22:07,418 --> 00:22:09,084 다 너 때문이야 126 00:22:10,084 --> 00:22:11,543 나사 빠진 등신 새끼 127 00:22:15,126 --> 00:22:16,793 스팀팩 내놓으라고 128 00:22:16,793 --> 00:22:18,334 빨리 129 00:22:18,334 --> 00:22:19,334 목이 답답해 130 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 망가진 세상을 바꾸는 게 기사의 책무야 131 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 당신은 그 아머 가질 자격 없어 132 00:22:45,334 --> 00:22:46,459 넌 있고? 133 00:22:56,168 --> 00:22:57,376 한심한 새끼 134 00:23:00,001 --> 00:23:01,376 돌아가면 넌 뒈져 135 00:23:03,584 --> 00:23:05,334 임무를 완수하면 얘기가 다르지 136 00:23:06,376 --> 00:23:07,334 이 새... 137 00:23:27,251 --> 00:23:28,501 나와라, 좀! 138 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 안녕하세요, 저기요 139 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 여기예요 140 00:23:36,793 --> 00:23:37,668 안녕하세요 141 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 가까이 가도 될까요? 142 00:23:39,668 --> 00:23:41,501 난 무기 없어요 143 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 돈도 없고 144 00:23:43,709 --> 00:23:46,543 그런 거 아니에요 길 좀 여쭤보려고요 145 00:23:49,209 --> 00:23:50,043 그래요 146 00:24:04,959 --> 00:24:06,168 죄송해요 147 00:24:09,918 --> 00:24:11,209 길을 잃어서요 148 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 반가워요 149 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 무슨 작업 하시는 거예요? 150 00:24:17,751 --> 00:24:19,668 원래 정수 필터인데 151 00:24:19,668 --> 00:24:23,251 모래를 아무리 넣어도 자꾸 모래만 나와요 152 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 물은 넣어보셨어요? 153 00:24:26,501 --> 00:24:27,751 정수 필터라면서요 154 00:24:34,584 --> 00:24:35,626 물 있어요? 155 00:24:37,251 --> 00:24:38,334 한 모금 하실래요? 156 00:24:39,543 --> 00:24:40,376 여기요 157 00:24:49,418 --> 00:24:50,459 저기... 158 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 선생님, 저도 그 물... 159 00:24:52,918 --> 00:24:54,209 나중에 필요... 160 00:24:55,126 --> 00:24:56,251 나도 필요해요 161 00:24:57,418 --> 00:24:58,376 잘 마셨어요 162 00:24:59,001 --> 00:25:02,084 누가 깨끗한 물을 건네면 마시는 게 인지상정이죠 163 00:25:02,084 --> 00:25:04,251 목마르지 않아도요 164 00:25:05,043 --> 00:25:06,626 꾸역꾸역 마셔야죠 165 00:25:07,459 --> 00:25:08,293 그렇군요 166 00:25:09,668 --> 00:25:12,959 혹시 포로 끌고 가는 사람들 못 보셨나요? 167 00:25:13,418 --> 00:25:14,251 못 봤는데 168 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 필리에 가요? 169 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 필리가 뭐예요? 170 00:25:20,959 --> 00:25:21,793 마을 171 00:25:23,668 --> 00:25:24,793 저 언덕 너머요 172 00:25:26,459 --> 00:25:27,751 난 안 가봤어요 173 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 언덕 너머로는 안 가보셨어요? 174 00:25:30,334 --> 00:25:32,543 위험해서 안 가봤죠 175 00:25:33,334 --> 00:25:36,334 필리에선 언제 죽어도 이상하지 않아요 176 00:25:36,334 --> 00:25:38,751 우리 아버지도 거기서 살해당하셨지 177 00:25:40,668 --> 00:25:42,751 형제도 몇 죽었고 178 00:25:42,751 --> 00:25:45,959 이모님도 거기서 돌아가셨어요 179 00:25:48,376 --> 00:25:49,543 유감이네요 180 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 착한 아가씨네 181 00:25:51,876 --> 00:25:53,251 진짜 위험한가 봐요 182 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 그냥 여기 머물러요 183 00:25:56,334 --> 00:25:57,626 나랑 같이 살아요 184 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 애들 낳으면 일손도 늘고 좋지 185 00:26:04,043 --> 00:26:07,334 전 괜찮아요, 충고는 감사해요 186 00:26:07,334 --> 00:26:08,251 그러시든가 187 00:26:09,626 --> 00:26:10,626 난 몸도 안 좋고 188 00:26:11,501 --> 00:26:12,543 조만간 죽을 텐데 189 00:26:13,543 --> 00:26:15,959 나 죽기 전까지만 잠깐 살아주면 돼요 190 00:26:17,043 --> 00:26:18,876 그럼 이것도 다 아가씨 건데! 191 00:26:19,751 --> 00:26:22,251 괜찮아요, 감사합니다 192 00:26:23,834 --> 00:26:26,793 나한테 총도 안 쏘고 참 좋은 사람이구먼 193 00:26:27,584 --> 00:26:29,084 별말씀을요 194 00:26:30,126 --> 00:26:30,959 갈게요 195 00:27:22,293 --> 00:27:23,418 좋았어 196 00:27:47,876 --> 00:27:48,709 좋다! 197 00:28:02,126 --> 00:28:03,126 대박 198 00:28:06,751 --> 00:28:07,584 이거야! 199 00:28:08,126 --> 00:28:08,959 이거라고! 200 00:28:11,251 --> 00:28:12,168 이 정돈 돼야지 201 00:28:27,959 --> 00:28:29,126 전 잘못 없어요! 202 00:28:32,501 --> 00:28:33,584 - 맞아 - 안 돼! 203 00:28:36,418 --> 00:28:37,959 때리지 마세요! 204 00:28:37,959 --> 00:28:40,501 넌 내 손에 뒈졌어, 버러지 새끼 205 00:28:40,501 --> 00:28:41,793 알아먹었냐? 206 00:28:42,584 --> 00:28:45,418 건들지 마, 나쁜 놈아! 이거 놔! 207 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 콱 죽여주마 208 00:28:47,084 --> 00:28:48,959 숨통을 끊어주겠어 209 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 - 그 손 놔라 - 넌 뒈졌어 210 00:28:50,459 --> 00:28:52,959 네놈 명줄은 오늘로 끝이야 211 00:28:52,959 --> 00:28:54,584 놓으라고 했다! 212 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 전세가 이렇게 역전되네 213 00:29:09,459 --> 00:29:11,209 강철 사나이 씨, 고마워요 214 00:29:11,668 --> 00:29:13,459 신세 지고 갑니다 215 00:29:13,459 --> 00:29:15,626 그리고 너, 촌뜨기 216 00:29:15,626 --> 00:29:20,334 내 과학적 호기심을 박해한 사람이 네가 처음은 아냐 217 00:29:23,459 --> 00:29:26,334 지옥 같은 하루 보내길 이만 가리다 218 00:29:27,334 --> 00:29:30,293 선생님은 참된 호걸이자 교양인이십니다 219 00:29:30,959 --> 00:29:32,168 훈장이라도 드리고 싶어요 220 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 죄송해요 221 00:29:42,084 --> 00:29:44,293 목숨만 살려주세요 222 00:29:49,376 --> 00:29:50,751 저 자식이... 223 00:29:50,751 --> 00:29:52,834 제 닭을 훔쳐 가려고 하길래요 224 00:30:02,168 --> 00:30:03,001 그렇군 225 00:30:04,001 --> 00:30:05,459 일 마저 보도록 226 00:30:24,834 --> 00:30:28,834 "필리" 227 00:30:59,501 --> 00:31:00,334 안녕하세요 228 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 전... 229 00:31:22,793 --> 00:31:25,709 황무지 생존에 필요한 건 전부 다 있어요 230 00:31:26,418 --> 00:31:27,251 {\an8}"개고기" 231 00:31:27,251 --> 00:31:30,418 {\an8}부동액 100% 원액 팝니다 232 00:31:35,751 --> 00:31:36,584 죄송해요 233 00:31:37,168 --> 00:31:39,001 전 됐어요 234 00:31:39,001 --> 00:31:40,209 개고기! 235 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 신선한 이구아나! 236 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 이구아나 한입 해볼래요? 237 00:31:47,043 --> 00:31:48,501 아니에요, 고맙습니다 238 00:31:49,584 --> 00:31:50,918 혹시 이 남자 보셨나요? 239 00:31:51,959 --> 00:31:53,209 개고기! 240 00:31:56,126 --> 00:31:57,751 아니에요, 감사합니다 241 00:31:57,751 --> 00:31:59,918 뭐 광나게 갈아드릴깝쇼? 242 00:32:07,668 --> 00:32:10,459 {\an8}"시내 24시간 운영" 243 00:33:10,751 --> 00:33:11,584 죄송해요 244 00:33:32,043 --> 00:33:34,376 "준 댁의 잡화점" 245 00:33:56,293 --> 00:33:57,126 안녕하세요 246 00:33:57,126 --> 00:33:59,334 "희귀 물품" 247 00:34:01,209 --> 00:34:04,626 이곳에 볼트텍 물품이 진열돼 있네요 248 00:34:08,834 --> 00:34:14,084 엄밀히 따지면 원래는 볼트텍 소유니까 249 00:34:14,084 --> 00:34:18,126 범죄자들과 거래한다고 봐도 틀린 말은 아니겠네요 250 00:34:19,293 --> 00:34:20,626 악의는 없어요 251 00:34:21,584 --> 00:34:24,251 이런 곳에서 살려면 달리 방도가 없겠죠 252 00:34:24,959 --> 00:34:28,418 사실 찾는 범죄자가 있어요 253 00:34:29,209 --> 00:34:30,084 세상에나 254 00:34:31,459 --> 00:34:33,793 진짜 볼트 거주자로구먼 255 00:34:35,293 --> 00:34:36,251 맞아요 256 00:34:39,584 --> 00:34:42,709 다 죽어서 푹 삭힌 꽁치 통조림이 된 줄 알았더니 257 00:34:42,709 --> 00:34:45,543 바브! 이리 와봐, 이것 좀 봐 258 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 아주머니, 제가 찾는 레이더는 키가 약 175cm 정도 돼요 259 00:34:49,543 --> 00:34:52,168 - 바브! - 50대쯤 된 여성이고요 260 00:34:52,168 --> 00:34:55,001 - 바브! - 이름은 멀데이버예요 261 00:35:01,084 --> 00:35:02,959 바브, 그냥 방구석에 처박혀 있어 262 00:35:06,251 --> 00:35:08,876 누군지 안다는 뜻으로 받아들여도 되죠? 263 00:35:09,876 --> 00:35:12,334 멀데이버는 모를 수가 없지 264 00:35:13,418 --> 00:35:15,251 볼트 거주자, 돌아가 265 00:35:17,626 --> 00:35:22,668 멀데이버가 볼트에 침입해서 아버지를 납치하고 살육을... 266 00:35:22,668 --> 00:35:25,959 여기를 싸돌아다니다간 그거랑 비교도 안 될 만큼 267 00:35:25,959 --> 00:35:27,584 끔찍한 일을 겪을 거야 268 00:35:28,459 --> 00:35:29,543 장담하지 269 00:35:29,543 --> 00:35:31,209 척 보면 딱이지 270 00:35:31,959 --> 00:35:33,793 윤기 나는 머리 271 00:35:33,793 --> 00:35:34,918 하얀 이빨 272 00:35:37,459 --> 00:35:38,751 손가락도 10개 다 있네 273 00:35:41,376 --> 00:35:42,376 살맛 나겠어 274 00:35:43,168 --> 00:35:46,043 지상에서 사는 게 쉽지 않으셨을 거예요 275 00:35:46,043 --> 00:35:49,251 살인도 많고 지저분하고 그러니까요 276 00:35:51,126 --> 00:35:54,293 하지만 볼트의 임무는 누구나 중요하게 여겨야 해요 277 00:35:56,168 --> 00:35:57,501 그래야 할 이유는? 278 00:35:59,751 --> 00:36:01,376 그게... 279 00:36:02,834 --> 00:36:06,501 그러니까 말하자면 280 00:36:06,501 --> 00:36:11,709 우리 볼트가 미국을 구할 테니까요 281 00:36:15,043 --> 00:36:18,668 언제부터 미국 구하기에 그렇게 열심이었다고? 282 00:36:20,501 --> 00:36:24,501 세상이 불타고 있을 때 부자 놈들은 자기만 살겠다고 283 00:36:24,501 --> 00:36:29,459 땅에 구멍 파고 숨어들었어 그게 볼트야 284 00:36:35,959 --> 00:36:40,126 날 때부터 특권을 누렸단 건 우리 볼트 거주자들도 잘 알고 285 00:36:40,126 --> 00:36:42,043 또 그에 감사해요 286 00:36:42,043 --> 00:36:44,793 - 그리고... - 여기서는 볼트를 두고 287 00:36:46,126 --> 00:36:47,876 뭐라고 하는지 알아? 288 00:36:49,168 --> 00:36:50,001 뭐라는데요? 289 00:36:51,043 --> 00:36:52,626 '볼트 좆 까라고 해' 290 00:37:05,918 --> 00:37:07,626 전 그럼... 291 00:37:09,668 --> 00:37:11,251 도와주셔서 감사했어요 292 00:37:36,043 --> 00:37:37,584 {\an8}"슬쩍하다 골로 간다" 293 00:37:44,584 --> 00:37:46,293 그래, 들어가 294 00:37:47,126 --> 00:37:47,959 어서 295 00:37:56,001 --> 00:37:57,543 또 만났군요, 아가씨 296 00:38:00,251 --> 00:38:04,251 웬만하면 돌아가요, 여긴 위험해요 297 00:38:06,709 --> 00:38:08,459 다들 계속 그 말만 하네요 298 00:38:09,334 --> 00:38:11,251 아무도 제 처지는 이해 못 해요 299 00:38:13,043 --> 00:38:14,751 아가씨는 볼트 33 출신이고 300 00:38:16,001 --> 00:38:18,543 주 재배 작물은 옥수수 301 00:38:18,543 --> 00:38:21,043 농장에 있는 텔레소닉 프로젝터로는 302 00:38:21,626 --> 00:38:24,751 네브래스카 교외 영상을 반복 재생하죠 303 00:38:25,251 --> 00:38:27,501 아가씨가 자란 곳은 304 00:38:27,501 --> 00:38:30,793 실력주의가 지배하고 올바름을 숭상하는 곳이에요 305 00:38:32,168 --> 00:38:36,334 난 거길 잘 아니까 내 말 귀담아들어요 306 00:38:39,709 --> 00:38:40,709 당신 누구예요? 307 00:38:41,751 --> 00:38:43,418 - 그걸 어떻게 다 알죠? - 이봐요! 308 00:38:45,293 --> 00:38:46,209 당신이 윌지그요? 309 00:38:47,418 --> 00:38:48,959 안으로 들어갑시다 310 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 여기서 꺼지라고 했잖아 311 00:38:52,793 --> 00:38:53,834 윌지그! 312 00:39:24,251 --> 00:39:26,584 설마 박사는 아니겠지? 313 00:39:27,168 --> 00:39:29,209 마침 하나 찾는 중이거든 314 00:39:29,793 --> 00:39:32,501 우린 당신네 족속 별로 안 좋아해 315 00:39:32,501 --> 00:39:34,293 그럴지도 모르지 316 00:39:35,751 --> 00:39:37,918 그래도 좋아하게 만들 거야 317 00:39:39,418 --> 00:39:42,626 어제 모든 기관에 지명 수배가 내려졌다! 318 00:39:45,418 --> 00:39:48,334 현상금이 아주 두둑한데 319 00:39:48,334 --> 00:39:52,251 수배 전단 속 남자가 이 친구와 똑같이 생겼어 320 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 내가 다른 건 몰라도 321 00:40:02,418 --> 00:40:04,709 돈 벌 건수는 기가 막히게 알아보거든 322 00:40:05,959 --> 00:40:06,793 글쎄 323 00:40:08,209 --> 00:40:10,209 나도 병뚜껑을 두둑이 받아서 324 00:40:10,209 --> 00:40:13,376 이자를 어떻게든 마을 밖으로 안전히... 325 00:40:18,584 --> 00:40:20,251 계획이 바뀌었어 326 00:40:24,584 --> 00:40:28,793 저 개새끼 죽이는 자에게 병뚜껑을 1,000개 주겠다! 327 00:40:30,209 --> 00:40:33,084 내가 먼저 죽이면 국물도 없어 328 00:41:33,793 --> 00:41:36,084 몸 푸느라 배만 고파졌잖나 329 00:42:10,084 --> 00:42:12,084 이 방울토마토 하나 주고 싶은데 330 00:42:12,084 --> 00:42:14,793 목에 구멍이 나서 안 되겠군 331 00:42:30,209 --> 00:42:32,251 "L 멀데이버" 332 00:42:33,043 --> 00:42:33,876 제발 333 00:42:46,459 --> 00:42:47,501 {\an8}"탕!" 334 00:43:15,959 --> 00:43:16,918 토마토값이야 335 00:43:22,126 --> 00:43:22,959 윌지그 336 00:43:46,084 --> 00:43:47,043 살려줘요 337 00:43:47,043 --> 00:43:48,084 살려줘 338 00:43:52,209 --> 00:43:54,043 {\an8}"볼트텍" 339 00:44:06,251 --> 00:44:08,751 {\an8}"정크젯" 340 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 윌지그 341 00:44:26,668 --> 00:44:29,043 이 사람 건들지 말고 놔둬요 342 00:44:30,293 --> 00:44:34,334 어떤 상황인지 자세히 아는 바는 없지만 343 00:44:34,793 --> 00:44:37,834 이 사람이 부당한 대우를 받고 있는 게 분명하니 344 00:44:37,834 --> 00:44:39,834 끼어들 수밖에 없군요 345 00:44:41,293 --> 00:44:44,043 난 갈등을 해결하려는 것뿐인데 346 00:44:44,043 --> 00:44:47,501 그런 날 공격할 생각이라면 어쩔 수 없이 두 사람 중 당신이 347 00:44:47,501 --> 00:44:50,418 가해자라고 간주하겠어요 348 00:44:50,418 --> 00:44:53,709 그런 상황에서는 다들 동의하겠지만 349 00:44:53,709 --> 00:44:55,376 무력 사용이 정당하고요 350 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 대신 이대로 물러나면 나도 가만히 있겠어요 351 00:45:02,418 --> 00:45:05,501 볼트 거주자 아니랄까 봐 환장하겠네 352 00:45:13,584 --> 00:45:19,251 용기는 큼지막한데 내용물은 극소량이군그래 353 00:45:22,584 --> 00:45:25,001 물러나라고 하지 않나, 구울 354 00:45:46,376 --> 00:45:48,543 강철의 형제단 타이터스 기사다 355 00:45:48,543 --> 00:45:52,084 그만둬라, 인생 관두기 전에 356 00:45:53,168 --> 00:45:54,918 농담은 적당히 하시지 357 00:46:17,126 --> 00:46:18,084 안녕하세요 358 00:46:24,626 --> 00:46:26,043 저 사람, 중요 인물이에요 359 00:46:26,709 --> 00:46:27,918 난 저자를 찾아왔어요 360 00:46:27,918 --> 00:46:31,209 난 구울을 상대할 테니 안으로 데리고 들어가요 361 00:46:31,709 --> 00:46:32,543 알았어요 362 00:46:33,209 --> 00:46:34,209 고마워요 363 00:47:14,584 --> 00:47:15,418 얼른 364 00:47:30,251 --> 00:47:33,876 이 위에서 한판 뜨고 싶어도 깡통 매달고 다니느라 365 00:47:33,876 --> 00:47:36,668 무거워서 못 올라오겠군 366 00:47:41,918 --> 00:47:43,418 바브, 새 발 갖다줘 367 00:47:43,418 --> 00:47:45,709 콩 좀 먹으려는데 웬 수선이야? 368 00:47:46,376 --> 00:47:47,251 암튼 알았어 369 00:47:49,543 --> 00:47:51,084 살려줘요 370 00:47:53,834 --> 00:47:55,376 아직 움직일 수 있어요 371 00:47:55,376 --> 00:47:58,084 내일 아침도 간당간당하게 생겼는데 372 00:47:58,084 --> 00:47:59,501 발 어딨어! 373 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 찾는 중이야! 374 00:48:01,959 --> 00:48:05,376 세동제거기 아래 상자가 버젓이 있는데 뭔 소리야 375 00:48:05,376 --> 00:48:08,501 말도 없이 옮겨놓으면 내가 어떻게 알아? 376 00:48:08,501 --> 00:48:11,501 바쁘신데 죄송하지만 저게 정말 기사인가요? 377 00:48:13,668 --> 00:48:14,626 바브! 378 00:48:16,626 --> 00:48:19,959 다른 곳에서 찾았어 그냥 그렇다고 379 00:48:19,959 --> 00:48:21,209 {\an8}"짐의 의족 세트" 380 00:48:21,209 --> 00:48:24,001 {\an8}고함쳐서 미안 다리에 총 맞아서 정신이 없어 381 00:48:25,709 --> 00:48:27,626 새삼스럽긴 382 00:48:37,543 --> 00:48:38,501 웬일이니 383 00:48:45,376 --> 00:48:47,084 저 아가씨랑 갈게요 384 00:48:51,584 --> 00:48:55,793 이거 달고 절뚝이면서 황무지를 헤쳐 나가겠다니 385 00:48:55,793 --> 00:48:58,251 생각보다 머리가 안 돌아가는 양반이군 386 00:48:58,251 --> 00:49:00,751 달리 믿을 사람은 있어요? 387 00:49:03,793 --> 00:49:04,709 제기랄 388 00:49:06,793 --> 00:49:07,834 야, 아빠 찾아 삼만리 389 00:49:10,001 --> 00:49:12,876 이 사람 좀 우리 고객한테 데려다줘 390 00:49:15,584 --> 00:49:19,209 제안은 감사한데 아버지 찾는 게 중요해서요 391 00:49:20,293 --> 00:49:23,168 이런 말 죄송한데 멀리 갈 상태도 아니잖아요 392 00:49:23,876 --> 00:49:27,001 내 고객 이름은 리 멀데이버다 393 00:49:32,293 --> 00:49:36,876 확실한 용건 없이는 멀데이버 근처에 얼씬도 못 해 394 00:49:36,876 --> 00:49:41,251 이 남자를 데려다주는 게 가장 확실한 방법이야 395 00:49:43,376 --> 00:49:47,209 멀데이버가 아저씨는 왜 찾아요? 아빠 납치범인데? 396 00:49:47,793 --> 00:49:48,626 젠장 397 00:49:49,501 --> 00:49:52,126 아빠 찾을 거야, 말 거야? 398 00:49:54,251 --> 00:49:55,293 전... 399 00:49:57,709 --> 00:49:59,251 - 가면 되잖아요! - 그래 400 00:49:59,751 --> 00:50:00,584 이리 와봐 401 00:50:01,084 --> 00:50:03,334 여기로 가서 멀데이버를 찾아 402 00:50:03,334 --> 00:50:04,293 "좌표 입력" 403 00:50:04,293 --> 00:50:07,751 이쪽에 그놈들 소굴이 있어 404 00:50:08,251 --> 00:50:09,501 '소굴'요? 405 00:50:10,584 --> 00:50:12,709 이 좌표로 가기나 해 406 00:50:12,709 --> 00:50:15,751 그 근처는 방사능 수치가 높으니까 407 00:50:15,751 --> 00:50:19,668 피부 문드러지기 싫으면 최대한 빨리 움직여 408 00:50:19,668 --> 00:50:21,418 알았어요, 할 수 있어요 409 00:50:21,418 --> 00:50:23,876 그래, 해낼 수 있어 할 수 있고말고 410 00:50:23,876 --> 00:50:26,543 한 말은 꼭 지키는 볼트 거주자잖아 411 00:50:26,543 --> 00:50:28,168 이거 어쩌면... 412 00:50:28,168 --> 00:50:31,626 정말 성공할지도 모르겠군 413 00:50:31,626 --> 00:50:32,876 진심이에요? 414 00:50:34,376 --> 00:50:35,209 가 415 00:50:36,084 --> 00:50:37,918 - 뒷문으로 빨리! - 네 416 00:50:45,543 --> 00:50:46,376 욱신거리는군 417 00:51:22,084 --> 00:51:23,084 망했다 418 00:51:26,793 --> 00:51:29,459 요샌 기초 훈련이 예전 같지 않나 보군 419 00:51:30,168 --> 00:51:33,209 그 아머가 무슨 쇼핑 카트인 줄 아나? 420 00:51:38,668 --> 00:51:41,751 제1원칙, 설명서를 숙지할 것 421 00:52:08,418 --> 00:52:10,876 안 돼, 말 좀 들어라! 422 00:52:20,626 --> 00:52:21,459 안 돼 423 00:52:31,709 --> 00:52:35,584 활기를 북돋아 줄 혈청 팝니다 424 00:52:37,084 --> 00:52:40,001 발을 치료해 줄 혈청 팔아요 425 00:52:45,668 --> 00:52:46,668 진통용 혈청 있어요 426 00:52:49,001 --> 00:52:50,709 발 치료용 혈청 팝니다 427 00:52:51,584 --> 00:52:54,751 새로운 발을 자라게 해줄 혈청 있어요 428 00:52:54,751 --> 00:52:55,834 아마도요 429 00:53:37,543 --> 00:53:39,709 {\an8}"예비역이 선택한 짐의 의족" 430 00:55:59,001 --> 00:56:00,084 이거면 될 거예요 431 00:56:07,251 --> 00:56:10,209 앞으로 30km 정도 더 가면 된대요 432 00:56:10,209 --> 00:56:11,501 발은 좀... 433 00:56:12,251 --> 00:56:13,168 세상에나 434 00:56:14,834 --> 00:56:16,126 웬일이니 435 00:56:24,626 --> 00:56:26,751 난 못 가요 436 00:56:30,584 --> 00:56:34,293 저는요, 선생님이 누군지 몰라요 437 00:56:34,293 --> 00:56:37,543 볼트를 어떻게 그리 잘 아는지도요 438 00:56:37,543 --> 00:56:39,959 하지만 무조건 가셔야 해요 439 00:56:40,793 --> 00:56:43,793 저랑 같이요, 알았어요? 440 00:56:44,584 --> 00:56:45,459 약속할게요 441 00:56:46,709 --> 00:56:49,584 못 해요, 방금 먹은 건 청산가리 알약이에요 442 00:56:52,959 --> 00:56:55,418 - 네? - 볼트텍 플랜 D요 443 00:56:55,418 --> 00:56:58,209 볼트텍 제품 중에서 가장 인간미가 넘치죠 444 00:56:58,209 --> 00:56:59,709 빠르고 고통 없고 445 00:57:00,418 --> 00:57:01,918 바나나 맛이거든요 446 00:57:02,834 --> 00:57:04,918 더 인기를 못 끈 게 이상할 정도예요 447 00:57:09,501 --> 00:57:11,376 사람들이 쫓아올 거예요 448 00:57:11,376 --> 00:57:13,293 빨리 움직여요 449 00:57:15,043 --> 00:57:18,668 날 멀데이버에게 데려다주면 450 00:57:18,668 --> 00:57:21,876 미래를 바꿀 수 있어요 451 00:57:23,918 --> 00:57:26,001 하지만 이 상태로 어떻게... 452 00:57:26,001 --> 00:57:27,918 아니, 몸은 필요 없어요 453 00:57:31,584 --> 00:57:32,751 머리만 들고 가요 454 00:57:34,043 --> 00:57:35,168 - 여기요 - 네? 455 00:57:46,876 --> 00:57:52,043 마음의 짐 덜어주려고 독약 먹은 거예요 456 00:57:52,043 --> 00:57:57,709 몸뚱이를 끌고 가는 것보단 머리만 들고 가는 게 쉬워요 457 00:57:57,709 --> 00:57:59,126 아니, 선생님 458 00:58:00,168 --> 00:58:02,209 지금 저보고... 459 00:58:03,418 --> 00:58:04,543 부탁이에요 460 00:58:05,501 --> 00:58:06,876 이렇게 애원할게요 461 00:58:06,876 --> 00:58:09,793 당신 아버지를 되찾으려면 이 방법뿐이에요 462 00:58:10,668 --> 00:58:12,376 역시 믿을 만한 사람이었어 463 00:58:13,001 --> 00:58:14,959 아가씨는 볼트 거주자니까 464 00:58:16,001 --> 00:58:18,001 하지만 지상에서 살아남고 싶다면 465 00:58:19,668 --> 00:58:22,043 지상 거주자답게 행동해야 해요 466 00:58:23,418 --> 00:58:25,668 알았죠, 매클레인 양? 467 00:58:27,668 --> 00:58:29,001 제 이름은 어떻게 알아요? 468 00:58:32,459 --> 00:58:33,293 선생님? 469 00:58:38,834 --> 00:58:39,668 저기... 470 00:59:39,168 --> 00:59:40,084 오키도키 471 01:02:20,584 --> 01:02:22,584 자막: 전민석 472 01:02:22,584 --> 01:02:24,668 창작 감독 우아름