1 00:00:35,209 --> 00:00:36,459 “焼却炉” 2 00:00:37,334 --> 00:00:42,084 “10オンス以下の子犬は 焼却すること” 3 00:01:09,168 --> 00:01:09,876 見せて 4 00:01:11,834 --> 00:01:13,209 順調だ 5 00:01:14,376 --> 00:01:15,459 どれどれ? 6 00:01:17,793 --> 00:01:18,376 おいで 7 00:01:18,793 --> 00:01:19,459 どうも 8 00:01:23,834 --> 00:01:27,918 “行動工学 3” 9 00:01:46,459 --> 00:01:48,376 “保安検査所” 10 00:01:58,334 --> 00:01:59,376 いい子だ 11 00:01:59,543 --> 00:02:00,501 始めよう 12 00:02:03,959 --> 00:02:06,001 ほら これを見て 13 00:02:08,668 --> 00:02:09,834 さあ走って 14 00:02:17,459 --> 00:02:18,459 お座り 15 00:02:20,293 --> 00:02:21,876 お座り 16 00:02:23,251 --> 00:02:24,168 お座り 17 00:02:25,001 --> 00:02:26,251 お座り 18 00:02:26,501 --> 00:02:27,376 お座り 19 00:02:28,626 --> 00:02:30,043 偉いぞ 20 00:02:36,293 --> 00:02:36,876 来い 21 00:02:37,459 --> 00:02:38,168 戻れ 22 00:02:39,834 --> 00:02:41,751 居心地いいか? 23 00:03:30,376 --> 00:03:31,751 “注入/焼灼しょうしゃく” 24 00:03:53,709 --> 00:03:54,626 大丈夫だ 25 00:04:10,751 --> 00:04:12,293 よし おいで 26 00:04:13,584 --> 00:04:16,626 中に入れ そこにいろ 27 00:04:22,876 --> 00:04:24,376 何をしてる 28 00:05:05,626 --> 00:05:08,084 “インシデント対応” 29 00:05:24,459 --> 00:05:26,293 “落ち着いてください” 30 00:05:29,626 --> 00:05:31,793 行こう 急いで逃げるんだ 31 00:05:41,459 --> 00:05:47,293 フォールアウト 32 00:06:47,876 --> 00:06:49,126 何あれ 33 00:07:57,751 --> 00:08:01,459 “Vault-Tec プランD 注意:毒物” 34 00:08:26,459 --> 00:08:30,126 枯れ草少し 持ってきて 35 00:08:30,251 --> 00:08:34,668 エイブラハム・リンカーンの たき火小屋の中に 36 00:08:34,959 --> 00:08:35,543 そしたら... 37 00:09:55,168 --> 00:09:56,793 最終戦争前は― 38 00:09:57,834 --> 00:10:01,751 ゴキブリは核爆発にも 耐えると冗談を言った 39 00:10:04,459 --> 00:10:06,334 実際は予想以上だ 40 00:10:08,001 --> 00:10:09,376 進化した 41 00:10:12,876 --> 00:10:16,626 攻撃されないよう 胸部を広げた 42 00:10:17,418 --> 00:10:20,709 伸ばした触角を使い 群れで狩りをする 43 00:10:21,209 --> 00:10:24,584 門歯を持ち 人ほどの大きな獲物も― 44 00:10:26,418 --> 00:10:28,126 捕食する 45 00:10:32,668 --> 00:10:35,418 夜の過ごし方を考え直すんだ 46 00:10:40,043 --> 00:10:42,084 父を捜してるんです 47 00:10:42,626 --> 00:10:46,626 モルデイヴァーという女が 連れ去った 48 00:10:46,751 --> 00:10:49,876 お嬢さん 今すぐ帰りなさい 49 00:10:50,126 --> 00:10:52,793 君はここじゃ絶滅危惧種だ 50 00:10:53,084 --> 00:10:58,959 ルールや決まり事の類いなど この場所には一切ない 51 00:11:00,084 --> 00:11:01,709 君にはムリだ 52 00:11:01,834 --> 00:11:06,459 生き残るために 何でもするとは思えない 53 00:11:10,168 --> 00:11:11,959 父を見つけ出す 54 00:11:17,459 --> 00:11:22,668 残ると言い張るなら 適応するしかないな 55 00:11:24,459 --> 00:11:28,084 さて 自分が別の生き物に なっても― 56 00:11:29,876 --> 00:11:33,918 同じ思いのまま いられるかな? 57 00:11:42,251 --> 00:11:43,543 フォー おいで 58 00:11:44,001 --> 00:11:45,376 あなたは誰? 59 00:12:43,668 --> 00:12:44,834 ナイト・タイタス 60 00:12:50,543 --> 00:12:53,168 調整裏地のおかげで― 61 00:12:53,626 --> 00:12:56,793 T-60の機動性は増しました? 62 00:13:04,918 --> 00:13:06,251 磨け 63 00:13:40,668 --> 00:13:41,834 降ろせ 64 00:13:43,543 --> 00:13:45,751 退屈だ 何か撃ちたい 65 00:13:45,876 --> 00:13:50,834 私たちが捜索するのは フィリーという町で まだ... 66 00:14:09,209 --> 00:14:11,126 ウソだろ マジか 67 00:15:29,209 --> 00:15:32,001 “有毒廃棄物” 68 00:15:35,626 --> 00:15:37,168 “肉詰め” 69 00:16:39,584 --> 00:16:41,293 見てください 70 00:16:46,793 --> 00:16:48,876 ここにいたようだ 71 00:16:49,709 --> 00:16:52,209 ターゲットと犬です 72 00:16:53,001 --> 00:16:53,626 ここに... 73 00:16:57,043 --> 00:16:57,918 クソッ 74 00:17:45,251 --> 00:17:46,918 中を捜してこい 75 00:17:48,376 --> 00:17:51,334 私にはパワーアーマーが ありません 76 00:17:51,668 --> 00:17:57,293 勇気ある行動をしてこそ アーマーを獲得できるのだ 77 00:17:57,626 --> 00:17:58,334 しかし... 78 00:17:58,459 --> 00:18:01,584 これは命令だ スクワイア 79 00:18:02,751 --> 00:18:03,876 行け 80 00:18:20,668 --> 00:18:22,251 何か見えるか? 81 00:18:25,834 --> 00:18:27,876 どうした マヌケ 82 00:18:39,209 --> 00:18:40,793 おい ウソだろ 83 00:18:43,084 --> 00:18:44,918 クソッ マジか 84 00:19:03,043 --> 00:19:04,709 マジかよ 85 00:19:10,084 --> 00:19:12,043 ヤバい ヤバい ヤバい 86 00:19:12,168 --> 00:19:13,376 最悪だ 87 00:19:13,501 --> 00:19:16,126 信じらんねえ クソッ 88 00:19:16,584 --> 00:19:18,001 チクショウ 89 00:19:39,834 --> 00:19:42,668 おい 助けてくれ 90 00:19:43,918 --> 00:19:45,001 撃て 91 00:19:45,918 --> 00:19:47,168 撃つんだ 92 00:19:49,918 --> 00:19:51,209 早く撃て! 93 00:20:07,168 --> 00:20:08,209 来てくれ 94 00:20:09,126 --> 00:20:11,668 こいつを外してくれ 95 00:20:12,376 --> 00:20:13,543 早く 96 00:20:14,168 --> 00:20:15,543 外せ 97 00:20:16,876 --> 00:20:18,209 最悪だ 98 00:20:20,418 --> 00:20:21,501 クソッ 99 00:20:21,751 --> 00:20:22,959 チクショウ 100 00:20:23,834 --> 00:20:25,418 何てこった 101 00:20:26,251 --> 00:20:28,251 お前 どこにいた 102 00:20:31,334 --> 00:20:33,043 ひでえ所だ 103 00:20:33,501 --> 00:20:37,584 毎回 気分が 台無しになることが起きる 104 00:20:38,293 --> 00:20:40,834 ウェイストランドは最悪だ 105 00:20:41,543 --> 00:20:43,209 クレリックたちもだ 106 00:20:43,459 --> 00:20:45,168 仰々しいこと言って 107 00:20:45,668 --> 00:20:51,043 遺物探しの任務をさせるが 何を探すかというと― 108 00:20:52,501 --> 00:20:54,334 トースターだ 109 00:20:56,834 --> 00:20:59,334 トースターをどうするんだ 110 00:20:59,918 --> 00:21:01,501 何の役に立つ? 111 00:21:04,668 --> 00:21:05,959 回復薬スティムパックをくれ 112 00:21:06,709 --> 00:21:08,418 聞こえないか? 113 00:21:08,543 --> 00:21:12,543 突っ立ってないで さっさとよこせ 114 00:21:13,376 --> 00:21:17,001 スティムパックを くれと言ってるんだ 115 00:21:17,293 --> 00:21:19,834 何もしない奴め 116 00:21:20,459 --> 00:21:22,168 俺の後ろには― 117 00:21:22,293 --> 00:21:26,293 放射線浴びた2トンのクマが いるんだぞ 118 00:21:27,376 --> 00:21:30,668 この のろまめ 全部お前の責任だ 119 00:21:36,251 --> 00:21:40,793 仕事をしないスクワイアは どうなると思う? 120 00:21:41,418 --> 00:21:42,876 つるされる 121 00:21:45,918 --> 00:21:50,793 マキシマス お前はつるし首になって― 122 00:21:53,084 --> 00:21:55,251 ハゲタカに食われる 123 00:21:57,084 --> 00:21:58,876 それが処罰だ 124 00:22:02,084 --> 00:22:06,876 お前は本当に 最悪のスクワイアだな 125 00:22:07,418 --> 00:22:09,126 全部お前が悪い 126 00:22:10,043 --> 00:22:12,043 とろい奴め 127 00:22:15,084 --> 00:22:16,626 スティムパックだ 128 00:22:16,876 --> 00:22:19,709 早くよこせ 息ができない 129 00:22:32,834 --> 00:22:37,501 より良い世界をつくるのが ナイトの務めだ 130 00:22:39,668 --> 00:22:41,626 あなたは ふさわしくない 131 00:22:45,251 --> 00:22:46,876 自分は違う? 132 00:22:56,168 --> 00:22:57,418 この野郎 133 00:23:00,043 --> 00:23:01,626 お前は死刑だ 134 00:23:03,626 --> 00:23:05,626 任務を果たせばいい 135 00:23:06,334 --> 00:23:07,209 お前... 136 00:23:27,168 --> 00:23:28,959 おい ポンコツ 137 00:23:31,501 --> 00:23:32,709 こんにちは 138 00:23:32,834 --> 00:23:33,959 すみません 139 00:23:35,334 --> 00:23:36,251 ここよ 140 00:23:36,751 --> 00:23:37,834 どうも 141 00:23:38,418 --> 00:23:39,709 近付いていい? 142 00:23:40,043 --> 00:23:41,543 武器なら ないぞ 143 00:23:42,584 --> 00:23:43,668 カネも 144 00:23:43,793 --> 00:23:47,084 構わない 方向を聞きたいだけ 145 00:23:49,168 --> 00:23:50,376 そうか 146 00:24:05,168 --> 00:24:06,209 ごめんなさいね 147 00:24:09,751 --> 00:24:11,751 迷っちゃって 148 00:24:13,209 --> 00:24:14,293 どうも 149 00:24:14,834 --> 00:24:16,626 何してたんです? 150 00:24:17,918 --> 00:24:19,709 浄水器が不調でな 151 00:24:20,043 --> 00:24:23,293 いくら砂を入れても 砂しか出ない 152 00:24:23,459 --> 00:24:25,459 水を入れてみたら? 153 00:24:26,543 --> 00:24:28,251 浄水器だし 154 00:24:34,584 --> 00:24:35,876 水 持ってる? 155 00:24:36,918 --> 00:24:38,543 一口 飲む? 156 00:24:39,668 --> 00:24:40,376 どうぞ 157 00:24:49,251 --> 00:24:52,459 すみません 私もその水が... 158 00:24:53,043 --> 00:24:54,501 必要なの 159 00:24:55,084 --> 00:24:56,709 俺もだよ 160 00:24:57,376 --> 00:24:58,418 サンキュー 161 00:24:58,918 --> 00:25:01,834 きれいな水をもらったら 飲むべし 162 00:25:01,959 --> 00:25:04,418 のどが渇いてなくても 163 00:25:05,084 --> 00:25:06,668 飲める分だけ 164 00:25:07,459 --> 00:25:08,376 そうね 165 00:25:09,709 --> 00:25:13,001 捕虜を連れた集団を 見ました? 166 00:25:13,459 --> 00:25:14,293 いや 167 00:25:16,543 --> 00:25:18,209 フィリーに行くのか? 168 00:25:19,168 --> 00:25:20,668 フィリーって? 169 00:25:21,001 --> 00:25:21,834 町だ 170 00:25:23,709 --> 00:25:25,043 あの丘の向こう 171 00:25:26,418 --> 00:25:27,751 行ったことないが 172 00:25:27,876 --> 00:25:30,251 すぐ近くなのに? 173 00:25:30,376 --> 00:25:33,043 ああ 危ない所だからな 174 00:25:33,293 --> 00:25:36,334 しょっちゅう人が殺されてる 175 00:25:36,459 --> 00:25:39,334 俺の親父も殺された 176 00:25:40,793 --> 00:25:46,001 兄弟の何人かと おばも あそこで殺されたんだ 177 00:25:48,293 --> 00:25:49,418 お気の毒に 178 00:25:49,543 --> 00:25:51,001 そりゃどうも 179 00:25:52,209 --> 00:25:53,209 危険そうね 180 00:25:53,334 --> 00:25:55,876 ここにいればいい 181 00:25:56,418 --> 00:25:58,293 俺と暮らそう 182 00:25:58,709 --> 00:26:01,626 手伝ってくれる家族が欲しい 183 00:26:03,709 --> 00:26:07,709 私なら大丈夫よ アドバイスありがとう 184 00:26:09,376 --> 00:26:11,043 俺は具合が悪い 185 00:26:11,459 --> 00:26:13,043 もうじき死ぬ 186 00:26:13,418 --> 00:26:16,001 だから少しの辛抱だ 187 00:26:17,001 --> 00:26:19,168 ここが全部手に入る 188 00:26:19,709 --> 00:26:21,084 大丈夫よ 189 00:26:21,543 --> 00:26:22,751 ありがとう 190 00:26:23,876 --> 00:26:27,168 君はいい人だ 銃があるのに撃たなかった 191 00:26:27,584 --> 00:26:29,126 どういたしまして 192 00:26:30,043 --> 00:26:31,209 さようなら 193 00:28:02,126 --> 00:28:03,168 すげえ 194 00:28:06,501 --> 00:28:09,334 やったぜ 最高だ! 195 00:28:11,209 --> 00:28:12,209 ざまあみろ 196 00:28:27,709 --> 00:28:29,168 悪いことしてねえ 197 00:28:32,334 --> 00:28:33,501 この野郎 198 00:28:36,293 --> 00:28:37,834 もう殴らないで 199 00:28:37,959 --> 00:28:40,501 殺してやる クソ野郎め 200 00:28:40,626 --> 00:28:42,043 殺してやる 201 00:28:42,543 --> 00:28:44,959 手を離せ クソッタレ 202 00:28:45,834 --> 00:28:46,543 ぶっ殺す 203 00:28:46,668 --> 00:28:47,459 やめろ 204 00:28:47,584 --> 00:28:49,001 絞め殺してやる 205 00:28:49,126 --> 00:28:50,209 手を離せ 206 00:28:50,334 --> 00:28:52,876 今日がお前の人生最後の... 207 00:28:53,001 --> 00:28:54,918 離せと言ったんだ 208 00:29:06,918 --> 00:29:08,959 大どんでん返しだ 209 00:29:09,918 --> 00:29:13,459 ありがとう メタルマン 深く感謝する 210 00:29:13,584 --> 00:29:17,959 おい田舎者 こんなんで 俺の科学的好奇心は― 211 00:29:18,543 --> 00:29:20,709 しぼんだりしない 212 00:29:23,418 --> 00:29:26,376 では悪い一日を ご機嫌よう 213 00:29:27,293 --> 00:29:30,751 メタルマン すばらしい行いだ 214 00:29:31,001 --> 00:29:32,251 称賛に値する 215 00:29:40,709 --> 00:29:42,209 もうしないから 216 00:29:42,751 --> 00:29:44,334 殺さないでくれ 217 00:29:49,376 --> 00:29:53,209 あいつが俺のニワトリと ヤってたから つい... 218 00:30:02,209 --> 00:30:03,334 そうか 219 00:30:04,001 --> 00:30:05,709 行ってよし 220 00:30:25,876 --> 00:30:31,876 “フィリー” 221 00:30:59,584 --> 00:31:00,376 こんにちは 222 00:31:02,168 --> 00:31:03,251 私は... 223 00:31:22,501 --> 00:31:25,751 ウェイストランドでの 必需品だ 224 00:31:26,834 --> 00:31:29,751 本物だ 原液の不凍液だよ 225 00:31:35,709 --> 00:31:36,709 失礼 226 00:31:37,168 --> 00:31:39,043 要らない 結構よ 227 00:31:41,418 --> 00:31:42,793 イグアナだよ 228 00:31:43,168 --> 00:31:45,001 イグアナはいかが? 229 00:31:46,959 --> 00:31:49,376 大丈夫よ どうも 230 00:31:49,501 --> 00:31:50,959 この人を見た? 231 00:31:51,918 --> 00:31:53,668 犬肉だよ 232 00:31:56,126 --> 00:31:57,626 大丈夫よ どうも 233 00:31:57,751 --> 00:32:00,334 刃物は? 何でも研ぐよ 234 00:32:07,709 --> 00:32:10,334 “ダウンタウン 24時間オープン” 235 00:33:05,418 --> 00:33:06,626 クソ野郎め 236 00:33:10,293 --> 00:33:11,668 ごめんなさい 237 00:33:32,084 --> 00:33:34,459 “マ・ジューンの雑貨店” 238 00:33:56,418 --> 00:33:57,168 どうも 239 00:33:57,293 --> 00:33:59,376 “お勧めのレア物” 240 00:34:01,251 --> 00:34:04,668 Vault-Tecの製品が ありますね 241 00:34:08,793 --> 00:34:14,126 つまり横流し品を 売ってるってことだから― 242 00:34:14,501 --> 00:34:18,168 犯罪者と取引してるのよね? 243 00:34:19,251 --> 00:34:21,084 別に責めてません 244 00:34:21,834 --> 00:34:24,418 ここで生きるなら仕方ない 245 00:34:24,876 --> 00:34:28,459 実は ある犯罪者を捜してるの 246 00:34:29,168 --> 00:34:30,543 たまげた 247 00:34:31,459 --> 00:34:33,834 あんたVault居住者か 248 00:34:35,293 --> 00:34:36,251 そう 249 00:34:39,584 --> 00:34:42,626 みんな死んだと思ってたよ 250 00:34:42,751 --> 00:34:46,084 バーヴ こっち来て見てみな 251 00:34:46,209 --> 00:34:49,709 捜してるのはレイダーで 身長約175センチ 252 00:34:50,126 --> 00:34:52,209 女性で50代くらい 253 00:34:52,626 --> 00:34:55,334 モルデイヴァーと名乗ってる 254 00:35:01,043 --> 00:35:03,376 部屋に戻りな バーヴ 255 00:35:06,168 --> 00:35:08,918 彼女を知ってるのね? 256 00:35:09,876 --> 00:35:12,709 誰もが彼女を知ってる 257 00:35:13,376 --> 00:35:15,293 さっさと帰りな 258 00:35:17,626 --> 00:35:22,543 その人はVaultに侵入し 父を連れ去って... 259 00:35:22,668 --> 00:35:28,001 言っとくが ここにいたら ひどい目に遭うよ 260 00:35:28,418 --> 00:35:31,584 本当さ その体を見て言ってるんだ 261 00:35:31,918 --> 00:35:35,376 きれいな髪に そろった歯 262 00:35:37,418 --> 00:35:38,793 指も10本ある 263 00:35:41,334 --> 00:35:43,001 うらやましい 264 00:35:43,126 --> 00:35:47,043 ここで暮らすのが 大変なのは分かります 265 00:35:47,168 --> 00:35:49,293 殺人や砂ぼこりだらけで 266 00:35:51,168 --> 00:35:54,334 でもVaultは みんなにとって重要よ 267 00:35:56,168 --> 00:35:58,043 どうしてだい? 268 00:35:59,626 --> 00:36:01,418 それは その... 269 00:36:02,751 --> 00:36:07,501 私たちVault居住者の 使命は― 270 00:36:08,126 --> 00:36:11,751 アメリカを救うことだから 271 00:36:15,043 --> 00:36:18,709 その使命を 一体いつ果たすつもりだ? 272 00:36:20,501 --> 00:36:21,251 いいか 273 00:36:21,376 --> 00:36:27,001 Vaultは世界が燃えた時 金持ちが逃げ込んだ― 274 00:36:27,293 --> 00:36:29,876 ただの穴だよ 275 00:36:35,918 --> 00:36:37,459 Vault居住者は― 276 00:36:37,876 --> 00:36:42,084 特権的立場に生まれたことを 理解し感謝して... 277 00:36:42,793 --> 00:36:45,043 ここの連中が 言ってることを― 278 00:36:46,001 --> 00:36:47,918 知ってるか? 279 00:36:49,126 --> 00:36:50,126 何? 280 00:36:50,959 --> 00:36:52,668 クソくらえ 281 00:37:05,876 --> 00:37:07,084 分かった 282 00:37:09,584 --> 00:37:11,334 親切にありがとう 283 00:37:36,084 --> 00:37:37,418 “万引き犯は射殺” 284 00:37:44,668 --> 00:37:46,459 行ってよし 285 00:37:47,251 --> 00:37:48,084 行け 286 00:37:56,001 --> 00:37:58,043 また会ったね 287 00:38:00,168 --> 00:38:04,293 本気で帰ったほうがいい ここは危険だ 288 00:38:06,668 --> 00:38:08,709 みんな そう言う 289 00:38:09,293 --> 00:38:11,584 私の事情も知らないで 290 00:38:13,043 --> 00:38:15,209 出身はVault 33 291 00:38:16,001 --> 00:38:18,584 主要作物はトウモロコシ 292 00:38:18,751 --> 00:38:21,084 音波プロジェクターで― 293 00:38:21,584 --> 00:38:25,084 ネブラスカの田園風景を 映している 294 00:38:25,251 --> 00:38:31,126 自分たちは正しいと信じる エリート集団に育てられた 295 00:38:32,209 --> 00:38:34,459 それを知ってるから言う 296 00:38:34,918 --> 00:38:36,626 家に帰りなさい 297 00:38:39,543 --> 00:38:41,209 あなたは誰なの? 298 00:38:41,668 --> 00:38:43,584 なぜ詳しいの? 299 00:38:45,251 --> 00:38:46,459 ヴィルツィヒか? 300 00:38:47,459 --> 00:38:48,501 中に入って 301 00:38:49,084 --> 00:38:51,959 あんたは さっさと失せな 302 00:38:52,709 --> 00:38:53,876 ヴィルツィヒ 303 00:39:24,209 --> 00:39:26,543 あんた もしかして博士か? 304 00:39:27,168 --> 00:39:29,251 ちょうど捜してる 305 00:39:29,834 --> 00:39:32,501 あんたは招かれざる客だ 306 00:39:32,626 --> 00:39:34,709 まあ そうかもな 307 00:39:35,751 --> 00:39:38,209 けど歓迎させてやる 308 00:39:39,334 --> 00:39:43,084 ゆうべ 広く指名手配書が出された 309 00:39:45,334 --> 00:39:49,376 首に大金が かけられてる男の人相は― 310 00:39:49,501 --> 00:39:52,293 あそこにいる奴に そっくりだ 311 00:40:00,376 --> 00:40:04,751 俺は物知りじゃねえが 獲物は見れば分かる 312 00:40:05,918 --> 00:40:06,959 そうかい 313 00:40:08,168 --> 00:40:10,168 私は大金をもらってる 314 00:40:10,293 --> 00:40:13,418 彼を安全に移送するためにな 315 00:40:18,501 --> 00:40:20,293 予定変更だな 316 00:40:24,626 --> 00:40:28,834 あの野郎を殺した奴に 1000キャップ出す! 317 00:40:30,168 --> 00:40:33,126 モタモタしてたら私が殺すぞ 318 00:41:33,751 --> 00:41:36,584 お前らを殺したら 腹が減ったぜ 319 00:42:10,293 --> 00:42:15,084 トマトをやりたいが お前はのどに穴が開いてる 320 00:42:30,209 --> 00:42:32,293 “L・モルデイヴァー” 321 00:42:33,084 --> 00:42:34,168 あとは... 322 00:42:46,501 --> 00:42:47,751 “バーン!” 323 00:43:15,918 --> 00:43:17,293 トマト代だ 324 00:43:22,168 --> 00:43:23,168 ヴィルツィヒ... 325 00:43:46,084 --> 00:43:48,418 やめろ 助けてくれ 326 00:44:06,043 --> 00:44:08,793 “ジャンクジェット” 327 00:44:17,334 --> 00:44:18,459 ヴィルツィヒ... 328 00:44:26,668 --> 00:44:29,126 この人への手出しをやめて 329 00:44:30,251 --> 00:44:34,376 あなたの事情に 詳しくないことを認めます 330 00:44:34,834 --> 00:44:37,876 だけど その態度は この人に不公平よ 331 00:44:38,084 --> 00:44:39,876 だから介入します 332 00:44:41,293 --> 00:44:46,418 争いを止めたいだけの私に 害を与えようとするなら― 333 00:44:46,543 --> 00:44:49,876 あなたが第一攻撃者と 見なすしかない 334 00:44:50,543 --> 00:44:55,793 その場合 武力行使が正当だと たぶん皆が同意する 335 00:44:56,793 --> 00:45:00,876 それを望まないなら 身を引きなさい 336 00:45:02,251 --> 00:45:05,043 Vault居住者って奴は... 337 00:45:13,376 --> 00:45:15,626 こんなのが何になる 338 00:45:16,376 --> 00:45:19,293 大量に必要な薬の 1滴にすぎん 339 00:45:22,459 --> 00:45:24,709 聞こえなかったか グール 340 00:45:46,334 --> 00:45:50,209 BOSのナイト・タイタスだ 身を引け 341 00:45:50,376 --> 00:45:52,126 さもなくば身を裂く 342 00:45:53,126 --> 00:45:55,501 おい笑わせるな 343 00:46:16,959 --> 00:46:18,126 ハーイ 344 00:46:24,584 --> 00:46:28,001 あの男性を捜す任務で ここに来た 345 00:46:28,126 --> 00:46:30,668 彼を避難させてほしい 346 00:46:31,584 --> 00:46:34,209 分かった ありがとう 347 00:47:14,668 --> 00:47:15,584 中へ 348 00:47:30,168 --> 00:47:32,543 上がってこいと 言いたいが― 349 00:47:32,668 --> 00:47:36,709 フライパンを20個も 付けてりゃムリか 350 00:47:41,834 --> 00:47:43,459 新しい足だ バーヴ 351 00:47:43,709 --> 00:47:46,834 豆を食おうとしてた だが まあいい 352 00:47:53,834 --> 00:47:55,418 まだ旅を続ける 353 00:47:55,626 --> 00:47:58,084 明日まで生きられるかどうか 354 00:47:58,209 --> 00:47:59,543 まだか? バーヴ 355 00:47:59,668 --> 00:48:01,959 今 捜してるとこだ 356 00:48:02,084 --> 00:48:05,293 除細動器の箱の下にあるだろ 357 00:48:05,418 --> 00:48:08,459 お前は勝手に物を 動かしすぎだ 358 00:48:08,584 --> 00:48:11,876 邪魔してごめんなさい あれはナイト? 359 00:48:13,584 --> 00:48:15,168 バーヴ! 360 00:48:16,793 --> 00:48:20,001 除細動器の下じゃなかったぞ 361 00:48:20,126 --> 00:48:21,334 “ジムの義手足” 362 00:48:20,793 --> 00:48:23,751 怒鳴って悪い 脚を撃たれてな 363 00:48:25,626 --> 00:48:28,043 どっちみち怒鳴るだろ 364 00:48:37,459 --> 00:48:38,584 ウソでしょ 365 00:48:45,418 --> 00:48:47,126 いつか殺される 366 00:48:51,418 --> 00:48:55,334 これでウェイストランドを 越えられると思うなら― 367 00:48:55,793 --> 00:48:58,251 大して賢くないな 368 00:48:58,376 --> 00:49:00,793 この町に信頼できる人は? 369 00:49:03,751 --> 00:49:05,001 まったく 370 00:49:06,709 --> 00:49:08,418 おい パパっ子 371 00:49:09,959 --> 00:49:13,376 彼を依頼人の元へ 連れてってくれ 372 00:49:15,584 --> 00:49:20,168 信頼はうれしいけど 私は父を捜さなきゃ 373 00:49:20,293 --> 00:49:23,251 それに あなたに移動はムリよ 374 00:49:23,834 --> 00:49:27,376 依頼人の名前は リー・モルデイヴァーだ 375 00:49:32,334 --> 00:49:37,584 モルデイヴァーに近付くには 取引材料が要る 376 00:49:37,709 --> 00:49:41,293 彼を連れてくのが 最善の手立てだ 377 00:49:43,418 --> 00:49:45,376 父といい あなたといい 彼女は― 378 00:49:45,834 --> 00:49:47,251 何が望み? 379 00:49:47,668 --> 00:49:48,751 まったく 380 00:49:49,501 --> 00:49:52,459 父親を取り戻したく ないのか? 381 00:49:57,668 --> 00:49:58,626 分かったわよ 382 00:49:59,793 --> 00:50:04,334 ここに行けば モルデイヴァーがいる 383 00:50:02,293 --> 00:50:04,334 “座標インプット” 384 00:50:04,543 --> 00:50:07,959 クソだめを越えた先だ 385 00:50:08,084 --> 00:50:09,918 クソだめって? 386 00:50:10,501 --> 00:50:12,584 とにかく座標に行け 387 00:50:12,709 --> 00:50:15,793 放射線量が高い場所も多い 388 00:50:16,459 --> 00:50:19,584 汚染がイヤなら急いで抜けろ 389 00:50:19,709 --> 00:50:21,376 了解 任せて 390 00:50:21,501 --> 00:50:25,126 あんたならできる Vault居住者だ 391 00:50:25,251 --> 00:50:27,793 その意気なら うまくいく 392 00:50:28,293 --> 00:50:29,876 きっと... 393 00:50:30,334 --> 00:50:31,668 たぶん 394 00:50:31,793 --> 00:50:33,168 本当に? 395 00:50:34,418 --> 00:50:35,251 急げ 396 00:50:36,043 --> 00:50:37,918 裏口から行け 397 00:50:44,834 --> 00:50:46,418 今のは こたえた 398 00:51:22,334 --> 00:51:23,751 ウソだろ 399 00:51:26,709 --> 00:51:29,751 今は基礎訓練もしねえのか? 400 00:51:30,209 --> 00:51:32,501 素人みてえな動きだ 401 00:51:38,668 --> 00:51:40,293 最も大事なルール 402 00:51:41,043 --> 00:51:42,459 “説明書を読め” 403 00:52:08,293 --> 00:52:10,084 おい どうなってる 404 00:52:20,168 --> 00:52:21,043 そんな... 405 00:52:31,584 --> 00:52:36,043 活力が出る血清はどうだ? 元気が湧くよ 406 00:52:37,126 --> 00:52:40,126 足の傷も癒える血清だよ 407 00:52:45,709 --> 00:52:47,126 痛みにも効く 408 00:52:49,084 --> 00:52:50,834 傷が癒える血清だ 409 00:52:51,626 --> 00:52:54,501 新しい足だって生えてくる 410 00:52:54,834 --> 00:52:55,876 たぶん 411 00:53:37,834 --> 00:53:39,751 “ジムの義手足” 412 00:55:58,959 --> 00:56:00,501 ここで休もう 413 00:56:07,376 --> 00:56:11,543 あと30キロほど先みたいよ 足の具合は... 414 00:56:12,209 --> 00:56:13,584 悪そうね 415 00:56:14,793 --> 00:56:16,709 何てこと 416 00:56:24,709 --> 00:56:27,126 私は行けそうにない 417 00:56:30,501 --> 00:56:31,459 聞いて 418 00:56:31,834 --> 00:56:37,418 あなたが誰かも なぜ訳知りなのかも知らない 419 00:56:37,543 --> 00:56:40,293 でもウェイストランドを 越えるの 420 00:56:40,793 --> 00:56:42,668 私と一緒に 421 00:56:43,084 --> 00:56:44,209 いい? 422 00:56:44,543 --> 00:56:45,918 これは約束よ 423 00:56:46,918 --> 00:56:49,918 さっきシアン化物を飲んだ 424 00:56:53,584 --> 00:56:58,209 Vault-TecのプランD とても人道的な製品だ 425 00:56:58,334 --> 00:57:00,084 すぐ効き 痛みもない 426 00:57:00,459 --> 00:57:02,334 しかもバナナ味だ 427 00:57:02,793 --> 00:57:05,418 なぜ人気が出なかったのか 428 00:57:09,459 --> 00:57:13,668 皆が君を追ってくる だから急ぎなさい 429 00:57:15,001 --> 00:57:18,418 未来を変えることが できるんだ 430 00:57:18,668 --> 00:57:21,918 私をモルデイヴァーに 引き渡せばね 431 00:57:24,001 --> 00:57:25,834 どうやって? もし... 432 00:57:25,959 --> 00:57:28,334 全身でなくていい 433 00:57:31,793 --> 00:57:32,793 頭さえあれば 434 00:57:33,793 --> 00:57:34,376 ほら... 435 00:57:34,501 --> 00:57:35,501 どういうこと? 436 00:57:47,084 --> 00:57:48,418 毒を飲んだ 437 00:57:48,668 --> 00:57:51,876 だから 罪悪感を覚えなくていい 438 00:57:52,126 --> 00:57:55,043 頭だけなら ずっとラクだろう 439 00:57:55,793 --> 00:57:57,543 全身を引きずるより 440 00:57:57,668 --> 00:57:59,084 それって... 441 00:58:00,126 --> 00:58:02,418 つまり私に... 442 00:58:03,543 --> 00:58:04,751 頼む 443 00:58:05,709 --> 00:58:09,834 お父さんを取り戻すには それしかない 444 00:58:10,584 --> 00:58:12,793 君なら信頼できる 445 00:58:12,959 --> 00:58:15,418 Vault居住者だ 446 00:58:16,043 --> 00:58:17,793 ここで生き残るには― 447 00:58:19,584 --> 00:58:22,293 ここの人に なりきることだ 448 00:58:23,293 --> 00:58:26,043 いいね? マクレーンさん 449 00:58:27,543 --> 00:58:29,293 なぜ私の名前を? 450 00:58:32,334 --> 00:58:33,293 ねえ 451 00:59:39,043 --> 00:59:40,418 受けて立つ 452 01:02:20,543 --> 01:02:22,543 日本語字幕 木田 雅子 453 01:02:22,668 --> 01:02:24,668 字幕監修 KINTAN先生