1 00:00:35,209 --> 00:00:36,668 INCENERITORE 2 00:00:39,584 --> 00:00:42,043 CREMARE I NEONATI CHE PESINO MENO DI 280 GRAMMI 3 00:00:42,043 --> 00:00:44,251 {\an8}255 GRAMMI 4 00:00:50,001 --> 00:00:51,334 {\an8}280 GRAMMI 5 00:01:09,168 --> 00:01:10,293 Posso? 6 00:01:11,834 --> 00:01:12,751 Bellissima. 7 00:01:17,834 --> 00:01:19,418 Andiamo. Grazie. 8 00:01:23,459 --> 00:01:27,876 INGEGNERIA COMPORTAMENTALE 9 00:01:32,668 --> 00:01:33,668 CHECKPOINT SICUREZZA 10 00:01:58,084 --> 00:02:00,001 Sì. Bene. 11 00:02:03,918 --> 00:02:05,751 Guarda questo. 12 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 Okay, sì. 13 00:02:17,584 --> 00:02:19,001 Seduta. 14 00:02:20,293 --> 00:02:21,418 Seduta. 15 00:02:23,293 --> 00:02:24,126 Seduta. 16 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 Seduta. 17 00:02:28,501 --> 00:02:29,334 Bravissima. 18 00:02:36,334 --> 00:02:38,126 Avanti. Cuccia. 19 00:02:39,876 --> 00:02:41,334 Ti piace stare qui? 20 00:03:30,293 --> 00:03:31,709 CAUTERIZZATORE A INIEZIONE 21 00:03:53,751 --> 00:03:54,584 Tranquilla. 22 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 Bene. Su, vieni. 23 00:04:13,626 --> 00:04:14,626 Dentro. 24 00:04:14,626 --> 00:04:16,501 Brava. A cuccia. 25 00:04:22,668 --> 00:04:24,334 Dottor Wilzig, che cosa fa? 26 00:04:29,293 --> 00:04:30,709 No, no, no. 27 00:05:05,584 --> 00:05:08,043 RISPOSTA AGLI INCIDENTI 28 00:05:24,334 --> 00:05:26,251 {\an8}MANTENERE LA CALMA 29 00:05:29,668 --> 00:05:31,751 Via, via, via! 30 00:06:48,126 --> 00:06:48,959 Che cavolo... 31 00:07:58,293 --> 00:08:01,418 {\an8}VAULT-TEC PIANO D ATTENZIONE - VELENO 32 00:08:26,626 --> 00:08:30,209 Al centro disponi la legna più sottile, 33 00:08:30,209 --> 00:08:34,584 e sopra quella più grossa, con stile. 34 00:08:35,084 --> 00:08:36,084 E... 35 00:09:55,168 --> 00:09:56,168 Prima della guerra, 36 00:09:57,709 --> 00:10:02,293 molti scherzavano sulla sopravvivenza degli scarafaggi all'atomica. 37 00:10:04,459 --> 00:10:06,043 Ma non solo sono sopravvissuti. 38 00:10:07,959 --> 00:10:09,001 Si sono evoluti. 39 00:10:12,876 --> 00:10:16,251 Torace più largo per respingere gli attacchi. 40 00:10:17,126 --> 00:10:21,168 Antenne più lunghe per cacciare in branco. 41 00:10:21,168 --> 00:10:24,543 Incisivi per poter ingerire prede più grandi. 42 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 Grandi come te. 43 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 Dovresti sapere che non si accende un fuoco di notte. 44 00:10:40,084 --> 00:10:41,793 Signore, sto cercando mio padre. 45 00:10:42,584 --> 00:10:45,584 È stato rapito da una donna di nome Moldaver. 46 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 L'ha mai vista? 47 00:10:46,668 --> 00:10:49,376 Ascolta, devi tornare a casa, signorina. 48 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 Gli abitanti dei Vault sono destinati a morire qui. 49 00:10:52,751 --> 00:10:55,543 Tu vieni da un mondo fatto di regole, di leggi. 50 00:10:55,543 --> 00:10:58,626 Questo posto è indifferente a tutto quello. 51 00:11:00,209 --> 00:11:06,126 Non credo che saresti disposta a fare ciò che serve per sopravvivere quassù. 52 00:11:10,126 --> 00:11:11,918 Non torno indietro senza mio padre. 53 00:11:17,418 --> 00:11:22,293 Se insisti a restare, allora dovrai adattarti. 54 00:11:24,418 --> 00:11:28,084 La domanda è: vorrai ancora le stesse cose... 55 00:11:29,834 --> 00:11:33,626 quando sarai diventata una creatura del tutto diversa? 56 00:11:42,293 --> 00:11:43,168 Quattro, vieni. 57 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 Lei chi è? 58 00:12:43,709 --> 00:12:44,793 Cavaliere Titus. 59 00:12:50,584 --> 00:12:54,668 Vedo che ha scelto il rivestimento temperato sulla T-60. 60 00:12:54,668 --> 00:12:56,751 Questo l'aiuta con la mobilità? 61 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 Puliscilo. 62 00:13:40,876 --> 00:13:41,793 Fammi scendere. 63 00:13:43,501 --> 00:13:46,001 Mi annoio, voglio sparare a qualcosa. 64 00:13:46,001 --> 00:13:48,418 Dobbiamo perlustrare una città chiamata Filly. 65 00:13:48,418 --> 00:13:50,501 Mancano molti chilometri... 66 00:14:09,084 --> 00:14:09,918 Oddio! 67 00:15:27,584 --> 00:15:31,918 ATTENZIONE RIFIUTI TOSSICI 68 00:16:39,543 --> 00:16:40,876 Guardi, signore. 69 00:16:46,751 --> 00:16:50,918 Erano qui. Un uomo e un cane. 70 00:16:50,918 --> 00:16:51,876 L'obiettivo. 71 00:16:53,043 --> 00:16:54,001 Sono stati... 72 00:16:57,126 --> 00:16:58,543 Cazzo. 73 00:17:45,251 --> 00:17:46,876 Guarda se l'obiettivo è lì. 74 00:17:48,376 --> 00:17:50,959 Sì, ma, signore... non ho l'armatura. 75 00:17:51,668 --> 00:17:54,376 L'armatura si guadagna con azioni coraggiose. 76 00:17:54,376 --> 00:17:56,876 Questa è un'azione coraggiosa. 77 00:17:57,668 --> 00:17:58,834 Mio signore, io... 78 00:17:58,834 --> 00:18:01,084 È un ordine, mio scudiero. 79 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Muoviti. 80 00:18:20,876 --> 00:18:21,751 Vedi niente? 81 00:18:25,793 --> 00:18:27,334 Qual è il problema, coglione? 82 00:18:39,918 --> 00:18:40,751 Cazzo! 83 00:18:43,793 --> 00:18:44,626 Cazzo. 84 00:19:03,168 --> 00:19:04,501 Porca puttana! 85 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 Cazzo, cazzo, cazzo. 86 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 No, cazzo! 87 00:19:13,376 --> 00:19:14,418 No, no, no, no! 88 00:19:14,418 --> 00:19:15,584 Cazzo, cazzo, cazzo. 89 00:19:16,543 --> 00:19:18,501 Cazzo, cazzo, cazzo. 90 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 Aiuto! 91 00:19:39,834 --> 00:19:40,668 Aiuto! 92 00:19:41,293 --> 00:19:42,376 Aiutami! 93 00:19:44,043 --> 00:19:44,918 Spara! 94 00:19:46,084 --> 00:19:47,126 Spara! 95 00:19:50,001 --> 00:19:50,959 Spara! 96 00:20:04,459 --> 00:20:05,834 Cazzo, cazzo. 97 00:20:07,126 --> 00:20:08,043 Aiutami. 98 00:20:09,334 --> 00:20:11,709 Levami questo coso di dosso. 99 00:20:12,418 --> 00:20:15,209 Aiutami. 100 00:20:16,834 --> 00:20:17,918 Cazzo. 101 00:20:20,501 --> 00:20:23,043 Cazzo! 102 00:20:24,043 --> 00:20:25,584 Vaffanculo. 103 00:20:26,418 --> 00:20:28,209 Cazzo! Ma dov'eri? 104 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 Questo posto di merda. 105 00:20:33,501 --> 00:20:37,001 C'è sempre qualcosa che ti rovina la giornata, cazzo. 106 00:20:38,376 --> 00:20:40,334 Questa Zona Contaminata fa schifo! 107 00:20:41,543 --> 00:20:44,959 E anche gli anziani con le loro puttanate. 108 00:20:45,459 --> 00:20:49,293 Mi mandano in missioni stupide, 109 00:20:49,293 --> 00:20:54,168 a caccia di resti che non sono altro che fornetti elettrici del cazzo! 110 00:20:56,834 --> 00:20:59,543 Lo sai che ci faccio con un fornetto elettrico? 111 00:21:00,043 --> 00:21:01,126 Hai una vaga idea? 112 00:21:04,626 --> 00:21:05,918 Dammi uno stimpak. 113 00:21:06,709 --> 00:21:08,501 Che cazzo stai aspettando? 114 00:21:08,501 --> 00:21:11,959 Portami uno stimpak invece di stare lì impalato. 115 00:21:13,459 --> 00:21:16,959 Ti chiedo uno stimpak e tu mi guardi... 116 00:21:16,959 --> 00:21:19,793 Mi guardi come se non sapessi che cosa fare. 117 00:21:20,376 --> 00:21:24,418 Ho un orso radioattivo di due tonnellate sulla schiena, 118 00:21:24,418 --> 00:21:25,918 e tu te ne stai lì. 119 00:21:27,168 --> 00:21:30,293 Stupido figlio di puttana, è tutta colpa tua. 120 00:21:36,293 --> 00:21:40,293 Sai cosa fanno agli scudieri che non svolgono il loro lavoro? 121 00:21:41,459 --> 00:21:42,751 Ti impiccano... 122 00:21:45,959 --> 00:21:50,751 Maximus, aprono i polmoni, ti appendono, 123 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 e ti danno in pasto agli avvoltoi. 124 00:21:56,959 --> 00:21:58,793 È questo che ti faranno. 125 00:22:02,334 --> 00:22:06,418 Credo che tu sia il peggior scudiero della storia. 126 00:22:07,418 --> 00:22:09,084 È stata tutta colpa tua. 127 00:22:10,084 --> 00:22:11,543 Brutto idiota del cazzo. 128 00:22:15,126 --> 00:22:16,793 Dammi lo stimpak. 129 00:22:16,793 --> 00:22:18,334 Dammi lo stimpak! 130 00:22:18,334 --> 00:22:19,334 Non respiro. 131 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 Il dovere di un cavaliere è migliorare questo mondo in rovina. 132 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 Tu non meriti quell'armatura. 133 00:22:45,334 --> 00:22:46,459 Pensi di meritarla tu? 134 00:22:56,168 --> 00:22:57,376 Vaffanculo... 135 00:23:00,001 --> 00:23:01,376 Ti uccideranno per questo. 136 00:23:03,584 --> 00:23:05,334 Non se gli porto l'obiettivo. 137 00:23:06,376 --> 00:23:07,334 Tu... 138 00:23:27,251 --> 00:23:28,501 Forza, maledetto! 139 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 Ehi, salve. Mi scusi. 140 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 Mi scusi. 141 00:23:36,793 --> 00:23:37,668 Salve. 142 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 Mi posso avvicinare? 143 00:23:39,668 --> 00:23:41,501 Io non ho armi. 144 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 Né soldi. 145 00:23:43,709 --> 00:23:46,543 Tranquillo, mi servono solo delle indicazioni. 146 00:23:49,209 --> 00:23:50,043 Va bene. 147 00:24:04,959 --> 00:24:06,168 Scusi. 148 00:24:09,918 --> 00:24:11,209 Mi sono persa. 149 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Salve. 150 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 A cosa sta lavorando? 151 00:24:17,751 --> 00:24:19,668 Dovrebbe essere un filtro dell'acqua. 152 00:24:19,668 --> 00:24:23,251 Non importa quanta sabbia ci metto, esce solo altra sabbia. 153 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 Beh, ha provato con l'acqua? 154 00:24:26,501 --> 00:24:27,751 È un filtro dell'acqua. 155 00:24:34,584 --> 00:24:35,626 Tu hai dell'acqua? 156 00:24:37,251 --> 00:24:38,334 Ne vuole un sorso? 157 00:24:39,543 --> 00:24:40,376 Tenga. 158 00:24:49,418 --> 00:24:50,459 Scusi... 159 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Signore, in realtà, potrebbe... 160 00:24:52,918 --> 00:24:54,209 servirmi... 161 00:24:55,126 --> 00:24:56,251 Sì, anche a me. 162 00:24:57,418 --> 00:24:58,376 Grazie. 163 00:24:59,001 --> 00:25:02,084 Se ti offrono dell'acqua potabile, la bevi. 164 00:25:02,084 --> 00:25:04,251 Anche se non hai sete, la bevi. 165 00:25:05,043 --> 00:25:06,626 Quanta più possibile. 166 00:25:07,459 --> 00:25:08,293 Certo. 167 00:25:09,668 --> 00:25:12,959 Non ha visto passare un gruppo con un prigioniero, vero? 168 00:25:13,418 --> 00:25:14,251 No. 169 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 Sei diretta a Filly? 170 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 Cos'è Filly? 171 00:25:20,959 --> 00:25:21,793 Una città. 172 00:25:23,668 --> 00:25:24,793 È oltre la collina. 173 00:25:26,459 --> 00:25:27,751 Io non ci sono mai stato. 174 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Non è mai stato oltre la collina? 175 00:25:30,334 --> 00:25:32,543 No, è troppo pericoloso. 176 00:25:33,334 --> 00:25:36,334 A Filly la gente viene ammazzata di continuo. 177 00:25:36,334 --> 00:25:38,751 È proprio lì che hanno ucciso mio padre. 178 00:25:40,668 --> 00:25:42,751 E anche un paio di fratelli. 179 00:25:42,751 --> 00:25:45,959 Avevo anche una zia. Lei è stata uccisa lì, una volta. 180 00:25:48,376 --> 00:25:49,543 Mi dispiace tanto. 181 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 Grazie. 182 00:25:51,876 --> 00:25:53,251 Sembra pericoloso. 183 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 Se vuoi, puoi restare qui. 184 00:25:56,334 --> 00:25:57,626 Vivere con me... 185 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 Mi farebbe comodo una famiglia che mi aiuta. 186 00:26:04,043 --> 00:26:07,334 Sto bene così, ma grazie per la proposta. 187 00:26:07,334 --> 00:26:08,251 Okay. 188 00:26:09,626 --> 00:26:10,626 Sono molto malato. 189 00:26:11,501 --> 00:26:12,543 Forse sto morendo. 190 00:26:13,543 --> 00:26:15,959 Non dovresti sopportarmi a lungo. 191 00:26:17,043 --> 00:26:18,876 Tutto questo potrebbe essere tuo! 192 00:26:19,751 --> 00:26:22,251 Sto bene così, ma la ringrazio. 193 00:26:23,834 --> 00:26:26,793 Sei stata molto gentile a non spararmi. 194 00:26:27,584 --> 00:26:29,084 Nessun problema, davvero. 195 00:26:30,126 --> 00:26:30,959 Arrivederci! 196 00:27:22,293 --> 00:27:23,418 Okay. 197 00:27:47,876 --> 00:27:48,709 Sì! 198 00:28:02,126 --> 00:28:03,126 Forte. 199 00:28:06,751 --> 00:28:07,584 Sì! 200 00:28:08,126 --> 00:28:08,959 Sì! 201 00:28:11,251 --> 00:28:12,168 Sì, cazzo! 202 00:28:27,959 --> 00:28:29,126 Non ho fatto niente! 203 00:28:32,501 --> 00:28:33,584 - Ma certo! - No! 204 00:28:36,418 --> 00:28:37,959 No! Smettila di picchiarmi! 205 00:28:37,959 --> 00:28:40,501 Io ti ammazzo, figlio di puttana. 206 00:28:40,501 --> 00:28:41,793 Hai capito? 207 00:28:42,584 --> 00:28:45,418 Lasciami, bastardo! No! 208 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Adesso ti ammazzo. 209 00:28:47,084 --> 00:28:48,959 Ti faccio a pezzi, stronzo! 210 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 - Lascialo. - Così impari. 211 00:28:50,459 --> 00:28:52,959 È la fine dei tuoi giorni di merda... 212 00:28:52,959 --> 00:28:54,584 Ho detto lascialo! 213 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 Come gira la ruota! 214 00:29:09,459 --> 00:29:11,209 Grazie, signor Uomo di Metallo. 215 00:29:11,668 --> 00:29:13,459 Le sono debitore. 216 00:29:13,459 --> 00:29:15,626 Quanto a lei, stupido zoticone, 217 00:29:15,626 --> 00:29:20,334 sono già stato perseguitato per la mia curiosità scientifica. 218 00:29:23,459 --> 00:29:26,334 Le auguro una pessima giornata, signore. Addio. 219 00:29:27,334 --> 00:29:30,293 Lei, signore, è un erudito e un gentiluomo. 220 00:29:30,959 --> 00:29:32,168 Merita un encomio. 221 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 Mi dispiace, okay? 222 00:29:42,084 --> 00:29:44,293 Non mi uccida. 223 00:29:49,376 --> 00:29:50,751 È che... 224 00:29:50,751 --> 00:29:52,834 Quello si stava scopando le mie galline. 225 00:30:02,168 --> 00:30:03,001 Va bene. 226 00:30:04,001 --> 00:30:05,459 Puoi andare, cittadino. 227 00:30:59,501 --> 00:31:00,334 Salve. 228 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 Mi chiamo... 229 00:31:22,793 --> 00:31:25,709 Abbiamo tutto ciò che serve per la Zona Contaminata. 230 00:31:26,418 --> 00:31:27,251 CARNE DI CANE 231 00:31:27,251 --> 00:31:30,418 Vero antigelo non diluito. 232 00:31:35,751 --> 00:31:36,584 Mi scusi. 233 00:31:37,168 --> 00:31:39,001 No, grazie. 234 00:31:39,001 --> 00:31:40,209 Carne di cane! 235 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Iguana fresca. 236 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Vuoi provare l'iguana? 237 00:31:47,043 --> 00:31:48,501 Sono a posto. Grazie. 238 00:31:49,584 --> 00:31:50,918 Ha visto quest'uomo? 239 00:31:51,959 --> 00:31:53,209 Carne di cane! 240 00:31:56,126 --> 00:31:57,751 Non mi serve. Grazie. 241 00:31:57,751 --> 00:31:59,918 Qualunque oggetto, io lo posso affilare. 242 00:32:07,668 --> 00:32:10,459 {\an8}APERTO - IN CENTRO 24 ORE 243 00:33:10,751 --> 00:33:11,584 Scusi. 244 00:33:32,043 --> 00:33:34,376 MA JUNE ARTICOLI VARI 245 00:33:56,293 --> 00:33:57,126 Salve. 246 00:33:57,126 --> 00:33:59,334 RARITÀ 247 00:34:01,209 --> 00:34:04,626 Ho notato che ha un assortimento di attrezzature della Vault-Tec. 248 00:34:08,834 --> 00:34:14,084 Visto che, tecnicamente, appartengono alla Vault-Tec, 249 00:34:14,084 --> 00:34:18,126 è legittimo pensare che lei faccia affari con i criminali. 250 00:34:19,293 --> 00:34:20,626 Io non la giudico. 251 00:34:21,584 --> 00:34:24,251 Non credo ci siano molte altre possibilità quassù. 252 00:34:24,959 --> 00:34:28,418 Ma sto cercando un criminale in particolare. 253 00:34:29,209 --> 00:34:30,084 Porca troia. 254 00:34:31,459 --> 00:34:33,793 Tu sei una vera abitante del Vault. 255 00:34:35,293 --> 00:34:36,251 Esatto. 256 00:34:39,584 --> 00:34:42,709 Pensavo che voi sardine del cazzo foste tutte morte! 257 00:34:42,709 --> 00:34:45,543 Barv! Vieni qui, devi vedere questa. 258 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 La predona che cerco è alta circa un metro e 75. 259 00:34:49,543 --> 00:34:52,168 - Barv! - Una donna sui cinquanta, credo. 260 00:34:52,168 --> 00:34:55,001 - Barv! - Si fa chiamare Moldaver. 261 00:35:01,084 --> 00:35:02,959 Tornatene in camera tua, Barv. 262 00:35:06,251 --> 00:35:08,876 Devo dedurre che la conosce? 263 00:35:09,876 --> 00:35:12,334 Tutti sanno chi è Moldaver. 264 00:35:13,418 --> 00:35:15,251 Vattene, abitante del Vault. 265 00:35:17,626 --> 00:35:22,668 Moldaver ha fatto irruzione nel mio Vault, ha preso mio padre e ucciso... 266 00:35:22,668 --> 00:35:25,959 Ti assicuro che ti capiterà di molto peggio 267 00:35:25,959 --> 00:35:27,584 se rimani nei paraggi. 268 00:35:28,459 --> 00:35:29,543 Credimi. 269 00:35:29,543 --> 00:35:31,209 Si capisce solo a guardarti. 270 00:35:31,959 --> 00:35:33,793 Capelli puliti. 271 00:35:33,793 --> 00:35:34,918 Denti sani. 272 00:35:37,459 --> 00:35:38,751 Hai tutte le dita. 273 00:35:41,376 --> 00:35:42,376 Dev'essere bello. 274 00:35:43,168 --> 00:35:46,043 So che non è stato facile per voi, quassù, 275 00:35:46,043 --> 00:35:49,251 con tutta la violenza e la sporcizia... 276 00:35:51,126 --> 00:35:54,293 Ma la missione dei Vault dovrebbe essere importante per tutti. 277 00:35:56,168 --> 00:35:57,501 E perché mai? 278 00:35:59,751 --> 00:36:01,376 Beh... 279 00:36:02,834 --> 00:36:06,501 Beh, vede, l'idea è... 280 00:36:06,501 --> 00:36:11,709 che noi vogliamo salvare l'America. 281 00:36:15,043 --> 00:36:18,668 Esattamente, quand'è che pensate di salvare l'America? 282 00:36:20,501 --> 00:36:24,501 I Vault non erano altro che dei buchi sottoterra 283 00:36:24,501 --> 00:36:29,459 dove i ricchi potevano nascondersi, mentre il resto del mondo bruciava. 284 00:36:35,959 --> 00:36:40,126 Noi abitanti del Vault lo riconosciamo e siamo grati per... 285 00:36:40,126 --> 00:36:42,043 essere nati con questo privilegio. 286 00:36:42,043 --> 00:36:44,793 - E... - Sai che cosa si dice qui... 287 00:36:46,126 --> 00:36:47,876 a proposito dei Vault? 288 00:36:49,168 --> 00:36:50,001 Cosa? 289 00:36:51,043 --> 00:36:52,626 'Fanculo i Vault. 290 00:37:05,918 --> 00:37:07,626 Va bene, allora... 291 00:37:09,668 --> 00:37:11,251 Grazie per il suo aiuto. 292 00:37:36,043 --> 00:37:37,584 {\an8}SE RUBI TI SPARIAMO 293 00:37:44,584 --> 00:37:46,293 Puoi andare. Avanti. 294 00:37:47,126 --> 00:37:47,959 Vai. 295 00:37:56,001 --> 00:37:57,543 Ancora tu, signorina. 296 00:38:00,251 --> 00:38:04,251 Dovresti davvero tornare a casa. Non sei al sicuro qui. 297 00:38:06,709 --> 00:38:08,459 È quello che mi ripetono tutti. 298 00:38:09,334 --> 00:38:11,251 Nessuno capisce la mia situazione. 299 00:38:13,043 --> 00:38:14,751 Tu vieni dal Vault 33. 300 00:38:16,001 --> 00:38:18,543 La vostra coltivazione principale è il mais. 301 00:38:18,543 --> 00:38:21,043 Avete un proiettore telesonico nella fattoria. 302 00:38:21,626 --> 00:38:24,751 Proietta in loop immagini della campagna del Nebraska. 303 00:38:25,251 --> 00:38:27,501 Sei cresciuta in una comunità meritocratica 304 00:38:27,501 --> 00:38:30,793 dove la gente si vanta di fare la cosa giusta. 305 00:38:32,168 --> 00:38:36,334 Ne so abbastanza per dirti che devi tornare a casa. 306 00:38:39,709 --> 00:38:40,709 Chi è lei? 307 00:38:41,751 --> 00:38:43,418 - Come sa tutto questo? - Ehi! 308 00:38:45,293 --> 00:38:46,209 Sei Wilzig? 309 00:38:47,418 --> 00:38:48,959 Vieni dentro. 310 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 Ti ho detto di toglierti dalle palle. 311 00:38:52,793 --> 00:38:53,834 Wilzig! 312 00:39:24,251 --> 00:39:26,584 Non è che, per caso, sei un dottore? 313 00:39:27,168 --> 00:39:29,209 Perché io ne starei cercando uno. 314 00:39:29,793 --> 00:39:32,501 Quelli come te non sono i benvenuti qui. 315 00:39:32,501 --> 00:39:34,293 Beh, forse no. 316 00:39:35,751 --> 00:39:37,918 Ma farò in modo di farvi cambiare idea. 317 00:39:39,418 --> 00:39:42,626 Ieri sera, è stata messa una taglia da tutte e sei le agenzie. 318 00:39:45,418 --> 00:39:48,334 Una cifra notevole sulla testa di un uomo 319 00:39:48,334 --> 00:39:52,251 la cui descrizione corrisponde a quel signore laggiù. 320 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 Forse non saprò granché, 321 00:40:02,418 --> 00:40:04,709 ma so riconoscere un'asta al rialzo. 322 00:40:05,959 --> 00:40:06,793 Può darsi. 323 00:40:08,209 --> 00:40:10,209 Ma mi hanno pagato un bel po' di tappi 324 00:40:10,209 --> 00:40:13,376 per dare a quest'uomo un mezzo sicuro per lasciare Filly. 325 00:40:18,584 --> 00:40:20,251 Cambio di programma, invece. 326 00:40:24,584 --> 00:40:28,793 Darò mille tappi di bottiglia a chi farà fuori quel figlio di puttana! 327 00:40:30,209 --> 00:40:33,084 Ma non avrete un cazzo se lo ammazzo prima io. 328 00:41:33,793 --> 00:41:36,084 Ammetto che mi avete fatto venire appetito. 329 00:42:10,084 --> 00:42:12,084 Ti offrirei uno di questi pomodorini, 330 00:42:12,084 --> 00:42:14,793 ma hai un buco nel collo. 331 00:42:33,043 --> 00:42:33,876 Vediamo. 332 00:43:15,959 --> 00:43:16,918 Per i pomodori. 333 00:43:22,126 --> 00:43:22,959 Wilzig. 334 00:43:46,084 --> 00:43:47,043 Aiuto! 335 00:43:47,043 --> 00:43:48,084 Aiutami! 336 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 Wilzig. 337 00:44:26,668 --> 00:44:29,043 Devo chiederti di lasciarlo in pace. 338 00:44:30,293 --> 00:44:34,334 Ora, sono consapevole di non conoscere la vostra divergenza. 339 00:44:34,793 --> 00:44:37,834 Ma, pare che tu stia trattando quest'uomo in modo ingiusto. 340 00:44:37,834 --> 00:44:39,834 E sono obbligata a intervenire. 341 00:44:41,293 --> 00:44:44,043 Se il tuo istinto è farmi del male, 342 00:44:44,043 --> 00:44:47,501 come persona impegnata a placare questo conflitto, devo dedurre 343 00:44:47,501 --> 00:44:50,418 che tra voi due, tu sei il principale aggressore. 344 00:44:50,418 --> 00:44:53,709 Nel qual caso, credo che tutti, in questa città, concorderanno 345 00:44:53,709 --> 00:44:55,376 che la forza sia giustificata. 346 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 A meno che tu non voglia arrenderti, adesso. 347 00:45:02,418 --> 00:45:05,501 Questi cazzo di abitanti del Vault. Cristo! 348 00:45:13,584 --> 00:45:19,251 Questa è solo una goccia in un corpo pieno di roba pesante. 349 00:45:22,584 --> 00:45:25,001 Ti ha detto "arrenditi", ghoul. 350 00:45:46,376 --> 00:45:48,543 Cavaliere Titus, Confraternita d'Acciaio. 351 00:45:48,543 --> 00:45:52,084 Arrenditi, o ti abbatto. 352 00:45:53,168 --> 00:45:54,918 Non ci posso credere, cazzo. 353 00:46:17,126 --> 00:46:18,084 Ciao. 354 00:46:24,626 --> 00:46:26,043 Quell'uomo è importante. 355 00:46:26,709 --> 00:46:27,918 Lo stavamo cercando. 356 00:46:27,918 --> 00:46:31,209 Portalo dentro e aspetta che finisca con il ghoul. 357 00:46:31,709 --> 00:46:32,543 Va bene. 358 00:46:33,209 --> 00:46:34,209 Grazie. 359 00:47:14,584 --> 00:47:15,418 Andiamo. 360 00:47:30,251 --> 00:47:33,876 Ti direi: "Vieni su a prendermi", ma è difficile fare le scale 361 00:47:33,876 --> 00:47:36,668 se indossi un set da dodici pentole di ghisa. 362 00:47:41,918 --> 00:47:43,418 Ci serve un piede nuovo, Barv. 363 00:47:43,418 --> 00:47:45,709 Sto cercando di mangiare i fagioli. 364 00:47:46,376 --> 00:47:47,251 Ma va bene. 365 00:47:49,543 --> 00:47:51,084 Dio, Dio, Dio! 366 00:47:53,834 --> 00:47:55,376 Posso ancora fare il viaggio. 367 00:47:55,376 --> 00:47:58,084 Sei fortunato se arrivi a colazione. 368 00:47:58,084 --> 00:47:59,501 Il piede, Barv! 369 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 Lo sto cercando! 370 00:48:01,959 --> 00:48:05,376 Ce n'è una cassa piena sotto la scatola dei defibrillatori. 371 00:48:05,376 --> 00:48:08,501 Continui a spostare le cose senza dirmelo. 372 00:48:08,501 --> 00:48:11,501 Scusate se interrompo, ma quello era un cavaliere? 373 00:48:13,668 --> 00:48:14,626 Barv! 374 00:48:16,626 --> 00:48:19,959 Non era sotto i defibrillatori, comunque. 375 00:48:19,959 --> 00:48:21,209 {\an8}KIT COMPLETO ARTI DI JIM 376 00:48:21,209 --> 00:48:24,001 {\an8}Scusa se ho urlato, mi hanno sparato a una gamba. 377 00:48:25,709 --> 00:48:27,626 Tu mi urli sempre contro. 378 00:48:37,543 --> 00:48:38,501 Porca miseria. 379 00:48:45,376 --> 00:48:47,084 Lei può accompagnarmi. 380 00:48:51,584 --> 00:48:55,793 Se pensi che questa mocciosa possa portarti in giro per la Zona Contaminata, 381 00:48:55,793 --> 00:48:58,251 vuol dire che non sei sveglio come dicono. 382 00:48:58,251 --> 00:49:00,751 Conosci qualcun altro fidato in questa città? 383 00:49:03,793 --> 00:49:04,709 Merda. 384 00:49:06,793 --> 00:49:07,834 Ehi, figlia di papà. 385 00:49:10,001 --> 00:49:12,876 Mi serve che accompagni quest'uomo dalla mia cliente. 386 00:49:15,584 --> 00:49:19,209 Grazie, ma io sono qui solo per cercare mio padre. 387 00:49:20,293 --> 00:49:23,168 E poi, senza offesa, lei non è in condizioni di viaggiare. 388 00:49:23,876 --> 00:49:27,001 La mia cliente si fa chiamare Lee Moldaver. 389 00:49:32,293 --> 00:49:36,876 Non ci si può avvicinare a Moldaver senza avere qualcosa per lei. 390 00:49:36,876 --> 00:49:41,251 Consegnarle quest'uomo è la tua opzione migliore. 391 00:49:43,376 --> 00:49:47,209 E cosa vuole Moldaver da lei? Quella rapisce i padri. 392 00:49:47,793 --> 00:49:48,626 Cazzo. 393 00:49:49,501 --> 00:49:52,126 Vuoi rivedere tuo padre o no, ragazzina? 394 00:49:54,251 --> 00:49:55,293 Io... 395 00:49:57,709 --> 00:49:59,251 - Accidenti, d'accordo! - Bene. 396 00:49:59,751 --> 00:50:00,584 Allora, ecco. 397 00:50:01,084 --> 00:50:03,334 Qui è dove potrai trovare Moldaver. 398 00:50:03,334 --> 00:50:04,293 INSERIMENTO COORDINATE 399 00:50:04,293 --> 00:50:07,751 Lei e i suoi si rintanano oltre il merdaio. 400 00:50:08,251 --> 00:50:09,501 Cos'è il merdaio? 401 00:50:10,584 --> 00:50:12,709 Beh, tu segui le coordinate. 402 00:50:12,709 --> 00:50:15,751 Lì è pieno di radiazioni, 403 00:50:15,751 --> 00:50:19,668 quindi muovetevi in fretta se ci tenete alla pelle. 404 00:50:19,668 --> 00:50:21,418 D'accordo, posso farcela. 405 00:50:21,418 --> 00:50:23,876 Sì, puoi farcela, certo che puoi. 406 00:50:23,876 --> 00:50:26,543 Sei un'abitante del Vault, tu mantieni la parola. 407 00:50:26,543 --> 00:50:28,168 Questa cosa... 408 00:50:28,168 --> 00:50:31,626 potrebbe... potrebbe funzionare. 409 00:50:31,626 --> 00:50:32,876 Lo pensa davvero? 410 00:50:34,376 --> 00:50:35,209 Via. 411 00:50:36,084 --> 00:50:37,918 - Uscite dal retro, presto! - Okay. 412 00:50:45,543 --> 00:50:46,376 Fa male. 413 00:51:22,084 --> 00:51:23,084 Cazzo. 414 00:51:26,793 --> 00:51:29,459 L'addestramento non è più quello di una volta. 415 00:51:30,168 --> 00:51:33,209 Guidi questo affare come un carrello della spesa. 416 00:51:38,668 --> 00:51:41,751 Regola numero uno: leggere il manuale. 417 00:52:08,418 --> 00:52:10,876 Avanti. No, no, no! 418 00:52:20,626 --> 00:52:21,459 No! 419 00:52:31,709 --> 00:52:35,584 Sieri energizzanti, sieri rinvigorenti. 420 00:52:37,084 --> 00:52:40,001 Sieri che guariscono i piedi. 421 00:52:45,668 --> 00:52:46,668 Sieri per il dolore. 422 00:52:49,001 --> 00:52:50,709 Sieri guarisci-piedi. 423 00:52:51,584 --> 00:52:54,751 Sieri che vi faranno crescere un piede nuovo. 424 00:52:54,751 --> 00:52:55,834 Forse. 425 00:53:37,543 --> 00:53:39,709 {\an8}ARTI DI JIM LA SCELTA DEL VETERANO 426 00:55:59,001 --> 00:56:00,084 Così può bastare. 427 00:56:07,251 --> 00:56:10,209 Qui dice che mancano 30 chilometri. 428 00:56:10,209 --> 00:56:11,501 Come va il suo nuovo... 429 00:56:12,251 --> 00:56:13,168 Oh, cavolo. 430 00:56:14,834 --> 00:56:16,126 Porca miseria. 431 00:56:24,626 --> 00:56:26,751 Purtroppo io non ce la farò. 432 00:56:30,584 --> 00:56:34,293 Ascolti, io non so chi lei sia, 433 00:56:34,293 --> 00:56:37,543 o come faccia a sapere le cose che sa. 434 00:56:37,543 --> 00:56:39,959 Ma lei attraverserà la Zona Contaminata. 435 00:56:40,793 --> 00:56:43,793 E lo faremo insieme, d'accordo? 436 00:56:44,584 --> 00:56:45,459 È una promessa. 437 00:56:46,709 --> 00:56:49,584 No, io ho preso una pillola di cianuro. 438 00:56:52,959 --> 00:56:55,418 - Cosa? - Vault-Tec Piano D. 439 00:56:55,418 --> 00:56:58,209 Il prodotto più umano che la Vault-Tec abbia creato. 440 00:56:58,209 --> 00:56:59,709 Rapido, indolore. 441 00:57:00,418 --> 00:57:01,918 Al sapore di banana. 442 00:57:02,834 --> 00:57:04,918 Non so perché non si sia diffuso di più. 443 00:57:09,501 --> 00:57:11,376 In molti ti daranno la caccia. 444 00:57:11,376 --> 00:57:13,293 Dovrai spostarti velocemente. 445 00:57:15,043 --> 00:57:18,668 Tu potrai cambiare il futuro 446 00:57:18,668 --> 00:57:21,876 se riuscirai a portarmi da Moldaver. 447 00:57:23,918 --> 00:57:26,001 Ma come faccio a portacela se lei... 448 00:57:26,001 --> 00:57:27,918 Non serve tutto il mio corpo. 449 00:57:31,584 --> 00:57:32,751 Basta solo la testa. 450 00:57:34,043 --> 00:57:35,168 - Tieni. - Scusi? 451 00:57:46,876 --> 00:57:52,043 Ho preso la pillola perché fosse meno gravoso per te andare avanti. 452 00:57:52,043 --> 00:57:57,709 Sarà più facile se porti solo la testa, invece di trascinare tutto il corpo. 453 00:57:57,709 --> 00:57:59,126 Lei... 454 00:58:00,168 --> 00:58:02,209 Lei mi sta chiedendo di... 455 00:58:03,418 --> 00:58:04,543 Ti prego. 456 00:58:05,501 --> 00:58:06,876 Ti sto implorando. 457 00:58:06,876 --> 00:58:09,793 E questo è l'unico modo per ritrovare tuo padre. 458 00:58:10,668 --> 00:58:12,376 Sapevo di potermi fidare di te. 459 00:58:13,001 --> 00:58:14,959 Tu sei un'abitante del Vault. 460 00:58:16,001 --> 00:58:18,001 Ma se vuoi sopravvivere qui, 461 00:58:19,668 --> 00:58:22,043 devi comportarti come una della superficie. 462 00:58:23,418 --> 00:58:25,668 D'accordo, signorina MacLean? 463 00:58:27,668 --> 00:58:29,001 Come conosce il mio nome? 464 00:58:32,459 --> 00:58:33,293 Signore? 465 00:58:38,834 --> 00:58:39,668 Signore? 466 00:59:39,168 --> 00:59:40,084 Okey dokey. 467 01:02:20,584 --> 01:02:22,584 Sottotitoli: Cristina Liso LaserFilm Roma 468 01:02:22,584 --> 01:02:24,668 Supervisore creativo: Rosetta Fortezza