1 00:00:35,209 --> 00:00:36,668 क्रीमेटोरियम 2 00:00:39,584 --> 00:00:42,043 ऐसे नवजात बच्चों को भस्म करें जिनका वज़न 10 औंस से कम है 3 00:01:09,168 --> 00:01:10,293 मैं करूँ? 4 00:01:11,834 --> 00:01:12,751 बहुत अच्छे। 5 00:01:17,834 --> 00:01:19,418 चलो। धन्यवाद। 6 00:01:23,459 --> 00:01:27,876 व्यवहार बदलाव 7 00:01:32,668 --> 00:01:33,668 सुरक्षा जाँच 8 00:01:58,084 --> 00:02:00,001 हाँ। ठीक है। 9 00:02:03,918 --> 00:02:05,751 ठीक है, चलो यह देखते हैं। 10 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 ठीक है, हाँ। 11 00:02:17,584 --> 00:02:19,001 बैठो। 12 00:02:20,293 --> 00:02:21,418 बैठो। 13 00:02:23,293 --> 00:02:24,126 बैठो। 14 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 बैठो। 15 00:02:28,501 --> 00:02:29,334 अच्छी बच्ची। 16 00:02:36,334 --> 00:02:38,126 चलो। बेड पर। 17 00:02:39,876 --> 00:02:41,334 यह जगह अच्छी लगी? 18 00:03:30,293 --> 00:03:31,709 इंजेक्टर सावधानी 19 00:03:53,751 --> 00:03:54,584 सब ठीक है। 20 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 ठीक है। अब आओ। 21 00:04:13,626 --> 00:04:14,626 यहाँ घुसो। 22 00:04:14,626 --> 00:04:16,501 जाओ। अपने बिस्तर में जाओ। 23 00:04:22,668 --> 00:04:24,334 डॉक्टर विल्ज़िग, वह क्या है? 24 00:04:29,293 --> 00:04:30,709 नहीं। 25 00:05:05,584 --> 00:05:08,043 घटना की प्रतिक्रिया 26 00:05:24,334 --> 00:05:26,251 {\an8}प्लीज़ शांत रहें 27 00:05:29,668 --> 00:05:31,751 जाओ! 28 00:05:40,334 --> 00:05:46,334 फॉलआउट 29 00:06:48,126 --> 00:06:48,959 क्या बकवास है? 30 00:07:58,293 --> 00:08:01,418 {\an8}वॉल्ट-टेक प्लान डी खतरा - ज़हर 31 00:08:26,626 --> 00:08:30,209 सबसे छोटे बच्चे के लिए ज्वलनशील मलबा 32 00:08:30,209 --> 00:08:34,584 जलते केबिन के अंदर बूढ़े एब लिंकन का जलवा। 33 00:08:35,084 --> 00:08:36,084 और... 34 00:09:55,168 --> 00:09:56,168 युद्ध से पहले, 35 00:09:57,709 --> 00:10:02,293 लोग मज़ाक में कहते थे कि परमाणु विस्फोट से कॉकरोच ही बचेंगे। 36 00:10:04,459 --> 00:10:06,043 पर वे सिर्फ़ बचे नहीं। 37 00:10:07,959 --> 00:10:09,001 और सुधर गए। 38 00:10:12,876 --> 00:10:16,251 हमलों से बचने के लिए छाती बड़ी हो गई। 39 00:10:17,126 --> 00:10:21,168 एंटीना बड़ा हुआ जिससे झुंड में शिकार कर सकें। 40 00:10:21,168 --> 00:10:24,543 दाँत निकल आए ताकि बड़े शिकार को खा सकें। 41 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 तुम जैसा बड़ा शिकार। 42 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 अँधेरा होने पर आग जलाना ठीक नहीं है। 43 00:10:40,084 --> 00:10:41,793 मैं पिता की तलाश में हूँ। 44 00:10:42,584 --> 00:10:45,584 उन्हें मोल्डेवर नाम की औरत ने अगवा कर लिया था। 45 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 आपने उसे देखा है? 46 00:10:46,668 --> 00:10:49,376 देवी जी, तुम्हें घर चले जाना चाहिए। 47 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 वॉल्ट के रहने वाले यहाँ बच नहीं पाते। 48 00:10:52,751 --> 00:10:55,543 तुम्हारी दुनिया में नियम-कानून हैं। 49 00:10:55,543 --> 00:10:58,626 इस दुनिया में उन पर ध्यान नहीं दिया जाता। 50 00:11:00,209 --> 00:11:06,126 मुझे नहीं लगता तुम यहाँ वह सब कर पाओगी जो ज़रूरी है। 51 00:11:10,126 --> 00:11:11,918 मैं डैड के बिना लौटूँगी नहीं। 52 00:11:17,418 --> 00:11:22,293 अगर यहाँ रहना है, तो यहाँ के तरीके सीखने होंगे। 53 00:11:24,418 --> 00:11:28,084 सवाल यह है कि जब तुम पूरी तरह बदल जाओगी... 54 00:11:29,834 --> 00:11:33,626 क्या तब भी तुम्हें उन्हीं चीज़ों की तलाश होगी? 55 00:11:42,293 --> 00:11:43,168 चार, यहाँ आओ। 56 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 आप कौन हैं? 57 00:12:43,709 --> 00:12:44,793 मालिक टाइटस। 58 00:12:50,584 --> 00:12:54,668 मैंने देखा कि आपने टी-60 पर टेम्पर्ड लाइनिंग कराई है। 59 00:12:54,668 --> 00:12:56,751 क्या इससे चलना-फिरना आसान होता है? 60 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 इसे साफ़ करो। 61 00:13:40,876 --> 00:13:41,793 नीचे उतारो। 62 00:13:43,501 --> 00:13:46,001 मैं बोर हो गया हूँ और मुझे कुछ शूट करना है। 63 00:13:46,001 --> 00:13:48,418 मालिक, हमें फिल्ली नाम के शहर जाना था। 64 00:13:48,418 --> 00:13:50,501 हम अब भी बहुत दूर हैं... 65 00:14:09,084 --> 00:14:09,918 हे भगवान! 66 00:15:27,584 --> 00:15:31,918 चेतावनी खतरनाक कचरा 67 00:15:35,751 --> 00:15:37,251 {\an8}क्रैम 68 00:16:39,543 --> 00:16:40,876 देखिए। मालिक। 69 00:16:46,751 --> 00:16:50,918 वे यहीं थे। एक आदमी और एक कुत्ता। 70 00:16:50,918 --> 00:16:51,876 हमारा लक्ष्य। 71 00:16:53,043 --> 00:16:54,001 हाँ, वो लोग... 72 00:16:57,126 --> 00:16:58,543 धत्त। 73 00:17:45,251 --> 00:17:46,876 देखो लक्ष्य अंदर तो नहीं। 74 00:17:48,376 --> 00:17:50,959 जी, मालिक, पर मेरे पास ऐसा कवच नहीं है। 75 00:17:51,668 --> 00:17:54,376 बहादुरी के काम करने पर कवच मिलता है। 76 00:17:54,376 --> 00:17:56,876 यह बहादुरी का काम है। 77 00:17:57,668 --> 00:17:58,834 मालिक, मैं... 78 00:17:58,834 --> 00:18:01,084 सहायक, यही आदेश है। 79 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 चलो। 80 00:18:20,876 --> 00:18:21,751 कुछ दिखा? 81 00:18:25,793 --> 00:18:27,334 क्या बात है, गधे? 82 00:18:39,918 --> 00:18:40,751 धत्त। 83 00:18:43,793 --> 00:18:44,626 धत्। 84 00:19:03,168 --> 00:19:04,501 हे भगवान। 85 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 धत्त। 86 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 नहीं, धत्। 87 00:19:13,376 --> 00:19:14,418 हे भगवान। नहीं। 88 00:19:14,418 --> 00:19:15,584 धत्त। 89 00:19:16,543 --> 00:19:18,501 धत्त! 90 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 मदद करो! 91 00:19:39,834 --> 00:19:40,668 मदद करो! 92 00:19:41,293 --> 00:19:42,376 मेरी मदद करो! 93 00:19:43,626 --> 00:19:44,834 शूट करो। 94 00:19:46,084 --> 00:19:47,126 शूट करो। 95 00:19:50,001 --> 00:19:50,959 शूट करो इसे! 96 00:20:04,459 --> 00:20:05,834 धत्त। 97 00:20:07,126 --> 00:20:08,043 बचाओ। 98 00:20:09,334 --> 00:20:11,709 इस बकवास को मुझसे दूर करो। 99 00:20:12,418 --> 00:20:15,209 मदद करो। मेरी मदद करो। 100 00:20:16,834 --> 00:20:17,918 धत्त। 101 00:20:20,501 --> 00:20:23,043 धत्त। 102 00:20:24,043 --> 00:20:25,584 भाड़ में जाए ये सब। 103 00:20:26,418 --> 00:20:28,209 धत्त। तुम कहाँ थे? 104 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 यह जगह ही बकवास है। 105 00:20:33,501 --> 00:20:37,001 हमेशा कुछ न कुछ दिन खराब करने आ ही जाता है। 106 00:20:38,376 --> 00:20:40,334 यह उजाड़ इलाका भी बकवास है। 107 00:20:41,543 --> 00:20:44,959 पादरी लोग भी बकवास करते हैं। 108 00:20:45,459 --> 00:20:49,293 मुझे बेवकूफ़ी-भरे मिशन पर भेज दिया 109 00:20:49,293 --> 00:20:54,168 और मिला सिर्फ़ एक टोस्टर अवन। 110 00:20:56,834 --> 00:20:59,543 पता है टोस्टर अवन से क्या कर सकते हैं? 111 00:21:00,043 --> 00:21:01,126 कुछ पता भी है? 112 00:21:04,626 --> 00:21:05,918 मुझे एक स्टिमपैक दो। 113 00:21:06,709 --> 00:21:08,501 यार, तुम क्या कर रहे हो? 114 00:21:08,501 --> 00:21:11,959 वहाँ खड़े रहने के बजाय मुझे कमबख्त स्टिमपैक दोगे? 115 00:21:13,459 --> 00:21:16,959 मैं कह रहा हूँ स्टिमपैक दो और तुम हो कि... 116 00:21:16,959 --> 00:21:19,793 ऐसे देख रहे हो जैसे जानते नहीं क्या करना है। 117 00:21:20,376 --> 00:21:24,418 मेरे ऊपर दो टन का भालू गिर गया था 118 00:21:24,418 --> 00:21:25,918 और तुम बस खड़े हो। 119 00:21:27,168 --> 00:21:30,293 बेवकूफ़ कमीने, सब तुम्हारी गलती है। 120 00:21:36,293 --> 00:21:40,293 पता है उन सहायकों का क्या होता है जो अपना काम नहीं करते? 121 00:21:41,459 --> 00:21:42,751 उन्हें बाँध देते हैं... 122 00:21:45,959 --> 00:21:50,751 मैक्सिमस, फ़ेफ़ड़ों से बाँधकर लटका देते हैं, 123 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 फिर गिद्ध तुम्हें खाने आते हैं। 124 00:21:56,959 --> 00:21:58,793 यह होगा तुम्हारे साथ। 125 00:22:02,334 --> 00:22:06,418 तुम सबसे बेकार साथी हो। 126 00:22:07,418 --> 00:22:09,084 सब तुम्हारी गलती है। 127 00:22:10,084 --> 00:22:11,543 तुम मूर्ख, बेवकूफ़ हो। 128 00:22:15,126 --> 00:22:18,334 स्टिमपैक दो मुझे। 129 00:22:18,334 --> 00:22:19,334 दम घुट रहा है। 130 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 योद्धा का कर्त्तव्य है कि दुनिया को बेहतर बनाए। 131 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 तुम इस कवच के हकदार नहीं। 132 00:22:45,334 --> 00:22:46,459 तो क्या तुम हो? 133 00:22:56,168 --> 00:22:57,376 कमीने... 134 00:23:00,001 --> 00:23:01,376 तू तो गया काम से। 135 00:23:03,584 --> 00:23:05,334 लक्ष्य के साथ लौटूं तो नहीं। 136 00:23:06,376 --> 00:23:07,334 तू... 137 00:23:27,251 --> 00:23:28,501 चल जा, कमीने! 138 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 हैलो। माफ़ करना। 139 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 माफ़ करना। 140 00:23:36,793 --> 00:23:37,668 हैलो। 141 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 मैं वहाँ आऊँ? 142 00:23:39,668 --> 00:23:41,501 मेरे पास हथियार नहीं हैं। 143 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 पैसे भी नहीं हैं। 144 00:23:43,709 --> 00:23:46,543 कोई नहीं। मुझे बस रास्ता पूछना है। 145 00:23:49,209 --> 00:23:50,043 ठीक है। 146 00:24:04,959 --> 00:24:06,168 माफ़ करना। 147 00:24:09,918 --> 00:24:11,209 रास्ता भूल गई हूँ। 148 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 हैलो। 149 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 आप क्या कर रहे हैं? 150 00:24:17,751 --> 00:24:19,668 यह पानी का फ़िल्टर है। 151 00:24:19,668 --> 00:24:23,251 मैं जितनी भी रेत डालूँ, बस रेत ही निकलती है। 152 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 आपने पानी डालकर देखा? 153 00:24:26,501 --> 00:24:27,751 पानी के फ़िल्टर में? 154 00:24:34,584 --> 00:24:35,626 पानी है? 155 00:24:37,251 --> 00:24:38,334 आप पिएँगे? 156 00:24:39,543 --> 00:24:40,376 यह लीजिए। 157 00:24:49,418 --> 00:24:50,459 माफ़ करना। 158 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 सर, दरअसल मुझे... शायद... 159 00:24:52,918 --> 00:24:54,209 मुझे इसकी ज़रूरत है... 160 00:24:55,126 --> 00:24:56,251 हाँ, मुझे भी। 161 00:24:57,418 --> 00:24:58,376 धन्यवाद। 162 00:24:59,001 --> 00:25:02,084 कोई आपको साफ़ पानी की बोतल दे, उसे पी जाओ। 163 00:25:02,084 --> 00:25:04,251 चाहे प्यास नहीं लगी हो, फिर भी। 164 00:25:05,043 --> 00:25:06,626 जितना पी सको। 165 00:25:07,459 --> 00:25:08,293 ठीक है। 166 00:25:09,668 --> 00:25:12,959 आपने किसी कैदी को ले जाते हुए लोगों को तो नहीं देखा? 167 00:25:13,418 --> 00:25:14,251 नहीं। 168 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 फिल्ली जा रही हो? 169 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 फिल्ली क्या है? 170 00:25:20,959 --> 00:25:21,793 शहर है। 171 00:25:23,668 --> 00:25:24,793 उस पहाड़ी पर है। 172 00:25:26,459 --> 00:25:27,751 मैं कभी नहीं गया। 173 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 आप उस पहाड़ी पर कभी नहीं गए? 174 00:25:30,334 --> 00:25:32,543 नहीं, बहुत खतरनाक है। 175 00:25:33,334 --> 00:25:36,334 फिल्ली में लोग मरते रहते हैं। 176 00:25:36,334 --> 00:25:38,751 मेरे पिता भी वहीं मारे गए थे। 177 00:25:40,668 --> 00:25:42,751 दो भाई भी। 178 00:25:42,751 --> 00:25:45,959 मेरी एक मौसी भी थी। वह भी वहीं मारी गई। 179 00:25:48,376 --> 00:25:49,543 सुनकर दुख हुआ। 180 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 शुक्रिया। 181 00:25:51,876 --> 00:25:53,251 खतरनाक लगता है। 182 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 तुम यहीं रह सकती हो। 183 00:25:56,334 --> 00:25:57,626 मेरे साथ रहो। 184 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 परिवार साथ हो तो काम बँट जाएगा। 185 00:26:04,043 --> 00:26:07,334 नहीं, पर सलाह के लिए धन्यवाद। 186 00:26:07,334 --> 00:26:08,251 ठीक है। 187 00:26:09,626 --> 00:26:10,626 मैं बीमार हूँ। 188 00:26:11,501 --> 00:26:12,543 मरने वाला हूँ। 189 00:26:13,543 --> 00:26:15,959 ज़्यादा समय तुम्हें साथ नहीं रहना होगा। 190 00:26:17,043 --> 00:26:18,876 यह सब तुम्हारा हो सकता है। 191 00:26:19,751 --> 00:26:22,251 नहीं, धन्यवाद। 192 00:26:23,834 --> 00:26:26,793 मुझे उस बंदूक से मारा नहीं, तुम अच्छी इंसान हो। 193 00:26:27,584 --> 00:26:29,084 कोई बात नहीं। 194 00:26:30,126 --> 00:26:30,959 बाय। 195 00:27:22,293 --> 00:27:23,418 ठीक है। 196 00:27:47,876 --> 00:27:48,709 हाँ! 197 00:28:02,126 --> 00:28:03,126 वाह। 198 00:28:06,751 --> 00:28:07,584 हाँ! 199 00:28:08,126 --> 00:28:08,959 हाँ! 200 00:28:11,251 --> 00:28:12,168 धत्त हाँ! 201 00:28:27,959 --> 00:28:29,126 कुछ गलत नहीं कर रहा था! 202 00:28:32,501 --> 00:28:33,584 - सही कहा। - नहीं! 203 00:28:36,418 --> 00:28:37,959 नहीं, मुझे मत मारो! 204 00:28:37,959 --> 00:28:40,501 मैं तुम्हें मार डालूंगा। कमीने। 205 00:28:40,501 --> 00:28:41,793 मुझे सुन रहे हो? 206 00:28:42,584 --> 00:28:45,418 कमीने, मुझे छोड़! नहीं! 207 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 मैं तुझे मार डालूँगा। 208 00:28:47,084 --> 00:28:48,959 तेरा गला घोंट दूँगा मैं! 209 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 - उसे छोड़ो। - तू तो गया। 210 00:28:50,459 --> 00:28:52,959 तेरा आखिरी दिन है आज। 211 00:28:52,959 --> 00:28:54,584 मैंने कहा उसे छोड़ो! 212 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 कैसे पासा पलट गया। 213 00:29:09,459 --> 00:29:11,209 धन्यवाद, धातु मानव। 214 00:29:11,668 --> 00:29:13,459 आपका आभारी हूँ। 215 00:29:13,459 --> 00:29:15,626 और तुम, बेवकूफ़ आदमी, 216 00:29:15,626 --> 00:29:20,334 मेरी वैज्ञानिक जिज्ञासा की वजह से मुझे पहली बार नहीं सताया गया है। 217 00:29:23,459 --> 00:29:26,334 आपका दिन बुरा हो। हम तो चले। 218 00:29:27,334 --> 00:29:30,293 सर, आप विद्वान और सज्जन हैं। 219 00:29:30,959 --> 00:29:32,168 तारीफ़ होनी चाहिए। 220 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 माफ़ कर दो, ठीक है? 221 00:29:42,084 --> 00:29:44,293 बस मुझे मार मत डालना। 222 00:29:49,376 --> 00:29:50,751 मैं तो बस... 223 00:29:50,751 --> 00:29:52,834 वह बंदा मेरी मुर्गियाँ चुरा रहा था। 224 00:30:02,168 --> 00:30:03,001 ठीक है। 225 00:30:04,001 --> 00:30:05,459 नागरिक, अपना रास्ता लो। 226 00:30:24,876 --> 00:30:28,876 फिल्ली 227 00:30:59,543 --> 00:31:00,376 हैलो। 228 00:31:02,293 --> 00:31:03,376 मेरा नाम... 229 00:31:22,793 --> 00:31:25,709 उजाड़ इलाके में बचे रहने के लिए जो चाहिए वह हमारे पास है। 230 00:31:26,418 --> 00:31:27,251 {\an8}डॉग मीट 231 00:31:27,251 --> 00:31:30,418 {\an8}हमारे पास असली, बिना पानी का एंटीफ़्रीज़ है। 232 00:31:35,751 --> 00:31:36,584 माफ़ करना। 233 00:31:37,168 --> 00:31:39,001 नहीं, धन्यवाद। 234 00:31:39,001 --> 00:31:40,209 कुत्ते का मांस! 235 00:31:41,501 --> 00:31:42,459 ताज़ा इगुआना! 236 00:31:43,168 --> 00:31:45,001 क्या आपको इगुआना चाहिए? 237 00:31:47,084 --> 00:31:48,543 मैं ठीक हूँ। धन्यवाद। 238 00:31:49,626 --> 00:31:50,959 आपने इसे को देखा है? 239 00:31:52,001 --> 00:31:53,251 कुत्ते का मांस! 240 00:31:56,126 --> 00:31:57,751 मैं ठीक हूँ। धन्यवाद। 241 00:31:57,876 --> 00:31:59,959 कुछ सामान है? मैं पैना कर सकता हूँ। 242 00:32:07,668 --> 00:32:10,459 {\an8}ओपन - डाउनटाउन 24 घंटे 243 00:33:10,793 --> 00:33:11,626 माफ़ करना। 244 00:33:32,084 --> 00:33:34,418 मा जून की दुकान 245 00:33:56,334 --> 00:33:57,168 हैलो। 246 00:33:57,168 --> 00:33:59,376 मा की दुर्लभ चीज़ें 247 00:34:01,251 --> 00:34:04,668 मैंने देखा कि आपके पास वॉल्ट-टेक के उपकरण हैं। 248 00:34:08,834 --> 00:34:14,126 और, वैसे, ये चीज़ें चूँकि वॉल्ट-टेक की हैं, 249 00:34:14,126 --> 00:34:18,168 तो यह मानना ठीक होगा कि आप अपराधियों से लेन-देन करती हैं। 250 00:34:19,334 --> 00:34:20,668 जो बुरी बात नहीं है। 251 00:34:21,626 --> 00:34:24,293 यहाँ और कोई तरीका हो भी नहीं सकता। 252 00:34:25,001 --> 00:34:28,459 पर मुझे एक खास अपराधी की तलाश है। 253 00:34:29,251 --> 00:34:30,126 हे भगवान। 254 00:34:31,501 --> 00:34:33,834 तुम सचमुच की वॉल्ट निवासी हो। 255 00:34:35,334 --> 00:34:36,293 वह तो है। 256 00:34:39,626 --> 00:34:42,751 मुझे लगता था तुम सब मकोड़े मर चुके हो। 257 00:34:42,751 --> 00:34:45,584 बार्व! यहाँ आओ। ज़रा इसे देखो। 258 00:34:46,209 --> 00:34:49,584 मैडम, मैं जिस हमलावर की तलाश में हूँ उसकी लंबाई 5 फुट 9 इंच है। 259 00:34:49,584 --> 00:34:52,209 - बार्व! - वह औरत 50 की होगी, शायद। 260 00:34:52,209 --> 00:34:55,043 - बार्व! - उसका नाम मोल्डेवर है। 261 00:35:01,126 --> 00:35:03,001 बार्व, अपने कमरे में जाओ। 262 00:35:06,293 --> 00:35:08,918 तो आप जानती हैं वह कौन है? 263 00:35:09,918 --> 00:35:12,376 हर कोई जानता है मोल्डेवर कौन है। 264 00:35:13,459 --> 00:35:15,293 वॉल्ट निवासी, यहाँ से निकल लो। 265 00:35:17,668 --> 00:35:22,709 मैडम, मोल्डेवर मेरे वॉल्ट में घुस गई, मेरे पिता को ले गई और... 266 00:35:22,709 --> 00:35:26,001 और मैं तुमसे कह रही हूँ अगर तुम यहाँ दिखाई दी 267 00:35:26,001 --> 00:35:27,626 तो खतरे में पड़ जाओगी। 268 00:35:28,501 --> 00:35:29,584 सच कहती हूँ। 269 00:35:29,584 --> 00:35:31,251 तुम्हें देखकर ही लगता है। 270 00:35:32,001 --> 00:35:33,834 साफ़ बाल। 271 00:35:33,834 --> 00:35:34,959 अच्छे दाँत। 272 00:35:37,501 --> 00:35:38,793 दसों उंगलियाँ हैं। 273 00:35:41,418 --> 00:35:42,418 अच्छी हो। 274 00:35:43,209 --> 00:35:46,084 मैं जानती हूँ कि ऊपर आप लोगों की ज़िंदगी बुरी है, 275 00:35:46,084 --> 00:35:49,293 हत्याएँ और गंदगी वगैरह की वजह से। 276 00:35:51,168 --> 00:35:54,334 पर वॉल्ट का मिशन सभी के लिए अहम होना चाहिए। 277 00:35:56,209 --> 00:35:57,543 ऐसा क्यों? 278 00:35:59,793 --> 00:36:01,418 वैसे... 279 00:36:02,876 --> 00:36:06,543 पता है, बात यह है कि 280 00:36:06,543 --> 00:36:11,751 हम अमेरिका को बचाने वाले हैं। 281 00:36:15,084 --> 00:36:18,709 और तुम अमेरिका को कब बचाने वाले हो? 282 00:36:20,543 --> 00:36:24,543 वॉल्ट ज़मीन में एक गड्ढ़े से ज़्यादा कुछ नहीं हैं 283 00:36:24,543 --> 00:36:29,501 जिनमें अमीर लोग जाकर छिप गए और बाकी दुनिया जलती रही। 284 00:36:36,001 --> 00:36:40,168 हम वॉल्ट के निवासी जानते हैं कि हमारा जन्म एक खास जगह हुआ है 285 00:36:40,168 --> 00:36:42,084 और हम इसके लिए आभारी हैं। 286 00:36:42,084 --> 00:36:44,834 - और... - पता है यहाँ के लोग वॉल्ट के बारे में... 287 00:36:46,168 --> 00:36:47,918 क्या कहते हैं? 288 00:36:49,209 --> 00:36:50,043 क्या? 289 00:36:51,084 --> 00:36:52,668 वॉल्ट की ऐसी-तैसी। 290 00:37:05,959 --> 00:37:07,668 अच्छा, तो... 291 00:37:09,709 --> 00:37:11,293 मदद के लिए धन्यवाद, मैडम। 292 00:37:36,084 --> 00:37:37,626 {\an8}तुम चुराओ हम गोली मारेंगे 293 00:37:44,584 --> 00:37:46,293 ठीक है, तुम जा सकते हो। जाओ। 294 00:37:47,168 --> 00:37:48,001 जाओ। 295 00:37:56,043 --> 00:37:57,584 अरे, तुम यहाँ। 296 00:38:00,293 --> 00:38:04,293 मुझे लगता है तुम्हें घर जाना चाहिए। यहाँ सुरक्षित नहीं हो। 297 00:38:06,751 --> 00:38:08,501 लोग मुझे यही कह रहे हैं। 298 00:38:09,376 --> 00:38:11,293 कोई मेरे हालात नहीं समझता। 299 00:38:13,084 --> 00:38:14,793 तुम वॉल्ट 33 की हो। 300 00:38:16,043 --> 00:38:18,584 तुम लोग मक्का उगाते हो। 301 00:38:18,584 --> 00:38:21,084 तुम्हारे पास टेलीसॉनिक प्रोजेक्टर है। 302 00:38:21,668 --> 00:38:24,793 जो नेब्रास्का के खेतों की तस्वीरें दिखाता रहता है। 303 00:38:25,293 --> 00:38:27,543 तुम लोग योग्यता में विश्वास करते हो 304 00:38:27,543 --> 00:38:30,834 जहाँ लोग सही काम करने में गर्व महसूस करते हैं। 305 00:38:32,209 --> 00:38:36,376 लगता है मैं इतना तो जानता हूँ कि तुमसे घर जाने के लिए कहूँ। 306 00:38:39,751 --> 00:38:40,751 आप कौन हैं? 307 00:38:41,793 --> 00:38:43,459 - आपको यह सब कैसे पता? - सुनो! 308 00:38:45,334 --> 00:38:46,251 तुम विल्ज़िग हो? 309 00:38:47,459 --> 00:38:49,001 अंदर चलो। 310 00:38:49,001 --> 00:38:51,584 और तुमसे कहा था दफ़ा हो जाओ। 311 00:38:52,834 --> 00:38:53,876 विल्ज़िग! 312 00:39:24,293 --> 00:39:26,626 आप कहीं डॉक्टर तो नहीं हैं न? 313 00:39:27,209 --> 00:39:29,251 क्योंकि मुझे उसकी ज़रूरत है। 314 00:39:29,834 --> 00:39:32,543 तुम जैसे लोगों का यहाँ आना मना है। 315 00:39:32,543 --> 00:39:34,334 शायद मना है। 316 00:39:35,793 --> 00:39:37,959 पर मैं फिर भी आ गया हूँ। 317 00:39:39,459 --> 00:39:42,668 कल रात सभी छह स्टेशनों से एक इनाम की खबर आई है। 318 00:39:45,459 --> 00:39:48,376 उस आदमी के सिर की भारी कीमत मिलेगी 319 00:39:48,376 --> 00:39:52,293 जो इस बंदे की शक्ल-सूरत का है। 320 00:40:00,459 --> 00:40:02,459 मैं शायद ज़्यादा कुछ नहीं जानता, 321 00:40:02,459 --> 00:40:04,751 पर बोली ज़्यादा क्यों है यह समझता हूँ। 322 00:40:06,001 --> 00:40:06,834 शायद। 323 00:40:08,209 --> 00:40:10,209 पर मुझे बहुत सारे कॅप्स मिले हैं 324 00:40:10,209 --> 00:40:13,376 इस बंदे को फिल्ली से सुरक्षित निकालने को... 325 00:40:18,626 --> 00:40:20,293 शायद आपका प्लान बदल जाए। 326 00:40:24,626 --> 00:40:28,834 इसे जो भी मारेगा उसे मैं 1000 बोतल कॅप्स दूँगी! 327 00:40:30,251 --> 00:40:33,126 पर मैं पहले मार दूँ तो किसी को कुछ नहीं मिलेगा। 328 00:41:33,834 --> 00:41:36,126 यार, तुम लोगों ने मेरी भूख बढ़ा दी है। 329 00:42:10,126 --> 00:42:12,126 मैं तुम्हें एक चेरी टमाटर देता, 330 00:42:12,126 --> 00:42:14,834 पर तुम्हारी गर्दन में छेद है। 331 00:42:30,251 --> 00:42:32,293 एल मोल्डेवर 332 00:42:33,084 --> 00:42:33,918 चलो भी। 333 00:42:46,459 --> 00:42:47,501 {\an8}बूम! 334 00:43:16,001 --> 00:43:16,959 टमाटरों के लिए। 335 00:43:22,168 --> 00:43:23,001 विल्ज़िग। 336 00:43:46,084 --> 00:43:47,043 मदद करो। 337 00:43:47,043 --> 00:43:48,084 मेरी मदद करो। 338 00:43:52,209 --> 00:43:54,043 {\an8}वॉल्ट-टेक 339 00:44:06,293 --> 00:44:08,793 {\an8}जंक जेट 340 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 विल्ज़िग। 341 00:44:26,709 --> 00:44:29,084 मैं कहती हूँ उसे छोड़ दो। 342 00:44:30,334 --> 00:44:34,376 मैं जानती हूँ कि मुझे आपके हालात का कुछ पता नहीं है। 343 00:44:34,834 --> 00:44:37,876 पर पहली नज़र में आपका इनके साथ व्यवहार ठीक नहीं है, 344 00:44:37,876 --> 00:44:39,876 इसलिए मुझे बीच में आना पड़ेगा। 345 00:44:41,334 --> 00:44:44,084 अगर आपकी इच्छा मुझे नुकसान पहुँचाने की है, 346 00:44:44,084 --> 00:44:47,543 जबकि मैं तनाव कम करने की कोशिश में हूँ, तो मुझे सोचना होगा 347 00:44:47,543 --> 00:44:50,459 कि आप दोनों में से आप प्रमुख आक्रमणकारी हैं। 348 00:44:50,459 --> 00:44:53,751 ऐसा है, तो शायद इस शहर के सब लोग मानेंगे कि 349 00:44:53,751 --> 00:44:55,418 बल प्रयोग करना ठीक है। 350 00:44:56,876 --> 00:45:00,834 अगर आप इसी वक्त यह सब बंद न करें तो। 351 00:45:02,459 --> 00:45:05,543 कमीने वॉल्ट-निवासी। हे भगवान। 352 00:45:13,626 --> 00:45:19,293 यह तो ड्रग्स की बड़ी बाल्टी में एक छोटी-सी बूँद है। 353 00:45:22,626 --> 00:45:25,043 उसने कहा, "बंद करो", गूल। 354 00:45:46,418 --> 00:45:48,584 ब्रदरहुड ऑफ़ स्टील का नाईट टाइटस हूँ मैं। 355 00:45:48,584 --> 00:45:52,126 बंदूक नीचे, वरना काट दूँगा। 356 00:45:53,209 --> 00:45:54,959 मज़ाक तो नहीं कर रहे। 357 00:46:17,168 --> 00:46:18,126 हैलो। 358 00:46:24,668 --> 00:46:26,084 सुनो, वह आदमी काम का है। 359 00:46:26,751 --> 00:46:27,959 उसे लेने आया हूँ। 360 00:46:27,959 --> 00:46:31,251 उसे अंदर लाकर यहीं रखो, मैं इस गूल से निपट लूँ? 361 00:46:31,751 --> 00:46:32,584 ठीक है। 362 00:46:33,251 --> 00:46:34,251 धन्यवाद। 363 00:47:14,584 --> 00:47:15,418 चलो। 364 00:47:30,293 --> 00:47:33,918 मैं कहता कि "ऊपर आकर लड़ो।" पर जब किसी ने 12 पीस वाला लोहे का 365 00:47:33,918 --> 00:47:36,709 सूट पहन रखा हो, तब सीढ़ियाँ चढ़ना मुश्किल है। 366 00:47:41,959 --> 00:47:43,459 बार्व, एक नया पैर चाहिए। 367 00:47:43,459 --> 00:47:45,751 खाना खा रहा हूँ। 368 00:47:46,418 --> 00:47:47,293 पर ठीक है। 369 00:47:49,584 --> 00:47:51,126 हे भगवान। 370 00:47:53,876 --> 00:47:55,418 अब भी यात्रा कर सकता हूँ। 371 00:47:55,418 --> 00:47:58,126 नाश्ते तक ज़िंदा रहे तो भी बहुत है। 372 00:47:58,126 --> 00:47:59,543 पैर, बार्व! 373 00:47:59,543 --> 00:48:02,001 पैर ढूँढ रहा हूँ! 374 00:48:02,001 --> 00:48:05,418 डीफ़िब्रिलेटर के बक्से के नीचे पूरा क्रेट रखा है। 375 00:48:05,418 --> 00:48:08,543 तुम मुझे बिना बताए सब इधर-उधर कर देती हो। 376 00:48:08,543 --> 00:48:11,543 माफ़ करना, क्या वह योद्धा है? 377 00:48:13,709 --> 00:48:14,668 बार्व! 378 00:48:16,626 --> 00:48:19,959 यह डीफ़िब्रिलेटर के नीचे नहीं था। समझ लो। 379 00:48:19,959 --> 00:48:21,209 {\an8}कंप्लीट किट जिम के अंग 380 00:48:21,209 --> 00:48:24,001 {\an8}चीखने के लिए माफ़ करना। मुझे गोली जो लगी है। 381 00:48:25,751 --> 00:48:27,668 तुम तो वैसे भी चीखती ही हो। 382 00:48:37,584 --> 00:48:38,543 हे भगवान। 383 00:48:45,418 --> 00:48:47,126 वह मुझे ले जाएगी। 384 00:48:51,626 --> 00:48:55,834 अगर तुम्हें लगता है यह नाज़ुक कली तुम्हें सहारा देकर ले जा पाएगी, तो तुम 385 00:48:55,834 --> 00:48:58,293 उतने समझदार नहीं लगते जितने बताते हैं। 386 00:48:58,293 --> 00:49:00,793 इस शहर में और कोई है जिस पर भरोसा करें? 387 00:49:03,834 --> 00:49:04,751 धत्त। 388 00:49:06,834 --> 00:49:07,876 सुनो, पापा की परी। 389 00:49:10,043 --> 00:49:12,918 तुम इस बंदे को मेरे ग्राहक के पास ले जाओ। 390 00:49:15,626 --> 00:49:19,251 धन्यवाद, पर मैं अपने पिता को ढूँढने आई हूँ। 391 00:49:20,334 --> 00:49:23,209 और, बुरा मत मानना, आप यात्रा के लायक नहीं हैं। 392 00:49:23,918 --> 00:49:27,043 मेरे ग्राहक का नाम है ली मोल्डेवर। 393 00:49:32,334 --> 00:49:36,918 तुम बिना सौदेबाज़ी के मोल्डेवर के करीब नहीं पहुँच सकतीं। 394 00:49:36,918 --> 00:49:41,293 इस बंदे को वहाँ तक पहुँचाना तुम्हारे लिए सही होगा। 395 00:49:43,418 --> 00:49:47,251 मोल्डेवर को तुमसे क्या चाहिए? मतलब, वह बाप चुराती है। 396 00:49:47,834 --> 00:49:48,668 धत्त। 397 00:49:49,543 --> 00:49:52,168 बच्ची, अपने बाप को वापस चाहती हो न? 398 00:49:54,293 --> 00:49:55,334 मैं... 399 00:49:57,751 --> 00:49:59,293 - भगवान, धत्त! ठीक है! - ठीक है। 400 00:49:59,793 --> 00:50:00,626 तो, यहाँ। 401 00:50:01,126 --> 00:50:03,376 तुम्हें मोल्डेवर यहाँ मिलेगी। 402 00:50:03,376 --> 00:50:04,334 कोऑर्डिनेट डालें 403 00:50:04,334 --> 00:50:07,793 वह और उसके साथी इस गंदगी में मिलेंगे। 404 00:50:08,293 --> 00:50:09,543 गंदगी का क्या मतलब? 405 00:50:10,584 --> 00:50:12,709 बस इस जगह पहुँच जाओ। 406 00:50:12,834 --> 00:50:15,793 और वहाँ पर रैड बहुत तेज़ी से चलते हैं, 407 00:50:15,793 --> 00:50:19,709 तो अगर ज़िंदा रहना चाहते हो, तो तेज़ी दिखाना। 408 00:50:19,709 --> 00:50:21,459 ठीक है, मैं कर लूँगी। 409 00:50:21,459 --> 00:50:23,918 हाँ, तुम कर लोगी। ज़रूर। 410 00:50:23,918 --> 00:50:26,584 तुम वॉल्ट की निवासी हो। ज़बान की पक्की। 411 00:50:26,584 --> 00:50:28,209 यह तो... 412 00:50:28,209 --> 00:50:31,668 शायद... काम कर ही जाए। 413 00:50:31,668 --> 00:50:32,918 आपको ऐसा लगता है? 414 00:50:34,418 --> 00:50:35,251 जाओ। 415 00:50:36,126 --> 00:50:37,959 - पिछले दरवाज़े से! जल्दी! - हाँ। 416 00:50:45,584 --> 00:50:46,418 दर्द हुआ। 417 00:51:22,126 --> 00:51:23,126 धत्त। 418 00:51:26,834 --> 00:51:29,501 शायद बुनियादी ट्रेनिंग पहले जैसी नहीं रही। 419 00:51:30,209 --> 00:51:33,251 तुम तो इसे शॉपिंग कार्ट की तरह चला रहे हो। 420 00:51:38,709 --> 00:51:41,793 पहला नियम, मैन्युअल पढ़ो। 421 00:52:08,418 --> 00:52:10,876 चलो। नहीं! 422 00:52:20,626 --> 00:52:21,459 नहीं। 423 00:52:31,751 --> 00:52:35,626 एनर्जी की दवा, फ़ुर्ती लाने की दवा। 424 00:52:37,126 --> 00:52:40,043 पैर ठीक करने की दवा। 425 00:52:45,709 --> 00:52:46,709 दर्द की दवा। 426 00:52:49,043 --> 00:52:50,751 पैर ठीक करने की दवा। 427 00:52:51,626 --> 00:52:54,793 पूरा नया पैर उगाने की दवा। 428 00:52:54,793 --> 00:52:55,876 शायद। 429 00:53:37,584 --> 00:53:39,751 {\an8}जिम के अंग पूर्व सैनिकों की पसंद 430 00:55:59,043 --> 00:56:00,126 इससे काम बनना चाहिए। 431 00:56:07,293 --> 00:56:10,251 हमें लगभग 20 मील और चलना है। 432 00:56:10,251 --> 00:56:11,543 कैसा है आपका नया... 433 00:56:12,293 --> 00:56:13,209 ओ तेरी। 434 00:56:14,876 --> 00:56:16,168 हे भगवान। 435 00:56:24,668 --> 00:56:26,793 मैं नहीं पहुँच पाऊँगा। 436 00:56:30,626 --> 00:56:34,334 सुनिए, मुझे पता नहीं आप क्या करते हैं 437 00:56:34,334 --> 00:56:37,584 या आपको इतनी जानकारी कैसे है। 438 00:56:37,584 --> 00:56:40,001 पर आप उजाड़ इलाके को पार ज़रूर करेंगे। 439 00:56:40,834 --> 00:56:43,834 और हम साथ मिलकर करेंगे, ठीक है? 440 00:56:44,626 --> 00:56:45,501 यह वादा है। 441 00:56:46,751 --> 00:56:49,626 नहीं, पता है, मैंने अभी साइनाइड की गोली खाई है। 442 00:56:53,001 --> 00:56:55,459 - क्या? - वॉल्ट-टेक प्लान डी। 443 00:56:55,459 --> 00:56:58,251 वॉल्ट-टेक की बनाई सबसे अच्छी चीज़। 444 00:56:58,251 --> 00:56:59,751 जल्दी असर, दर्द नहीं। 445 00:57:00,459 --> 00:57:01,959 केले जैसा स्वाद। 446 00:57:02,876 --> 00:57:04,959 पता नहीं लोकप्रिय क्यों नहीं हुई। 447 00:57:09,543 --> 00:57:11,418 लोग तुम्हारे पीछे आएँगे। 448 00:57:11,418 --> 00:57:13,334 तुम्हें जल्दी जाना होगा। 449 00:57:15,084 --> 00:57:18,709 तुम भविष्य बदल सकती हो 450 00:57:18,709 --> 00:57:21,918 अगर तुम मुझे मोल्डेवर तक पहुँचा दो। 451 00:57:23,959 --> 00:57:26,043 ऐसा कैसे करूँगी जब आपने... 452 00:57:26,043 --> 00:57:27,959 मतलब, मेरा पूरा शरीर नहीं। 453 00:57:31,626 --> 00:57:32,793 सिर्फ़ मेरा सिर। 454 00:57:34,084 --> 00:57:35,209 - यह लो। - क्या? 455 00:57:46,918 --> 00:57:52,084 मैंने गोली इसलिए खाई कि तुम्हें ज़्यादा परेशानी न हो। 456 00:57:52,084 --> 00:57:57,751 अगर सिर्फ़ मेरा सिर ले जाओ, पूरा शरीर नहीं, तो आसानी रहेगी। 457 00:57:57,751 --> 00:57:59,168 हाँ, आप... 458 00:58:00,209 --> 00:58:02,251 आप कह रहे हैं कि... 459 00:58:03,459 --> 00:58:04,584 प्लीज़। 460 00:58:05,543 --> 00:58:06,918 मैं भीख माँगता हूँ। 461 00:58:06,918 --> 00:58:09,834 तुम्हारे पिता को पाने का यही तरीका है। 462 00:58:10,709 --> 00:58:12,418 पता था तुम भरोसे के लायक हो। 463 00:58:13,043 --> 00:58:15,001 तुम वॉल्ट की हो न। 464 00:58:16,043 --> 00:58:18,043 पर अगर तुम्हें यहाँ बचकर रहना है, 465 00:58:19,709 --> 00:58:22,084 तो सतह के लोगों जैसे रहना होगा। 466 00:58:23,459 --> 00:58:25,709 समझीं, मिस मॅक्लीन? 467 00:58:27,709 --> 00:58:29,043 मेरा नाम कैसे पता? 468 00:58:32,501 --> 00:58:33,334 सर? 469 00:58:38,876 --> 00:58:39,709 सर? 470 00:59:39,209 --> 00:59:40,126 तो ठीक है। 471 01:02:20,584 --> 01:02:22,584 संवाद अनुवादक कमलेश ढवले 472 01:02:22,584 --> 01:02:24,668 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी