1 00:00:35,209 --> 00:00:36,668 ΑΠΟΤΕΦΡΩΤΗΡΑΣ 2 00:00:39,584 --> 00:00:42,043 ΑΠΟΤΕΦΡΩΣΗ ΝΕΟΓΝΩΝ ΒAΡΟΥΣ ΛΙΓΟΤΕΡΟΥ ΑΠΟ 280 ΓΡΑΜΜΑΡΙΑ 3 00:01:09,168 --> 00:01:10,293 Μπορώ; 4 00:01:11,834 --> 00:01:12,751 Πολύ καλό. 5 00:01:17,834 --> 00:01:19,418 Έλα. Ευχαριστώ. 6 00:01:23,459 --> 00:01:27,876 ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΙΚΗ ΜΗΧΑΝΙΚΗ 7 00:01:32,668 --> 00:01:33,668 ΣΗΜΕIΟ ΕΛEΓΧΟΥ ΑΣΦΑΛΕIΑΣ 8 00:01:58,084 --> 00:02:00,001 Ναι. Εντάξει. 9 00:02:03,918 --> 00:02:05,751 Λοιπόν, για να δούμε. 10 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 Εντάξει, ναι. 11 00:02:17,584 --> 00:02:19,001 Κάτσε. 12 00:02:20,293 --> 00:02:21,418 Κάτσε. 13 00:02:23,293 --> 00:02:24,126 Κάτσε. 14 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 Κάτσε. 15 00:02:28,501 --> 00:02:29,334 Μπράβο. 16 00:02:36,334 --> 00:02:38,126 Έλα. Κρεβάτι. 17 00:02:39,876 --> 00:02:41,334 Σου αρέσει εκεί; 18 00:03:30,293 --> 00:03:31,709 ΕΓΧΥΣΗ - ΚΑΥΤΗΡΙΑΣΗ 19 00:03:53,751 --> 00:03:54,584 Μη φοβάσαι. 20 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 Εντάξει. Έλα. 21 00:04:13,626 --> 00:04:14,626 Μπες μέσα. 22 00:04:14,626 --> 00:04:16,501 Άντε. Πήγαινε στο κρεβάτι σου. 23 00:04:22,668 --> 00:04:24,334 Δρ Γουίλζιγκ, τι είν' αυτό; 24 00:04:29,293 --> 00:04:30,709 Όχι. 25 00:05:05,584 --> 00:05:08,043 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟΥ 26 00:05:24,334 --> 00:05:26,251 {\an8}ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΤΕ ΨΥΧΡΑΙΜΟΙ 27 00:05:29,668 --> 00:05:31,751 Πάμε! 28 00:06:48,126 --> 00:06:48,959 Τι στο καλό; 29 00:07:58,293 --> 00:08:01,418 {\an8}ΣΧΕΔΙΟ Δ ΤΗΣ VAULT-TEC ΠΡΟΣΟΧΗ - ΔΗΛΗΤΗΡΙΟ 30 00:08:26,626 --> 00:08:30,209 Βάζουν φρυγανάκια τα μικρά παιδάκια 31 00:08:30,209 --> 00:08:34,584 μέσα στη φωλίτσα ν' ανάψει η φωτίτσα. 32 00:08:35,084 --> 00:08:36,084 Και... 33 00:09:55,168 --> 00:09:56,168 Πριν από τον πόλεμο, 34 00:09:57,709 --> 00:10:02,293 έλεγαν για πλάκα ότι οι κατσαρίδες θα επιβίωναν σε μια πυρηνική έκρηξη. 35 00:10:04,459 --> 00:10:06,043 Αλλά όχι απλώς επιβίωσαν... 36 00:10:07,959 --> 00:10:09,001 βελτιώθηκαν κιόλας. 37 00:10:12,876 --> 00:10:16,251 Διευρυμένος θώρακας για απόκρουση επιθέσεων. 38 00:10:17,126 --> 00:10:21,168 Εκτεταμένες κεραίες για ομαδικό κυνήγι. 39 00:10:21,168 --> 00:10:24,543 Κοπτήρες που βοηθούν στην κατάποση μεγαλύτερων θηραμάτων. 40 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 Σαν κι εσένα. 41 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 Ήταν κακή ιδέα να ανάψεις φωτιά στο σκοτάδι. 42 00:10:40,084 --> 00:10:41,793 Κύριε, ψάχνω τον πατέρα μου. 43 00:10:42,584 --> 00:10:45,584 Τον απήγαγε κάποια με το όνομα Μολντέιβερ. 44 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 Την έχετε δει; 45 00:10:46,668 --> 00:10:49,376 Άκου, δεσποινίς, πρέπει να γυρίσεις σπίτι. 46 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 Οι κάτοικοι των κρυπτών είναι απειλούμενο είδος εδώ. 47 00:10:52,751 --> 00:10:55,543 Έρχεσαι από έναν κόσμο με κανόνες, νόμους. 48 00:10:55,543 --> 00:10:58,626 Εδώ δεν ενδιαφέρεται κανείς γι' αυτά. 49 00:11:00,209 --> 00:11:06,126 Δεν νομίζω να είσαι πρόθυμη να κάνεις ό,τι χρειάζεται για να επιβιώσεις εδώ. 50 00:11:10,126 --> 00:11:11,918 Δεν γυρίζω πίσω χωρίς τον μπαμπά. 51 00:11:17,418 --> 00:11:22,293 Αν επιμένεις να μείνεις, θα πρέπει να προσαρμοστείς. 52 00:11:24,418 --> 00:11:28,084 Το ερώτημα είναι αν θα αλλάξουν τα θέλω σου... 53 00:11:29,834 --> 00:11:33,626 όταν θα έχεις γίνει ένα τελείως άλλο ζώο. 54 00:11:42,293 --> 00:11:43,168 Τέσσερα, έλα. 55 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 Ποιος είσαι; 56 00:12:43,709 --> 00:12:44,793 Άρχοντα Τάιτους. 57 00:12:50,584 --> 00:12:54,668 Βλέπω ότι επιλέξατε το T-60 με ενισχυμένη επένδυση. 58 00:12:54,668 --> 00:12:56,751 Προσφέρει μεγαλύτερη ευκινησία; 59 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 Καθάρισέ το. 60 00:13:40,876 --> 00:13:41,793 Κατέβασέ μας. 61 00:13:43,501 --> 00:13:46,001 Βαρέθηκα. Θέλω να πυροβολήσω κάτι. 62 00:13:46,001 --> 00:13:48,418 Άρχοντά μου, ψάχνουμε μια πόλη ονόματι Φίλι. 63 00:13:48,418 --> 00:13:50,501 Είμαστε μίλια μακριά από... 64 00:14:09,084 --> 00:14:09,918 Θεέ μου! 65 00:15:27,584 --> 00:15:31,918 ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ 66 00:15:35,751 --> 00:15:37,251 {\an8}ΣΤΟΥΜΠΙ 67 00:16:39,543 --> 00:16:40,876 Κοιτάξτε, άρχοντά μου. 68 00:16:46,751 --> 00:16:50,918 Ήταν εδώ. Ένας άνθρωπος κι ένας σκύλος. 69 00:16:50,918 --> 00:16:51,876 Ο στόχος. 70 00:16:53,043 --> 00:16:54,001 Ναι, ήταν... 71 00:16:57,126 --> 00:16:58,543 Γαμώτο. 72 00:17:45,251 --> 00:17:46,876 Τράβα να δεις αν είναι μέσα. 73 00:17:48,376 --> 00:17:50,959 Μα, άρχοντά μου, δεν φοράω πανοπλία. 74 00:17:51,668 --> 00:17:54,376 Η πανοπλία κερδίζεται με ανδραγαθήματα. 75 00:17:54,376 --> 00:17:56,876 Αυτό είναι ένα ανδραγάθημα. 76 00:17:57,668 --> 00:17:58,834 Άρχοντά μου, εγώ... 77 00:17:58,834 --> 00:18:01,084 Είναι διαταγή, ακόλουθέ μου. 78 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Κουνήσου. 79 00:18:20,876 --> 00:18:21,751 Βλέπεις τίποτα; 80 00:18:25,793 --> 00:18:27,334 Τι έπαθες, ηλίθιε; 81 00:18:39,918 --> 00:18:40,751 Γαμώτο. 82 00:18:43,793 --> 00:18:44,626 Γαμώτο. 83 00:19:03,168 --> 00:19:04,501 Να πάρει η ευχή. 84 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 Γαμώτο. 85 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 Όχι, γαμώτο. 86 00:19:13,376 --> 00:19:14,418 Θεέ μου. Όχι. 87 00:19:14,418 --> 00:19:15,584 Γαμώτο. 88 00:19:16,543 --> 00:19:18,501 Γαμώτο. 89 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 Βοήθεια! 90 00:19:39,834 --> 00:19:40,668 Βοήθεια! 91 00:19:41,293 --> 00:19:42,376 Βοήθησέ με! 92 00:19:44,043 --> 00:19:44,918 Ρίξ' της. 93 00:19:46,084 --> 00:19:47,126 Ρίξ' της! 94 00:19:50,001 --> 00:19:50,959 Ρίξ' της! 95 00:20:04,459 --> 00:20:05,834 Γαμώτο. 96 00:20:07,126 --> 00:20:08,043 Βοήθεια. 97 00:20:09,334 --> 00:20:11,709 Βγάλ' το μου αυτό το γαμίδι. 98 00:20:12,418 --> 00:20:15,209 Βοήθεια. 99 00:20:16,834 --> 00:20:17,918 Γαμώτο. 100 00:20:20,501 --> 00:20:23,043 Γαμώτο. 101 00:20:24,043 --> 00:20:25,584 Γαμώ τον μπελά μου! 102 00:20:26,418 --> 00:20:28,209 Γαμώτο. Πού ήσουν; 103 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 Τι κωλομέρος! 104 00:20:33,501 --> 00:20:37,001 Πάντα κάτι θα βρεθεί να σου χαλάσει τη μέρα, γαμώτο. 105 00:20:38,376 --> 00:20:40,334 Γαμώ τους Ξερότοπούς μου. 106 00:20:41,543 --> 00:20:44,959 Και τους κληρικούς μαζί, με τις μαλακίες τους. 107 00:20:45,459 --> 00:20:49,293 Με στέλνουν σε χαζές αποστολές 108 00:20:49,293 --> 00:20:54,168 να βρω κατάλοιπα του παρελθόντος, και βρίσκω ένα γαμημένο φουρνάκι. 109 00:20:56,834 --> 00:20:59,543 Ξέρεις τι μπορείς να κάνεις με ένα γαμημένο φουρνάκι; 110 00:21:00,043 --> 00:21:01,126 Έχεις καμιά ιδέα; 111 00:21:04,626 --> 00:21:05,918 Φέρε μου ένα στίμπακ. 112 00:21:06,709 --> 00:21:08,501 Τι σκατά κάνεις, ρε φίλε; 113 00:21:08,501 --> 00:21:11,959 Θα μου φέρεις ένα στίμπακ αντί να κάθεσαι να κοιτάς; 114 00:21:13,459 --> 00:21:16,959 Σου ζητάω ένα στίμπακ, και με κοιτάς... 115 00:21:16,959 --> 00:21:19,793 Με κοιτάς σαν γαμημένος χάνος. 116 00:21:20,376 --> 00:21:24,418 Έχω στην πλάτη μου μια ραδιενεργή αρκούδα δύο τόνων, 117 00:21:24,418 --> 00:21:25,918 κι εσύ κάθεσαι. 118 00:21:27,168 --> 00:21:30,293 Ηλίθιε καριόλη, εσύ φταις για όλα. 119 00:21:36,293 --> 00:21:40,293 Ξέρεις τι παθαίνουν οι ακόλουθοι που δεν κάνουν τη δουλειά τους; 120 00:21:41,459 --> 00:21:42,751 Τους δένουν... 121 00:21:45,959 --> 00:21:50,751 από τα πνευμόνια τους, Μάξιμους, και τους κρεμάνε 122 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 για να τους φάνε τα όρνια. 123 00:21:56,959 --> 00:21:58,793 Αυτό θα σου κάνουν. 124 00:22:02,334 --> 00:22:06,418 Δεν πρέπει να υπάρχει χειρότερος ακόλουθος από σένα. 125 00:22:07,418 --> 00:22:09,084 Εσύ φταις για όλα. 126 00:22:10,084 --> 00:22:11,543 Εσύ, ηλίθιε καριόλη. 127 00:22:15,126 --> 00:22:16,793 Φέρε μου το στίμπακ. 128 00:22:16,793 --> 00:22:18,334 Φέρε μου ένα στίμπακ! 129 00:22:18,334 --> 00:22:19,334 Μου κόπηκε η ανάσα. 130 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 Οι ιππότες έχουν καθήκον να κάνουν αυτόν τον ξεπεσμένο κόσμο καλύτερο. 131 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 Δεν σου αξίζει η πανοπλία. 132 00:22:45,334 --> 00:22:46,459 Και σου αξίζει εσένα; 133 00:22:56,168 --> 00:22:57,376 Γαμημένε... 134 00:23:00,001 --> 00:23:01,376 Θα σε σκοτώσουν γι' αυτό. 135 00:23:03,584 --> 00:23:05,334 Όχι αν φέρω πίσω τον στόχο. 136 00:23:06,376 --> 00:23:07,334 Παλιο... 137 00:23:27,251 --> 00:23:28,501 Δούλεψε, πανάθεμά σε! 138 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 Γεια! Γεια σας. Με συγχωρείτε. 139 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 Με συγχωρείτε. 140 00:23:36,793 --> 00:23:37,668 Γεια. 141 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 Μου επιτρέπετε να πλησιάσω; 142 00:23:39,668 --> 00:23:41,501 Δεν έχω όπλα. 143 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 Ούτε χρήματα. 144 00:23:43,709 --> 00:23:46,543 Δεν πειράζει. Οδηγίες θέλω μόνο. 145 00:23:49,209 --> 00:23:50,043 Εντάξει. 146 00:24:04,959 --> 00:24:06,168 Συγγνώμη. 147 00:24:09,918 --> 00:24:11,209 Χάθηκα λιγάκι. 148 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Γεια. 149 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 Τι είναι αυτό που φτιάχνετε; 150 00:24:17,751 --> 00:24:19,668 Υποτίθεται ότι είναι φίλτρο νερού. 151 00:24:19,668 --> 00:24:23,251 Όση άμμο και να βάλω μέσα, άμμο βγάζει. 152 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 Δοκιμάσατε να βάλετε νερό; 153 00:24:26,501 --> 00:24:27,751 Στο φίλτρο νερού. 154 00:24:34,584 --> 00:24:35,626 Έχεις νερό; 155 00:24:37,251 --> 00:24:38,334 Θέλετε μια γουλιά; 156 00:24:39,543 --> 00:24:40,376 Ορίστε. 157 00:24:49,418 --> 00:24:50,459 Συγγνώμη. 158 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Κύριε, βασικά... Θα μπορούσα... 159 00:24:52,918 --> 00:24:54,209 Το χρειάζομαι αυτό. 160 00:24:55,126 --> 00:24:56,251 Ναι, κι εγώ. 161 00:24:57,418 --> 00:24:58,376 Ευχαριστώ. 162 00:24:59,001 --> 00:25:02,084 Όταν σου δίνει κάποιος ένα μπουκάλι καθαρό νερό, το πίνεις. 163 00:25:02,084 --> 00:25:04,251 Και να μη διψάς, το πίνεις. 164 00:25:05,043 --> 00:25:06,626 Πίνεις όσο μπορείς. 165 00:25:07,459 --> 00:25:08,293 Μάλιστα. 166 00:25:09,668 --> 00:25:12,959 Μήπως είδατε να περνάει ένα τσούρμο με έναν φυλακισμένο; 167 00:25:13,418 --> 00:25:14,251 Όχι. 168 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 Στη Φίλι πας; 169 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 Τι είναι η Φίλι; 170 00:25:20,959 --> 00:25:21,793 Μια πόλη. 171 00:25:23,668 --> 00:25:24,793 Πίσω από τον λόφο. 172 00:25:26,459 --> 00:25:27,751 Δεν έχω πάει ποτέ. 173 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Δεν έχετε πάει ποτέ πίσω από εκείνον τον λόφο; 174 00:25:30,334 --> 00:25:32,543 Μπα, είναι πολύ επικίνδυνο. 175 00:25:33,334 --> 00:25:36,334 Άνθρωποι σκοτώνονται διαρκώς στη Φίλι. 176 00:25:36,334 --> 00:25:38,751 Εκεί σκοτώθηκε ο μπαμπάς μου. 177 00:25:40,668 --> 00:25:42,751 Και κάνα δυο αδέρφια μου. 178 00:25:42,751 --> 00:25:45,959 Είχα και μια θεία. Σκοτώθηκε κι αυτή εκεί κάποτε. 179 00:25:48,376 --> 00:25:49,543 Τα συλλυπητήριά μου. 180 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 Ευχαριστώ. 181 00:25:51,876 --> 00:25:53,251 Ακούγεται επικίνδυνο. 182 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 Μπορείς να μείνεις εδώ. 183 00:25:56,334 --> 00:25:57,626 Να ζήσεις μαζί μου. 184 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 Θα ήθελα μια οικογένεια να βοηθάει με τις δουλειές. 185 00:26:04,043 --> 00:26:07,334 Μπα, όχι. Αλλά ευχαριστώ πολύ για τη συμβουλή. 186 00:26:07,334 --> 00:26:08,251 Εντάξει. 187 00:26:09,626 --> 00:26:10,626 Είμαι πολύ άρρωστος. 188 00:26:11,501 --> 00:26:12,543 Νομίζω ότι πεθαίνω. 189 00:26:13,543 --> 00:26:15,959 Δεν θα χρειαζόταν να με ανεχτείς για πολύ. 190 00:26:17,043 --> 00:26:18,876 Όλα αυτά θα γινόντουσαν δικά σου! 191 00:26:19,751 --> 00:26:22,251 Μπα, όχι, ευχαριστώ. 192 00:26:23,834 --> 00:26:26,793 Είσαι καλός άνθρωπος. Δεν με πυροβόλησες με το όπλο σου! 193 00:26:27,584 --> 00:26:29,084 Σιγά το πράγμα. 194 00:26:30,126 --> 00:26:30,959 Αντίο! 195 00:27:22,293 --> 00:27:23,418 Εντάξει. 196 00:27:47,876 --> 00:27:48,709 Ναι! 197 00:28:06,751 --> 00:28:07,584 Ναι! 198 00:28:08,126 --> 00:28:08,959 Ναι! 199 00:28:11,251 --> 00:28:12,168 Ναι, ρε γαμώτο! 200 00:28:27,959 --> 00:28:29,126 Δεν έκανα τίποτα κακό! 201 00:28:32,501 --> 00:28:33,584 - Έτσι. - Όχι! 202 00:28:36,418 --> 00:28:37,959 Σταμάτα να με χτυπάς! 203 00:28:37,959 --> 00:28:40,501 Θα σε σκοτώσω, γαμώτο. Κάθαρμα. 204 00:28:40,501 --> 00:28:41,793 Ακούς, γαμώτο; 205 00:28:42,584 --> 00:28:45,418 Άσε με, κάθαρμα! Όχι! 206 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Θα σε σκοτώσω, γαμώτο. 207 00:28:47,084 --> 00:28:48,959 Θα σου στρίψω τον κώλο! 208 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 - Άφησέ τον. - Ξόφλησες. 209 00:28:50,459 --> 00:28:52,959 Ήρθε το τέλος σου, γαμώτο. 210 00:28:52,959 --> 00:28:54,584 Άφησέ τον, είπα! 211 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 Έχει ο τροχός γυρίσματα! 212 00:29:09,459 --> 00:29:11,209 Ευχαριστώ, κύριε Σιδερένιε. 213 00:29:11,668 --> 00:29:13,459 Σου είμαι υπόχρεος. 214 00:29:13,459 --> 00:29:15,626 Κι όσο για σένα, ηλίθιο βλαχαδερό, 215 00:29:15,626 --> 00:29:20,334 δεν είναι η πρώτη φορά που διώκομαι λόγω της επιστημονικής μου περιέργειας. 216 00:29:23,459 --> 00:29:26,334 Να έχεις μια ψυχρή κι ανάποδη μέρα. Άντε γεια. 217 00:29:27,334 --> 00:29:30,293 Κι εσύ, κύριε, είσαι ένα κομμάτι μάλαμα. 218 00:29:30,959 --> 00:29:32,168 Αξίζεις συγχαρητήρια. 219 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 Συγγνώμη, εντάξει; 220 00:29:42,084 --> 00:29:44,293 Μη με σκοτώσεις. 221 00:29:49,376 --> 00:29:50,751 Απλώς... 222 00:29:50,751 --> 00:29:52,834 Μου πήδαγε τις κότες ο τύπος. 223 00:30:02,168 --> 00:30:03,001 Εντάξει. 224 00:30:04,001 --> 00:30:05,459 Ώρα καλή, πολίτη. 225 00:30:24,834 --> 00:30:28,834 ΦΙΛΙ 226 00:30:59,501 --> 00:31:00,334 Γεια σας. 227 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 Με λένε... 228 00:31:22,793 --> 00:31:25,709 Όλα όσα χρειάζεστε για να τα βγάλετε πέρα στους Ξερότοπους! 229 00:31:26,418 --> 00:31:27,251 {\an8}ΚΡΕΑΣ ΣΚΥΛΟΥ 230 00:31:27,251 --> 00:31:30,418 {\an8}Γνήσιο, αδιάλυτο αντιψυκτικό. 231 00:31:35,751 --> 00:31:36,584 Συγγνώμη. 232 00:31:37,168 --> 00:31:39,001 Όχι, ευχαριστώ. 233 00:31:39,001 --> 00:31:40,209 Κρέας σκύλου! 234 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Φρέσκο ιγκουάνα! 235 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Μήπως θα ήθελες λίγο ιγκουάνα; 236 00:31:47,043 --> 00:31:48,501 Όχι, ευχαριστώ. 237 00:31:49,584 --> 00:31:50,918 Έχεις δει αυτόν εδώ; 238 00:31:51,959 --> 00:31:53,209 Κρέας σκύλου! 239 00:31:56,126 --> 00:31:57,751 Όχι, ευχαριστώ. 240 00:31:57,751 --> 00:31:59,918 Ό,τι κι αν είναι, σου το ακονίζω. 241 00:32:07,668 --> 00:32:10,459 {\an8}ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΑΝΟΙΧΤΟ ΟΛΟ ΤΟ 24ΩΡΟ 242 00:33:10,751 --> 00:33:11,584 Συγγνώμη. 243 00:33:32,043 --> 00:33:34,376 ΜΑ ΤΖΟΥΝ - ΔΙΑΦΟΡΑ ΕΙΔΗ 244 00:33:56,293 --> 00:33:57,126 Γεια σας. 245 00:33:57,126 --> 00:33:59,334 ΟΙ ΘΗΣΑΥΡΟΙ ΤΗΣ MA 246 00:34:01,209 --> 00:34:04,626 Είδα ότι έχετε διάφορα είδη Vault-Tec. 247 00:34:08,834 --> 00:34:14,084 Κι αφού αυτά τα είδη ανήκουν πρακτικά στη Vault-Tec, 248 00:34:14,084 --> 00:34:18,126 το πιθανότερο είναι ότι συνεργάζεστε με εγκληματίες. 249 00:34:19,293 --> 00:34:20,626 Δεν σας κρίνω. 250 00:34:21,584 --> 00:34:24,251 Δεν φαντάζομαι να έχετε πολλές επιλογές εδώ πάνω. 251 00:34:24,959 --> 00:34:28,418 Βασικά, όμως, ψάχνω μια συγκεκριμένη εγκληματία. 252 00:34:29,209 --> 00:34:30,084 Να πάρει η ευχή. 253 00:34:31,459 --> 00:34:33,793 Είσαι όντως κρύπτισσα. 254 00:34:35,293 --> 00:34:36,251 Είμαι. 255 00:34:39,584 --> 00:34:42,709 Νόμιζα ότι είχατε πεθάνει όλες εσείς οι ηλίθιες σαρδέλες. 256 00:34:42,709 --> 00:34:45,543 Μπαρβ! Έλα δω. Πρέπει να το δεις αυτό. 257 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 Κυρία μου, η επιδρομέας που ψάχνω είναι περίπου 1,75 σε ύψος. 258 00:34:49,543 --> 00:34:52,168 - Μπαρβ! - Μια γυναίκα στα 50 της, θα έλεγα. 259 00:34:52,168 --> 00:34:55,001 - Μπαρβ! - Τη λένε Μολντέιβερ. 260 00:35:01,084 --> 00:35:02,959 Γύρνα στο δωμάτιό σου, Μπαρβ. 261 00:35:06,251 --> 00:35:08,876 Υποθέτω ότι την ξέρετε. 262 00:35:09,876 --> 00:35:12,334 Τη Μολντέιβερ την ξέρουν οι πάντες. 263 00:35:13,418 --> 00:35:15,251 Φύγε από εδώ, κρύπτισσα. 264 00:35:17,626 --> 00:35:22,668 Αυτή η Μολντέιβερ εισέβαλε στην κρύπτη, πήρε τον πατέρα μου και σκότωσε... 265 00:35:22,668 --> 00:35:25,959 Κι άκου με που σου λέω, εσύ θα έχεις πολύ χειρότερο τέλος 266 00:35:25,959 --> 00:35:27,584 αν μείνεις εδώ γύρω. 267 00:35:28,459 --> 00:35:29,543 Πίστεψέ με. 268 00:35:29,543 --> 00:35:31,209 Ξεχωρίζεις από μακριά. 269 00:35:31,959 --> 00:35:33,793 Καθαρά μαλλιά, 270 00:35:33,793 --> 00:35:34,918 ωραία δόντια. 271 00:35:37,459 --> 00:35:38,751 Δεν σου λείπουν δάχτυλα. 272 00:35:41,376 --> 00:35:42,376 Ζηλεύω λίγο. 273 00:35:43,168 --> 00:35:46,043 Δεν πρέπει να καλοπερνάτε εδώ πάνω 274 00:35:46,043 --> 00:35:49,251 με όλους αυτούς τους σκοτωμούς και τη βρόμα. 275 00:35:51,126 --> 00:35:54,293 Αλλά η αποστολή των κρυπτών είναι σημαντική για όλους. 276 00:35:56,168 --> 00:35:57,501 Για ποιο λόγο; 277 00:35:59,751 --> 00:36:01,376 Βασικά... 278 00:36:02,834 --> 00:36:06,501 Βλέπετε, η ιδέα είναι 279 00:36:06,501 --> 00:36:11,709 ότι θα σώσουμε την Αμερική. 280 00:36:15,043 --> 00:36:18,668 Και πότε ακριβώς σκοπεύετε να τη σώσετε; 281 00:36:20,501 --> 00:36:24,501 Οι κρύπτες δεν ήταν παρά τρύπες στο έδαφος 282 00:36:24,501 --> 00:36:29,459 για να κρυφτούν οι πλούσιοι όσο ο υπόλοιπος κόσμος καιγόταν. 283 00:36:35,959 --> 00:36:40,126 Εμείς οι κάτοικοι των κρυπτών το αναγνωρίζουμε και είμαστε ευγνώμονες 284 00:36:40,126 --> 00:36:42,043 για την προνομιακή μας θέση. 285 00:36:42,043 --> 00:36:44,793 - Και... - Ξέρεις τι λένε εδώ πάνω 286 00:36:46,126 --> 00:36:47,876 για τις κρύπτες; 287 00:36:49,168 --> 00:36:50,001 Τι; 288 00:36:51,043 --> 00:36:52,626 Γαμιούνται οι κρύπτες. 289 00:37:05,918 --> 00:37:07,626 Εντάξει, λοιπόν... 290 00:37:09,668 --> 00:37:11,251 Ευχαριστώ για τη βοήθειά σας. 291 00:37:36,043 --> 00:37:37,584 {\an8}ΑΝ ΚΛΕΨΕΙΣ, ΘΑ ΤΗ ΦΑΣ 292 00:37:44,584 --> 00:37:46,293 Εντάξει, πήγαινε. Άντε. 293 00:37:47,126 --> 00:37:47,959 Πήγαινε. 294 00:37:56,001 --> 00:37:57,543 Πάλι εσύ, δεσποινίς μου. 295 00:38:00,251 --> 00:38:04,251 Πραγματικά πιστεύω ότι πρέπει να πας σπίτι. Δεν είσαι ασφαλής εδώ. 296 00:38:06,709 --> 00:38:08,459 Μου το λένε συνέχεια. 297 00:38:09,334 --> 00:38:11,251 Κανείς δεν καταλαβαίνει τη θέση μου. 298 00:38:13,043 --> 00:38:14,751 Είσαι από την Κρύπτη 33. 299 00:38:16,001 --> 00:38:18,543 Η βασική σας καλλιέργεια είναι το καλαμπόκι. 300 00:38:18,543 --> 00:38:21,043 Έχετε έναν τηλεηχητικό προβολέα στη φάρμα σας. 301 00:38:21,626 --> 00:38:24,751 Προβάλλει διαρκώς εικόνες από την ύπαιθρο της Νεμπράσκα. 302 00:38:25,251 --> 00:38:27,501 Έχεις μεγαλώσει σε ένα αξιοκρατικό σύστημα, 303 00:38:27,501 --> 00:38:30,793 όπου οι άνθρωποι νιώθουν περήφανοι όταν κάνουν το σωστό. 304 00:38:32,168 --> 00:38:36,334 Μάλλον ξέρω αρκετά ώστε να ξέρω ότι πρέπει να γυρίσεις. 305 00:38:39,709 --> 00:38:40,709 Ποιος είσαι; 306 00:38:41,751 --> 00:38:43,418 Και πώς ξέρεις τόσα πολλά; 307 00:38:45,293 --> 00:38:46,209 Είσαι ο Γουίλζιγκ; 308 00:38:47,418 --> 00:38:48,959 Έλα μέσα. 309 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 Σου είπα να ξεκουμπιστείς από δω. 310 00:38:52,793 --> 00:38:53,834 Γουίλζιγκ! 311 00:39:24,251 --> 00:39:26,584 Δεν τυχαίνει να είσαι γιατρός, έτσι; 312 00:39:27,168 --> 00:39:29,209 Γιατί εγώ τυχαίνει να ψάχνω γιατρό. 313 00:39:29,793 --> 00:39:32,501 Ξέρεις ότι η φάρα σου δεν είναι ευπρόσδεκτη εδώ. 314 00:39:32,501 --> 00:39:34,293 Μπορεί και να μην είναι. 315 00:39:35,751 --> 00:39:37,918 Αλλά θα φροντίσω να είμαι ευπρόσδεκτος εγώ. 316 00:39:39,418 --> 00:39:42,626 Χθες το βράδυ πήραμε όλοι ειδοποίηση για μια επικήρυξη. 317 00:39:45,418 --> 00:39:48,334 Προσφέρεται μεγάλη αμοιβή για το κεφάλι κάποιου 318 00:39:48,334 --> 00:39:52,251 του οποίου η περιγραφή μοιάζει με αυτόν εκεί τον τύπο. 319 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 Μπορεί να μην ξέρω πολλά, 320 00:40:02,418 --> 00:40:04,709 αλλά ξέρω πότε μπορεί να γίνει παζάρεμα. 321 00:40:05,959 --> 00:40:06,793 Μπορεί. 322 00:40:08,209 --> 00:40:10,209 Αλλά μου πρόσφεραν πολλά καπάκια 323 00:40:10,209 --> 00:40:13,376 για να φροντίσω να μεταφερθεί ασφαλής εκτός Φίλι. 324 00:40:18,584 --> 00:40:20,251 Μάλλον έχουμε αλλαγή σχεδίων. 325 00:40:24,584 --> 00:40:28,793 Δίνω 1.000 καπάκια σε όποιον σκοτώσει αυτόν τον μαλάκα! 326 00:40:30,209 --> 00:40:33,084 Αλλά δεν θα πάρετε τίποτα αν προλάβω και τον σκοτώσω εγώ. 327 00:41:33,793 --> 00:41:36,084 Που να σας πάρει, μου ανοίξατε την όρεξη! 328 00:42:10,084 --> 00:42:12,084 Θα σου πρόσφερα ένα ντοματίνι, 329 00:42:12,084 --> 00:42:14,793 αλλά έχεις μια τρύπα στον λαιμό σου. 330 00:42:30,209 --> 00:42:32,251 Λ. ΜΟΛΝΤΕΪΒΕΡ 331 00:42:33,043 --> 00:42:33,876 Έλα. 332 00:42:46,459 --> 00:42:47,501 {\an8}ΜΠΑΜ! 333 00:43:15,959 --> 00:43:16,918 Για τις ντομάτες. 334 00:43:22,126 --> 00:43:22,959 Γουίλζιγκ. 335 00:43:46,084 --> 00:43:47,043 Βοήθεια! 336 00:43:47,043 --> 00:43:48,084 Βοηθήστε με! 337 00:44:06,251 --> 00:44:08,751 {\an8}ΣΑΒΟΥΡΟΒΟΛΟ 285 ΚΑΠΑΚΙΑ 338 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 Γουίλζιγκ. 339 00:44:26,668 --> 00:44:29,043 Θα πρέπει να σου ζητήσω να τον αφήσεις ήσυχο. 340 00:44:30,293 --> 00:44:34,334 Ομολογώ ότι δεν γνωρίζω τι έχει συμβεί μεταξύ σας, 341 00:44:34,793 --> 00:44:37,834 αλλά εκ πρώτης όψεως, βλέπω μια άδικη μεταχείριση 342 00:44:37,834 --> 00:44:39,834 και είμαι υποχρεωμένη να παρέμβω. 343 00:44:41,293 --> 00:44:44,043 Αν το ένστικτό σου σου λέει να με βλάψεις, 344 00:44:44,043 --> 00:44:47,501 επειδή προσπαθώ να αποκλιμακώσω τη διαμάχη, θα συμπεράνω 345 00:44:47,501 --> 00:44:50,418 ότι από τους δυο σας, εσύ είσαι ο βασικός επιτιθέμενος. 346 00:44:50,418 --> 00:44:53,709 Αν είναι έτσι, νομίζω ότι όλοι σε αυτήν την πόλη θα συμφωνήσουν 347 00:44:53,709 --> 00:44:55,376 ότι ενδείκνυται βίαιη παρέμβαση. 348 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Εκτός αν παραδοθείς πρόθυμα τώρα. 349 00:45:02,418 --> 00:45:05,501 Γαμημένοι κρυπτάκηδες. Έλεος. 350 00:45:13,584 --> 00:45:19,251 Αυτό ήταν μια πολύ μικρή σταγόνα σε έναν ωκεανό ουσιών. 351 00:45:22,584 --> 00:45:25,001 Σου είπε να παραδοθείς, γκουλ. 352 00:45:46,376 --> 00:45:48,543 Ιππότης Τάιτους της Αδελφότητας του Ατσαλιού. 353 00:45:48,543 --> 00:45:52,084 Ή παραδίνεσαι ή πεθαίνεις. 354 00:45:53,168 --> 00:45:54,918 Μου κάνεις πλάκα τώρα. 355 00:46:17,126 --> 00:46:18,084 Γεια. 356 00:46:24,626 --> 00:46:26,043 Ο τύπος είναι σημαντικός. 357 00:46:26,709 --> 00:46:27,918 Με έστειλαν να τον βρω. 358 00:46:27,918 --> 00:46:31,209 Βάλ' τον μέσα και κράτα τον εκεί μέχρι να τακτοποιήσω το γκουλ. 359 00:46:31,709 --> 00:46:32,543 Εντάξει. 360 00:46:33,209 --> 00:46:34,209 Ευχαριστώ. 361 00:47:14,584 --> 00:47:15,418 Έλα. 362 00:47:30,251 --> 00:47:33,876 Θα έλεγα "Ανέβα να με πιάσεις", αλλά είναι δύσκολο να ανέβεις 363 00:47:33,876 --> 00:47:36,668 φορώντας σετ μαντεμένιων κατσαρολικών 12 τεμαχίων. 364 00:47:41,918 --> 00:47:43,418 Θα χρειαστώ νέο πόδι, Μπαρβ. 365 00:47:43,418 --> 00:47:45,709 Προσπαθώ να φάω τα φασόλια μου. 366 00:47:46,376 --> 00:47:47,251 Ας είναι, όμως. 367 00:47:49,543 --> 00:47:51,084 Θεέ μου! 368 00:47:53,834 --> 00:47:55,376 Μπορώ ακόμα να κάνω το ταξίδι. 369 00:47:55,376 --> 00:47:58,084 Θα είσαι τυχερός αν μπορέσεις να φας πρωινό. 370 00:47:58,084 --> 00:47:59,501 Το πόδι, Μπαρβ! 371 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 Ψάχνω πόδι! 372 00:48:01,959 --> 00:48:05,376 Υπάρχει ολόκληρο κασόνι κάτω από την κούτα με τους απινιδωτές. 373 00:48:05,376 --> 00:48:08,501 Όλο αλλάζεις θέση στα πράγματα χωρίς να μου το πεις. 374 00:48:08,501 --> 00:48:11,501 Δεν θέλω να διακόψω, αλλά αυτός εκεί ήταν ιππότης; 375 00:48:13,668 --> 00:48:14,626 Μπαρβ! 376 00:48:16,626 --> 00:48:19,959 Δεν ήταν κάτω από τους απινιδωτές. Για να ξέρεις. 377 00:48:19,959 --> 00:48:21,209 {\an8}ΤΑ ΑΚΡΑ ΤΟΥ ΤΖΙΜ 378 00:48:21,209 --> 00:48:24,001 {\an8}Συγγνώμη που σου φώναξα. Με πυροβόλησαν στο πόδι. 379 00:48:25,709 --> 00:48:27,626 Μου φωνάζεις έτσι κι αλλιώς. 380 00:48:37,543 --> 00:48:38,501 Μη χειρότερα! 381 00:48:45,376 --> 00:48:47,084 Μπορεί να με πάει αυτή. 382 00:48:51,584 --> 00:48:55,793 Αν νομίζεις ότι αυτό το κοριτσόπουλο θα σε σύρει στην άλλη άκρη των Ξερότοπων, 383 00:48:55,793 --> 00:48:58,251 μάλλον δεν είσαι όσο έξυπνος λένε ότι είσαι. 384 00:48:58,251 --> 00:49:00,751 Εμπιστεύεσαι κανέναν άλλον σ' αυτήν την πόλη; 385 00:49:03,793 --> 00:49:04,709 Γαμώτο. 386 00:49:06,793 --> 00:49:07,834 Κοριτσάκι του μπαμπά. 387 00:49:10,001 --> 00:49:12,876 Θέλω να πας αυτόν εδώ στην πελάτισσά μου. 388 00:49:15,584 --> 00:49:19,209 Ευχαριστώ, αλλά είμαι εδώ για να βρω τον μπαμπά μου. 389 00:49:20,293 --> 00:49:23,168 Εξάλλου, χωρίς παρεξήγηση, δεν είσαι σε θέση να ταξιδέψεις. 390 00:49:23,876 --> 00:49:27,001 Την πελάτισσά μου τη λένε Λι Μολντέιβερ. 391 00:49:32,293 --> 00:49:36,876 Δεν πρόκειται να πλησιάσεις τη Μολντέιβερ. χωρίς να έχεις κάτι να διαπραγματευτείς. 392 00:49:36,876 --> 00:49:41,251 Και το να παραδόσεις αυτόν εδώ είναι η καλύτερη επιλογή που έχεις. 393 00:49:43,376 --> 00:49:47,209 Τι δουλειά έχει μαζί σας η Μολντέιβερ; Θέλω να πω, κλέβει μπαμπάδες. 394 00:49:47,793 --> 00:49:48,626 Γαμώτο. 395 00:49:49,501 --> 00:49:52,126 Θες να βρεις τον μπαμπά σου ή όχι, μικρή; 396 00:49:54,251 --> 00:49:55,293 Εγώ... 397 00:49:57,709 --> 00:49:59,251 - Εντάξει, γαμώτο! - Ωραία. 398 00:49:59,751 --> 00:50:00,584 Να. 399 00:50:01,084 --> 00:50:03,334 Εδώ θα βρεις τη Μολντέιβερ. 400 00:50:03,334 --> 00:50:04,293 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ 401 00:50:04,293 --> 00:50:07,751 Αυτή και η φάρα της έχουν τρυπώσει σ' αυτό το κωλοχανείο. 402 00:50:08,251 --> 00:50:09,501 Τι είναι το κωλοχανείο; 403 00:50:10,584 --> 00:50:12,709 Απλώς βρες τις συντεταγμένες. 404 00:50:12,709 --> 00:50:15,751 Τα επίπεδα ραδιενέργειας αυξομειώνονται γρήγορα εκεί πέρα, 405 00:50:15,751 --> 00:50:19,668 οπότε πρέπει να μετακινείσαι γρήγορα αν θες να σώσεις το τομάρι σου. 406 00:50:19,668 --> 00:50:21,418 Εντάξει, θα τα καταφέρω. 407 00:50:21,418 --> 00:50:23,876 Ναι, θα τα καταφέρεις. Σίγουρα. 408 00:50:23,876 --> 00:50:26,543 Είσαι μια κρύπτισσα. Κρατάς τον λόγο σου. 409 00:50:26,543 --> 00:50:28,168 Σίγουρα... 410 00:50:28,168 --> 00:50:31,626 Θα μπορούσε... Ίσως πετύχει. 411 00:50:31,626 --> 00:50:32,876 Το εννοείτε; 412 00:50:34,376 --> 00:50:35,209 Φύγετε. 413 00:50:36,084 --> 00:50:37,918 - Από την πίσω πόρτα! Γρήγορα! - Καλά. 414 00:50:45,543 --> 00:50:46,376 Πόνεσε αυτό. 415 00:51:22,084 --> 00:51:23,084 Γαμώτο. 416 00:51:26,793 --> 00:51:29,459 Μάλλον η βασική εκπαίδευση έχει αλλάξει πολύ. 417 00:51:30,168 --> 00:51:33,209 Οδηγείς αυτό το πράμα σαν καροτσάκι για τα ψώνια. 418 00:51:38,668 --> 00:51:41,751 Κανόνας νούμερο ένα, διάβασε το εγχειρίδιο. 419 00:52:08,418 --> 00:52:10,876 Έλα... Όχι! 420 00:52:20,626 --> 00:52:21,459 Όχι. 421 00:52:31,709 --> 00:52:35,584 Οροί για ενέργεια, οροί για αναζωογόνηση. 422 00:52:37,084 --> 00:52:40,001 Οροί που θεραπεύουν τα πόδια σας. 423 00:52:45,668 --> 00:52:46,668 Οροί για τον πόνο. 424 00:52:49,001 --> 00:52:50,709 Οροί θεραπείας ποδιών. 425 00:52:51,584 --> 00:52:54,751 Οροί που κάνουν να φυτρώσει καινούριο πόδι. 426 00:52:54,751 --> 00:52:55,834 Ίσως. 427 00:53:37,543 --> 00:53:39,709 {\an8}ΤΑ ΑΚΡΑ ΤΟΥ ΤΖΙΜ ΟΙ ΒΕΤΕΡΑΝΟΙ ΤΑ ΠΡΟΤΙΜΟΥΝ 428 00:55:59,001 --> 00:56:00,084 Ας βολευτούμε μ' αυτό. 429 00:56:07,251 --> 00:56:10,209 Εδώ λέει ότι έχουμε περίπου 30 χιλιόμετρα ακόμα. 430 00:56:10,209 --> 00:56:11,501 Πώς είναι το νέο σου... 431 00:56:12,251 --> 00:56:13,168 Αμάν! 432 00:56:14,834 --> 00:56:16,126 Μη χειρότερα! 433 00:56:24,626 --> 00:56:26,751 Δεν θα τα καταφέρω. 434 00:56:30,584 --> 00:56:34,293 Άκου, δεν ξέρω ποιος είσαι 435 00:56:34,293 --> 00:56:37,543 και πώς ξέρεις αυτά που ξέρεις. 436 00:56:37,543 --> 00:56:39,959 Αλλά θα διασχίσεις τους Ξερότοπους. 437 00:56:40,793 --> 00:56:43,793 Μαζί θα τους διασχίσουμε, εντάξει; 438 00:56:44,584 --> 00:56:45,459 Το υπόσχομαι. 439 00:56:46,709 --> 00:56:49,584 Όχι. Βλέπεις, μόλις πήρα ένα χάπι κυανίου. 440 00:56:52,959 --> 00:56:55,418 - Τι; - Σχέδιο Δ της Vault-Tec. 441 00:56:55,418 --> 00:56:58,209 Ό,τι πιο ανθρωπιστικό παρήγαγε ποτέ η Vault-Tec. 442 00:56:58,209 --> 00:56:59,709 Δρα γρήγορα, ανώδυνα. 443 00:57:00,418 --> 00:57:01,918 Έχει γεύση μπανάνα. 444 00:57:02,834 --> 00:57:04,918 Περίεργο που δεν έγινε ανάρπαστο. 445 00:57:09,501 --> 00:57:11,376 Θα σε κυνηγήσουν διάφοροι. 446 00:57:11,376 --> 00:57:13,293 Θα πρέπει να κινηθείς γρήγορα. 447 00:57:15,043 --> 00:57:18,668 Μπορείς να αλλάξεις το μέλλον 448 00:57:18,668 --> 00:57:21,876 αν καταφέρεις να με πας στη Μολντέιβερ. 449 00:57:23,918 --> 00:57:26,001 Μα πώς να σε πάω αν είσαι... 450 00:57:26,001 --> 00:57:27,918 Όχι ολόκληρο το σώμα μου. 451 00:57:31,584 --> 00:57:32,751 Μόνο το κεφάλι μου. 452 00:57:34,043 --> 00:57:35,168 - Να. - Ορίστε; 453 00:57:46,876 --> 00:57:52,043 Πήρα το χάπι έτσι ώστε να σου είναι λιγότερο επίπονο να το κάνεις. 454 00:57:52,043 --> 00:57:57,709 Θα είναι πιο εύκολο να κουβαλήσεις το κεφάλι μου παρά ολόκληρο το σώμα μου. 455 00:57:57,709 --> 00:57:59,126 Ναι, μου... 456 00:58:00,168 --> 00:58:02,209 Μου ζητάς να... 457 00:58:03,418 --> 00:58:04,543 Σε παρακαλώ. 458 00:58:05,501 --> 00:58:06,876 Σε ικετεύω. 459 00:58:06,876 --> 00:58:09,793 Κι είναι ο μόνος τρόπος να σώσεις τον πατέρα σου. 460 00:58:10,668 --> 00:58:12,376 Ξέρω ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ. 461 00:58:13,001 --> 00:58:14,959 Είσαι μια κρύπτισσα. 462 00:58:16,001 --> 00:58:18,001 Αλλά για να επιβιώσεις εδώ πάνω, 463 00:58:19,668 --> 00:58:22,043 πρέπει να αρχίσεις να φέρεσαι σαν πανωτοπίτισσα. 464 00:58:23,418 --> 00:58:25,668 Εντάξει, δεσποινίς Μακλέιν; 465 00:58:27,668 --> 00:58:29,001 Πώς ξέρεις το όνομά μου; 466 00:58:32,459 --> 00:58:33,293 Κύριε; 467 00:58:38,834 --> 00:58:39,668 Κύριε; 468 00:59:39,168 --> 00:59:40,084 Μια χαρούλα. 469 01:02:20,584 --> 01:02:22,584 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 470 01:02:22,584 --> 01:02:24,668 Επιμέλεια ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ