1 00:00:35,209 --> 00:00:36,668 INCINÉRATEUR 2 00:00:39,584 --> 00:00:42,043 INCINÉREZ LES NOUVEAUX NÉS DE MOINS DE 280 GRAMMES 3 00:00:42,043 --> 00:00:44,251 {\an8}255 - 280 4 00:00:50,001 --> 00:00:51,334 {\an8}280 5 00:01:09,168 --> 00:01:10,293 Je peux? 6 00:01:11,834 --> 00:01:12,751 Si gentille. 7 00:01:17,834 --> 00:01:19,418 Allez. Merci. 8 00:01:23,459 --> 00:01:27,876 INGÉNIERIE COMPORTEMENTALE 9 00:01:32,668 --> 00:01:33,668 CONTRÔLE DE SÉCURITÉ 10 00:01:58,084 --> 00:02:00,001 Oui. D'accord. 11 00:02:03,918 --> 00:02:05,751 D'accord, voyons ça. 12 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 D'accord, oui. 13 00:02:17,584 --> 00:02:19,001 Assis. 14 00:02:20,293 --> 00:02:21,418 Assis. 15 00:02:23,293 --> 00:02:24,126 Assis. 16 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 Assis. 17 00:02:28,501 --> 00:02:29,334 Bonne fille. 18 00:02:36,334 --> 00:02:38,126 Viens. Lit. 19 00:02:39,876 --> 00:02:41,334 Tu aimes cet endroit? 20 00:03:30,293 --> 00:03:31,709 CAUTÉRISATION PAR INJECTION 21 00:03:53,751 --> 00:03:54,584 Ça va. 22 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 Viens, maintenant. 23 00:04:13,626 --> 00:04:14,626 Entre là-dedans. 24 00:04:14,626 --> 00:04:16,501 Allez. Au lit. 25 00:04:22,668 --> 00:04:24,334 Dr Wilzig, qu'est-ce? 26 00:04:29,293 --> 00:04:30,709 Non. 27 00:05:05,584 --> 00:05:08,043 INTERVENTION - INCIDENT 28 00:05:24,334 --> 00:05:26,251 {\an8}VEUILLEZ RESTER CALME 29 00:05:29,668 --> 00:05:31,751 Allez! 30 00:06:48,126 --> 00:06:48,959 C'est quoi, ça? 31 00:07:58,293 --> 00:08:01,418 {\an8}VAULT-TEC PLAN D AVERTISSEMENT -POISON 32 00:08:26,626 --> 00:08:30,209 Du petit bois pour le plus petit enfant 33 00:08:30,209 --> 00:08:34,584 dans la remise à bois du vieux Abe Lincoln. 34 00:08:35,084 --> 00:08:36,084 Et... 35 00:09:55,168 --> 00:09:56,168 Avant la guerre, 36 00:09:57,709 --> 00:10:02,293 on disait en blaguant que les coquerelles survivraient à une bombe nucléaire. 37 00:10:04,459 --> 00:10:06,043 Elles n'ont pas fait que survivre. 38 00:10:07,959 --> 00:10:09,001 Elles ont évolué. 39 00:10:12,876 --> 00:10:16,251 Un thorax plus large pour parer les attaques. 40 00:10:17,126 --> 00:10:21,168 Des antennes plus longues pour chasser en groupe. 41 00:10:21,168 --> 00:10:24,543 Des incisives pour les aider à ingérer des proies plus larges. 42 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 Telles que vous. 43 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 Vous devriez savoir qu'il ne faut pas allumer de feu la nuit. 44 00:10:40,084 --> 00:10:41,793 Monsieur, je cherche mon père. 45 00:10:42,584 --> 00:10:45,584 Il a été kidnappé par une femme nommée Moldaver. 46 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 L'avez-vous vue? 47 00:10:46,668 --> 00:10:49,376 Écoutez, vous devriez rentrer, mademoiselle. 48 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 Les habitants d'abri sont une espèce menacée, ici. 49 00:10:52,751 --> 00:10:55,543 Vous venez d'un monde de règles, de lois. 50 00:10:55,543 --> 00:10:58,626 Cet endroit est indifférent à tout ça. 51 00:11:00,209 --> 00:11:06,126 Je ne vous crois pas prête à faire ce qu'il faudra pour survivre ici. 52 00:11:10,126 --> 00:11:11,918 Je ne rentrerai pas sans mon père. 53 00:11:17,418 --> 00:11:22,293 Si vous insistez pour rester, alors vous devrez vous adapter. 54 00:11:24,418 --> 00:11:28,084 Reste à savoir si vous voudrez toujours les mêmes choses 55 00:11:29,834 --> 00:11:33,626 lorsque vous serez devenue un animal complètement différent? 56 00:11:42,293 --> 00:11:43,168 Quatre, viens. 57 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 Qui êtes-vous? 58 00:12:43,709 --> 00:12:44,793 Mon seigneur Titus. 59 00:12:50,584 --> 00:12:54,668 Je vois que vous avez choisi le revêtement trempé pour le T-60. 60 00:12:54,668 --> 00:12:56,751 Est-ce que ça facilite la mobilité? 61 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 Nettoie ça. 62 00:13:40,876 --> 00:13:41,793 Fais-nous descendre. 63 00:13:43,501 --> 00:13:46,001 Je m'ennuie et je veux tirer sur quelque chose. 64 00:13:46,001 --> 00:13:48,418 Mon seigneur, on cherchait la ville de Filly. 65 00:13:48,418 --> 00:13:50,501 On est à des kilomètres de... 66 00:14:09,084 --> 00:14:09,918 Mon Dieu! 67 00:15:27,584 --> 00:15:31,918 AVERTISSEMENT DÉCHETS DANGEREUX 68 00:16:39,543 --> 00:16:40,876 Regardez, mon seigneur. 69 00:16:46,751 --> 00:16:50,918 Ils étaient ici. Un homme et un chien. 70 00:16:50,918 --> 00:16:51,876 La cible. 71 00:16:53,043 --> 00:16:54,001 Oui, ils étaient... 72 00:16:57,126 --> 00:16:58,543 Fuck. 73 00:17:45,251 --> 00:17:46,876 Va voir si la cible est là. 74 00:17:48,376 --> 00:17:50,959 Oui, mais, mon seigneur, je n'ai pas d'armure. 75 00:17:51,668 --> 00:17:54,376 Tu mériteras ta combinaison par des actes de bravoure. 76 00:17:54,376 --> 00:17:56,876 Ça, c'est un acte de bravoure. 77 00:17:57,668 --> 00:17:58,834 Mon seigneur, je... 78 00:17:58,834 --> 00:18:01,084 C'est un ordre, écuyer. 79 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Vas-y. 80 00:18:20,876 --> 00:18:21,751 Vois-tu quoi? 81 00:18:25,793 --> 00:18:27,334 C'est quoi le problème? 82 00:18:39,918 --> 00:18:40,751 Merde. 83 00:18:43,793 --> 00:18:44,626 Merde. 84 00:19:03,168 --> 00:19:04,501 Oh, mon Dieu. 85 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 Fuck, fuck, fuck. 86 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 Non, fuck. 87 00:19:13,376 --> 00:19:14,418 Non. Mon Dieu. Non. 88 00:19:14,418 --> 00:19:15,584 Fuck, fuck, fuck. 89 00:19:16,543 --> 00:19:18,501 Fuck, fuck, fuck. 90 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 À l'aide! 91 00:19:39,834 --> 00:19:40,668 À l'aide! 92 00:19:41,293 --> 00:19:42,376 Aide-moi! 93 00:19:44,043 --> 00:19:44,918 Tire-le. 94 00:19:46,084 --> 00:19:47,126 Tire-le. 95 00:19:50,001 --> 00:19:50,959 Tire-le. 96 00:20:04,459 --> 00:20:05,834 Fuck. Fuck. 97 00:20:07,126 --> 00:20:08,043 Aide-moi. 98 00:20:09,334 --> 00:20:11,709 Enlève-moi cette affaire-là de sur le dos. 99 00:20:12,418 --> 00:20:15,209 Aide-moi. 100 00:20:16,834 --> 00:20:17,918 Fuck. 101 00:20:20,501 --> 00:20:23,043 Fuck. 102 00:20:24,043 --> 00:20:25,584 Fuck ça. 103 00:20:26,418 --> 00:20:28,209 Fuck. Où étais-tu? 104 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 Monde de merde. 105 00:20:33,501 --> 00:20:37,001 Il y a toujours quelque chose pour gâcher ta journée. 106 00:20:38,376 --> 00:20:40,334 Je déteste es terres désolées. 107 00:20:41,543 --> 00:20:44,959 Le clergé, aussi, avec leurs conneries. 108 00:20:45,459 --> 00:20:49,293 M'envoyer dans des missions débiles 109 00:20:49,293 --> 00:20:54,168 pour des vestiges qui sont juste des vieux grille-pains. 110 00:20:56,834 --> 00:20:59,543 Sais-tu ce qu'ils peuvent faire avec ça? 111 00:21:00,043 --> 00:21:01,126 Le sais-tu? 112 00:21:04,626 --> 00:21:05,918 Apporte-moi un stimpak. 113 00:21:06,709 --> 00:21:08,501 Mais tu fais quoi? 114 00:21:08,501 --> 00:21:11,959 Apporte-moi un stimpak au lieu de rester planté là! 115 00:21:13,459 --> 00:21:16,959 Je te demande un stimpak et tu me regardes... 116 00:21:16,959 --> 00:21:19,793 Tu me regardes comme si tu savais pas quoi faire. 117 00:21:20,376 --> 00:21:24,418 J'ai un ours irradié de deux tonnes sur le dos, 118 00:21:24,418 --> 00:21:25,918 et tu restes planté là. 119 00:21:27,168 --> 00:21:30,293 Espèce de gros con, tu sais que tout ça, c'est ta faute. 120 00:21:36,293 --> 00:21:40,293 Sais-tu ce qu'ils font aux écuyers qui font pas leur fucking travail? 121 00:21:41,459 --> 00:21:42,751 Ils vous attachent par... 122 00:21:45,959 --> 00:21:50,751 Maximus, par les poumons, et ils vous pendent 123 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 et laissent les vautours vous achever. 124 00:21:56,959 --> 00:21:58,793 C'est ça qu'ils vont te faire. 125 00:22:02,334 --> 00:22:06,418 Tu dois être le pire écuyer au monde. 126 00:22:07,418 --> 00:22:09,084 Tout ça, c'est ta faute. 127 00:22:10,084 --> 00:22:11,543 Ta faute, maudit cave. 128 00:22:15,126 --> 00:22:16,793 File-moi ce stimpak. 129 00:22:16,793 --> 00:22:18,334 Apporte-moi un stimpak. 130 00:22:18,334 --> 00:22:19,334 Je peux pas respirer. 131 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 C'est le devoir d'un chevalier de rendre le monde meilleur. 132 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 Tu ne mérites pas ton armure. 133 00:22:45,334 --> 00:22:46,459 Et tu crois la mériter? 134 00:22:56,168 --> 00:22:57,376 Espèce de... 135 00:23:00,001 --> 00:23:01,376 Ils te tueront pour ça. 136 00:23:03,584 --> 00:23:05,334 Pas si je ramène la cible. 137 00:23:06,376 --> 00:23:07,334 Tu... 138 00:23:27,251 --> 00:23:28,501 Marche, merde! 139 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 Salut. Bonjour. Excusez-moi. 140 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 Excusez-moi. 141 00:23:36,793 --> 00:23:37,668 Salut. 142 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 Je peux approcher? 143 00:23:39,668 --> 00:23:41,501 Je n'ai pas d'armes. 144 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 Ni d'argent. 145 00:23:43,709 --> 00:23:46,543 Ça va. Je veux juste demander mon chemin. 146 00:23:49,209 --> 00:23:50,043 Ok. 147 00:24:04,959 --> 00:24:06,168 Désolée. 148 00:24:09,918 --> 00:24:11,209 Je suis un peu perdue. 149 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Bonjour. 150 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 Sur quoi travaillez-vous? 151 00:24:17,751 --> 00:24:19,668 Ce censé être un filtreur à eau. 152 00:24:19,668 --> 00:24:23,251 Mais peu importe le sable que j'y mets, j'obtiens juste plus de sable. 153 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 Avez-vous essayé de l'eau? 154 00:24:26,501 --> 00:24:27,751 Pour le filtreur à eau? 155 00:24:34,584 --> 00:24:35,626 As-tu de l'eau? 156 00:24:37,251 --> 00:24:38,334 Voulez-vous une gorgée? 157 00:24:39,543 --> 00:24:40,376 Tenez. 158 00:24:49,418 --> 00:24:50,459 Désolée. 159 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Monsieur, en fait... Je... 160 00:24:52,918 --> 00:24:54,209 J'en ai besoin... 161 00:24:55,126 --> 00:24:56,251 Oui, moi aussi. 162 00:24:57,418 --> 00:24:58,376 Merci. 163 00:24:59,001 --> 00:25:02,084 Quelqu'un vous donne de l'eau propre, il faut la boire. 164 00:25:02,084 --> 00:25:04,251 Même si tu n'as pas soif. 165 00:25:05,043 --> 00:25:06,626 Tu en bois autant que tu peux. 166 00:25:07,459 --> 00:25:08,293 D'accord. 167 00:25:09,668 --> 00:25:12,959 Vous n'avez pas vu passer un groupe avec un prisonnier, par hasard? 168 00:25:13,418 --> 00:25:14,251 Non. 169 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 Tu vas à Filly? 170 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 C'est quoi, Filly? 171 00:25:20,959 --> 00:25:21,793 Une ville. 172 00:25:23,668 --> 00:25:24,793 Passée la colline. 173 00:25:26,459 --> 00:25:27,751 Je n'y suis jamais allé. 174 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Vous n'avez jamais traversé cette colline? 175 00:25:30,334 --> 00:25:32,543 Non, c'est trop dangereux. 176 00:25:33,334 --> 00:25:36,334 Des gens se font toujours tuer à Filly. 177 00:25:36,334 --> 00:25:38,751 C'est là où mon père a été tué. 178 00:25:40,668 --> 00:25:42,751 Quelques-uns de mes frères, aussi. 179 00:25:42,751 --> 00:25:45,959 J'avais une tante, aussi. Une fois, elle s'est fait tuer là-bas. 180 00:25:48,376 --> 00:25:49,543 Je suis désolée. 181 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 Merci. 182 00:25:51,876 --> 00:25:53,251 Ça semble dangereux. 183 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 Tu pourrais rester ici. 184 00:25:56,334 --> 00:25:57,626 Vivre avec moi. 185 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 Une famille pourrait m'aider avec tout le travail. 186 00:26:04,043 --> 00:26:07,334 Je dois refuser, mais merci des conseils. 187 00:26:07,334 --> 00:26:08,251 Ok. 188 00:26:09,626 --> 00:26:10,626 Je suis très malade. 189 00:26:11,501 --> 00:26:12,543 Je vais mourir. 190 00:26:13,543 --> 00:26:15,959 Tu n'aurais pas à me supporter très longtemps. 191 00:26:17,043 --> 00:26:18,876 Tout ça pourrait être à toi. 192 00:26:19,751 --> 00:26:22,251 Je dois refuser, mais merci. 193 00:26:23,834 --> 00:26:26,793 Tu es gentille de ne pas m'avoir tiré dessus. 194 00:26:27,584 --> 00:26:29,084 Il n'y a vraiment pas de quoi. 195 00:26:30,126 --> 00:26:30,959 Bye. 196 00:27:22,293 --> 00:27:23,418 Ok. 197 00:27:47,876 --> 00:27:48,709 Oui! 198 00:28:02,126 --> 00:28:03,126 Wow. 199 00:28:06,751 --> 00:28:07,584 Oui! 200 00:28:08,126 --> 00:28:08,959 Oui! 201 00:28:11,251 --> 00:28:12,168 Fuck oui! 202 00:28:27,959 --> 00:28:29,126 Je ne faisais rien de mal! 203 00:28:32,501 --> 00:28:33,584 - C'est ça. - Non! 204 00:28:36,418 --> 00:28:37,959 Non, arrête de me frapper! 205 00:28:37,959 --> 00:28:40,501 Je vais te tuer, salaud. 206 00:28:40,501 --> 00:28:41,793 Tu m'entends? 207 00:28:42,584 --> 00:28:45,418 Lâche-moi, bâtard! Non! 208 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Je vais te tuer. 209 00:28:47,084 --> 00:28:48,959 Je vais te défoncer! 210 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 - Lâchez-le. - C'est la fin. 211 00:28:50,459 --> 00:28:52,959 C'est la fin de ta vie de chien. 212 00:28:52,959 --> 00:28:54,584 Je t'ai dit de le lâcher! 213 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 Comme le vent tourne. 214 00:29:09,459 --> 00:29:11,209 Merci, M. Métal. 215 00:29:11,668 --> 00:29:13,459 Je vous en dois une. 216 00:29:13,459 --> 00:29:15,626 Et tu sauras, pauvre colon stupide, 217 00:29:15,626 --> 00:29:20,334 ce n'est pas la première fois qu'on me persécute pour ma curiosité scientifique. 218 00:29:23,459 --> 00:29:26,334 Passez une très mauvaise journée, monsieur. Tourlou. 219 00:29:27,334 --> 00:29:30,293 Monsieur, vous êtes un érudit et un gentilhomme. 220 00:29:30,959 --> 00:29:32,168 On devrait vous décorer. 221 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 Je suis désolé, d'accord? 222 00:29:42,084 --> 00:29:44,293 Ne me tuez pas. 223 00:29:49,376 --> 00:29:50,751 C'est juste que... 224 00:29:50,751 --> 00:29:52,834 Ce gars-là fourrait mes poules. 225 00:30:02,168 --> 00:30:03,001 Ok. 226 00:30:04,001 --> 00:30:05,459 Circulez, citoyen. 227 00:30:59,501 --> 00:31:00,334 Bonjour. 228 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 Je m'appelle... 229 00:31:22,793 --> 00:31:25,709 On a tout ce qu'il faut pour affronter les terres désolées. 230 00:31:26,418 --> 00:31:27,251 {\an8}CANIGOU 231 00:31:27,251 --> 00:31:30,418 {\an8}Nous avons de l'authentique antigel non dilué. 232 00:31:35,751 --> 00:31:36,584 Pardon. 233 00:31:37,168 --> 00:31:39,001 Non, merci. 234 00:31:39,001 --> 00:31:40,209 Canigou! 235 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Iguane frais! 236 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Voulez-vous de l'iguane? 237 00:31:47,043 --> 00:31:48,501 Non, merci. 238 00:31:49,584 --> 00:31:50,918 Avez-vous vu cet homme? 239 00:31:51,959 --> 00:31:53,209 Canigou! 240 00:31:56,126 --> 00:31:57,751 Ça va. Merci. 241 00:31:57,751 --> 00:31:59,918 Vous avez des trucs à faire aiguiser? 242 00:33:10,751 --> 00:33:11,584 Désolée. 243 00:33:32,043 --> 00:33:34,376 CHEZ MA JUNE ARTICLES VARIÉS 244 00:33:56,293 --> 00:33:57,126 Bonjour. 245 00:33:57,126 --> 00:33:59,334 LES CURIOSITÉS DE MA 246 00:34:01,209 --> 00:34:04,626 J'ai remarqué que vous avez un assortiment d'équipements de Vault-Tec. 247 00:34:08,834 --> 00:34:14,084 Et, bien, puisque ces articles appartiennent techniquement à Vault-Tec, 248 00:34:14,084 --> 00:34:18,126 on peut présumer que vous faites affaire avec des criminels. 249 00:34:19,293 --> 00:34:20,626 Je ne vous juge pas. 250 00:34:21,584 --> 00:34:24,251 Je ne vois pas vraiment d'autres options, ici. 251 00:34:24,959 --> 00:34:28,418 Mais je cherche une criminelle en particulier. 252 00:34:29,209 --> 00:34:30,084 C'est pas vrai. 253 00:34:31,459 --> 00:34:33,793 Tu es une véritable habitante d'abri. 254 00:34:35,293 --> 00:34:36,251 Oui. 255 00:34:39,584 --> 00:34:42,709 Je vous croyais tous morts, toi et tes sardines pourries. 256 00:34:42,709 --> 00:34:45,543 Barv! Viens ici. Il faut que tu voies ça. 257 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 Madame, la pillarde que je cherche fait environ 175 cm. 258 00:34:49,543 --> 00:34:52,168 - Barv! - Environ 50 ans, je crois. 259 00:34:52,168 --> 00:34:55,001 - Barv! - Du nom de Moldaver. 260 00:35:01,084 --> 00:35:02,959 Retourne dans ta chambre, Barv. 261 00:35:06,251 --> 00:35:08,876 Vous la connaissez? 262 00:35:09,876 --> 00:35:12,334 Tout le monde connaît Moldaver. 263 00:35:13,418 --> 00:35:15,251 Sors d'ici, habitante d'abri. 264 00:35:17,626 --> 00:35:22,668 Madame, Moldaver a pénétré mon abri, kidnappé mon père et tué... 265 00:35:22,668 --> 00:35:25,959 Écoute-moi, ce sera bien pire 266 00:35:25,959 --> 00:35:27,584 si tu restes ici. 267 00:35:28,459 --> 00:35:29,543 Crois-moi. 268 00:35:29,543 --> 00:35:31,209 Je le sais juste en te regardant. 269 00:35:31,959 --> 00:35:33,793 Des cheveux propres. 270 00:35:33,793 --> 00:35:34,918 De belles dents. 271 00:35:37,459 --> 00:35:38,751 Dix doigts. 272 00:35:41,376 --> 00:35:42,376 Ce doit être bien. 273 00:35:43,168 --> 00:35:46,043 Je sais que ça n'a pas dû être facile pour vous ici 274 00:35:46,043 --> 00:35:49,251 avec tous les meurtres et la poussière. 275 00:35:51,126 --> 00:35:54,293 Mais la mission des abris devrait être importante pour tout le monde. 276 00:35:56,168 --> 00:35:57,501 Et pourquoi ça? 277 00:35:59,751 --> 00:36:01,376 Eh bien... 278 00:36:02,834 --> 00:36:06,501 Voyez-vous, l'idée est que 279 00:36:06,501 --> 00:36:11,709 nous allons sauver les États-Unis. 280 00:36:15,043 --> 00:36:18,668 Et quand exactement comptez-vous sauver les États-Unis? 281 00:36:20,501 --> 00:36:24,501 Les abris ne sont rien de plus qu'un trou dans le sol 282 00:36:24,501 --> 00:36:29,459 où les gens riches se sont cachés alors que le reste du monde brûlait. 283 00:36:35,959 --> 00:36:40,126 Nous, les habitants d'abri, sommes reconnaissants 284 00:36:40,126 --> 00:36:42,043 pour notre position privilégiée. 285 00:36:42,043 --> 00:36:44,793 - Et... - Tu sais ce que les gens d'ici 286 00:36:46,126 --> 00:36:47,876 disent à propos des abris? 287 00:36:49,168 --> 00:36:50,001 Ils disent quoi? 288 00:36:51,043 --> 00:36:52,626 Fuck les abris. 289 00:37:05,918 --> 00:37:07,626 Ok, eh bien... 290 00:37:09,668 --> 00:37:11,251 Merci pour votre aide, madame. 291 00:37:44,584 --> 00:37:46,293 Tu peux y aller. Allez. 292 00:37:47,126 --> 00:37:47,959 Allez. 293 00:37:56,001 --> 00:37:57,543 Encore vous, mademoiselle. 294 00:38:00,251 --> 00:38:04,251 Vous devriez vraiment rentrer. Vous n'êtes pas en sécurité, ici. 295 00:38:06,709 --> 00:38:08,459 C'est ce qu'on n'arrête pas de me dire. 296 00:38:09,334 --> 00:38:11,251 Personne ne comprend ma situation. 297 00:38:13,043 --> 00:38:14,751 Vous venez de l'Abri 33. 298 00:38:16,001 --> 00:38:18,543 Votre principal culture est le maïs. 299 00:38:18,543 --> 00:38:21,043 Vous avez un projecteur télésonique dans votre ferme. 300 00:38:21,626 --> 00:38:24,751 Il montre en boucle des images de la campagne du Nebraska. 301 00:38:25,251 --> 00:38:27,501 Vous avez été élevée dans une méritocratie, 302 00:38:27,501 --> 00:38:30,793 un système où les gens sont fiers d'agir moralement. 303 00:38:32,168 --> 00:38:36,334 J'en sais assez pour savoir que vous devez rentrer. 304 00:38:39,709 --> 00:38:40,709 Qui êtes-vous? 305 00:38:41,751 --> 00:38:43,418 - Comment en savez-vous autant? - Hé! 306 00:38:45,293 --> 00:38:46,209 C'est toi Wilzig? 307 00:38:47,418 --> 00:38:48,959 Entre. 308 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 Je t'ai dit de sacrer le camp d'ici. 309 00:38:52,793 --> 00:38:53,834 Wilzig! 310 00:39:24,251 --> 00:39:26,584 Tu ne serais pas un médecin, par hasard? 311 00:39:27,168 --> 00:39:29,209 J'en cherche un. 312 00:39:29,793 --> 00:39:32,501 Tu sais que ton espèce n'est pas la bienvenue ici. 313 00:39:32,501 --> 00:39:34,293 Eh bien, peut-être pas. 314 00:39:35,751 --> 00:39:37,918 Mais je vais me permettre de rester. 315 00:39:39,418 --> 00:39:42,626 Hier, un avis de recherche a été lancé par les six agences. 316 00:39:45,418 --> 00:39:48,334 Une grosse prime pour la tête d'un homme 317 00:39:48,334 --> 00:39:52,251 qui correspond à la description de cet homme juste-là. 318 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 Je ne sais pas grand-chose, 319 00:40:02,418 --> 00:40:04,709 mais je sais reconnaître une guerre d'enchères. 320 00:40:05,959 --> 00:40:06,793 Peut-être. 321 00:40:08,209 --> 00:40:10,209 Mais on m'a payé des tonnes de capsules 322 00:40:10,209 --> 00:40:13,376 pour faire sortir cet homme-là de Filly... 323 00:40:18,584 --> 00:40:20,251 On dirait que le plan vient de changer. 324 00:40:24,584 --> 00:40:28,793 J'ai 1 000 capsules pour celui qui tue le trou de cul! 325 00:40:30,209 --> 00:40:33,084 Mais vous n'aurez rien si je le tue en premier. 326 00:41:33,793 --> 00:41:36,084 Wow, vous m'avez donné faim. 327 00:42:10,084 --> 00:42:12,084 Je t'offrirais bien une tomate cerise, 328 00:42:12,084 --> 00:42:14,793 mais tu as un trou dans le cou. 329 00:42:33,043 --> 00:42:33,876 Allez. 330 00:43:15,959 --> 00:43:16,918 Pour les tomates. 331 00:43:22,126 --> 00:43:22,959 Wilzig. 332 00:43:46,084 --> 00:43:47,043 À l'aide. 333 00:43:47,043 --> 00:43:48,084 Aidez-moi. 334 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 Wilzig. 335 00:44:26,668 --> 00:44:29,043 Je vais devoir vous demander de le laisser tranquille. 336 00:44:30,293 --> 00:44:34,334 Je reconnais que je ne connais rien de votre situation, 337 00:44:34,793 --> 00:44:37,834 mais vous semblez traiter injustement cet homme, 338 00:44:37,834 --> 00:44:39,834 et je suis obligée d'intervenir. 339 00:44:41,293 --> 00:44:44,043 Si votre instinct est de me blesser, 340 00:44:44,043 --> 00:44:47,501 alors que j'essaie de désescalader le conflit, je devrai présumer 341 00:44:47,501 --> 00:44:50,418 que de vous deux, vous êtes le premier agresseur. 342 00:44:50,418 --> 00:44:53,709 Dans ce cas, je crois que tout le monde ici approuvera 343 00:44:53,709 --> 00:44:55,376 l'usage de la force. 344 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 À moins que vous n'acceptiez de vous retirer maintenant. 345 00:45:02,418 --> 00:45:05,501 Maudits habitants d'abri. Merde. 346 00:45:13,584 --> 00:45:19,251 Ça, c'est une toute petite goutte dans un gros seau déjà rempli de drogues. 347 00:45:22,584 --> 00:45:25,001 Elle a dit de baisser ton arme, la goule. 348 00:45:46,376 --> 00:45:48,543 Chevalier Titus de la Confrérie de l'Acier. 349 00:45:48,543 --> 00:45:52,084 Baisse ton arme, ou tu seras abattu. 350 00:45:53,168 --> 00:45:54,918 Sérieux, c'est une blague? 351 00:46:17,126 --> 00:46:18,084 Bonjour. 352 00:46:24,626 --> 00:46:26,043 Écoutez, cet homme est important. 353 00:46:26,709 --> 00:46:27,918 On m'a envoyé le trouver. 354 00:46:27,918 --> 00:46:31,209 Gardez-le à l'intérieur pendant que je m'occupe de la goule. 355 00:46:31,709 --> 00:46:32,543 D'accord. 356 00:46:33,209 --> 00:46:34,209 Merci. 357 00:47:14,584 --> 00:47:15,418 Allez. 358 00:47:30,251 --> 00:47:33,876 Je dirais bien "monte te battre", mais c'est difficile de monter 359 00:47:33,876 --> 00:47:36,668 en portant un costume fait de chaudrons en fonte. 360 00:47:41,918 --> 00:47:43,418 Il nous faut un nouveau pied, Barv. 361 00:47:43,418 --> 00:47:45,709 J'essaie de manger mes bines. 362 00:47:46,376 --> 00:47:47,251 Mais d'accord. 363 00:47:49,543 --> 00:47:51,084 Seigneur. 364 00:47:53,834 --> 00:47:55,376 Je peux encore faire le voyage. 365 00:47:55,376 --> 00:47:58,084 Tu auras de la chance si tu survis jusqu'au déjeuner. 366 00:47:58,084 --> 00:47:59,501 Le pied, Barv! 367 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 Je cherche le pied! 368 00:48:01,959 --> 00:48:05,376 On en a toute une caisse sous la boîte avec les défibrillateurs. 369 00:48:05,376 --> 00:48:08,501 Tu n'arrêtes pas de déplacer des choses sans m'en parler. 370 00:48:08,501 --> 00:48:11,501 Sans vouloir vous interrompre, c'était un chevalier? 371 00:48:13,668 --> 00:48:14,626 Barv! 372 00:48:16,626 --> 00:48:19,959 C'était pas sous les défibrillateurs. En passant. 373 00:48:20,751 --> 00:48:24,001 {\an8}Désolée d'avoir crié. On m'a tiré dans la jambe. 374 00:48:25,709 --> 00:48:27,626 Tu aurais crié de toute façon. 375 00:48:37,543 --> 00:48:38,501 Ciboulette! 376 00:48:45,376 --> 00:48:47,084 Elle peut m'y mener. 377 00:48:51,584 --> 00:48:55,793 Si tu crois que cette petite chose peut te faire traverser les terres désolées, 378 00:48:55,793 --> 00:48:58,251 tu n'es peut-être pas aussi brillant qu'on le dit. 379 00:48:58,251 --> 00:49:00,751 As-tu quelqu'un d'autre de confiance dans cette ville? 380 00:49:03,793 --> 00:49:04,709 Merde. 381 00:49:06,793 --> 00:49:07,834 Hé, la fille à papa! 382 00:49:10,001 --> 00:49:12,876 Tu dois mener cet homme à ma cliente. 383 00:49:15,584 --> 00:49:19,209 Merci, mais je suis juste ici pour retrouver mon père. 384 00:49:20,293 --> 00:49:23,168 Sans vouloir vous offenser, vous n'êtes pas en état de voyager. 385 00:49:23,876 --> 00:49:27,001 Ma cliente s'appelle Lee Moldaver. 386 00:49:32,293 --> 00:49:36,876 Tu ne pourras pas t'approcher de Moldaver sans monnaie d'échange. 387 00:49:36,876 --> 00:49:41,251 Alors, lui apporter ce gars-là est ta meilleure option. 388 00:49:43,376 --> 00:49:47,209 Qu'est-ce que Moldaver attend de vous? C'est une voleuse de pères. 389 00:49:47,793 --> 00:49:48,626 Merde. 390 00:49:49,501 --> 00:49:52,126 Écoute, la petite, est-ce que tu veux retrouver ton père? 391 00:49:54,251 --> 00:49:55,293 Je... 392 00:49:57,709 --> 00:49:59,251 - Sapristi! D'accord! - Très bien. 393 00:49:59,751 --> 00:50:00,584 Alors, tiens. 394 00:50:01,084 --> 00:50:03,334 C'est là que tu trouveras Moldaver. 395 00:50:03,334 --> 00:50:04,293 ENTRER COORDONNÉES 396 00:50:04,293 --> 00:50:07,751 Avec son groupe, ils se tiennent dans ce taudis-là. 397 00:50:08,251 --> 00:50:09,501 Qu'est-ce qu'un taudis? 398 00:50:10,584 --> 00:50:12,709 Contente-toi de te rendre à ces coordonnées. 399 00:50:12,709 --> 00:50:15,751 Et les radiations sont fortes dans ce coin-là, 400 00:50:15,751 --> 00:50:19,668 vous devrez avancer vite si vous voulez rester en vie. 401 00:50:19,668 --> 00:50:21,418 Très bien, je peux faire ça. 402 00:50:21,418 --> 00:50:23,876 Oui, tu es capable. J'en suis sure. 403 00:50:23,876 --> 00:50:26,543 Tu es une habitante d'abri. Fidèle à ta parole. 404 00:50:26,543 --> 00:50:28,168 C'est vraiment... 405 00:50:28,168 --> 00:50:31,626 Ça pourrait peut-être marcher. 406 00:50:31,626 --> 00:50:32,876 Vous le croyez vraiment? 407 00:50:34,376 --> 00:50:35,209 Allez-y. 408 00:50:36,084 --> 00:50:37,918 - Par en arrière! Vite! - D'accord. 409 00:50:45,543 --> 00:50:46,376 Ça, ça fait mal. 410 00:51:22,084 --> 00:51:23,084 Merde. 411 00:51:26,793 --> 00:51:29,459 La formation de base n'est plus ce qu'elle était. 412 00:51:30,168 --> 00:51:33,209 Tu conduis cette chose-là comme un panier d'épicerie. 413 00:51:38,668 --> 00:51:41,751 Première règle, lire le manuel. 414 00:52:08,418 --> 00:52:10,876 Allons. Non, non, non! 415 00:52:20,626 --> 00:52:21,459 Non. 416 00:52:31,709 --> 00:52:35,584 Des sérums pour énergiser, des sérums pour revigorer. 417 00:52:37,084 --> 00:52:40,001 Des sérums pour soigner vos pied. 418 00:52:45,668 --> 00:52:46,668 Pour la douleur. 419 00:52:49,001 --> 00:52:50,709 Pour soigner les pieds. 420 00:52:51,584 --> 00:52:54,751 Des sérums qui te feront pousser un tout nouveau pied. 421 00:52:54,751 --> 00:52:55,834 Peut-être. 422 00:53:37,543 --> 00:53:39,709 {\an8}LES MEMBRES DE JIM LE CHOIX DES VÉTÉRANS 423 00:55:59,001 --> 00:56:00,084 Ça devra faire. 424 00:56:07,251 --> 00:56:10,209 Ça indique qu'il nous reste un peu plus de 30 km. 425 00:56:10,209 --> 00:56:11,501 Comment va votre... 426 00:56:12,251 --> 00:56:13,168 Oh, je vois! 427 00:56:14,834 --> 00:56:16,126 Ciboulette! 428 00:56:24,626 --> 00:56:26,751 Je n'en ai plus pour longtemps. 429 00:56:30,584 --> 00:56:34,293 Écoutez, je ne sais pas qui vous êtes 430 00:56:34,293 --> 00:56:37,543 ni comment vous savez ce que vous savez. 431 00:56:37,543 --> 00:56:39,959 Mais vous allez traverser ces terres désolées. 432 00:56:40,793 --> 00:56:43,793 On va les traverser ensemble, d'accord? 433 00:56:44,584 --> 00:56:45,459 C'est promis. 434 00:56:46,709 --> 00:56:49,584 Non, je viens de prendre un comprimé de cyanure. 435 00:56:52,959 --> 00:56:55,418 - Quoi? - Le Plan D de Vault-Tec. 436 00:56:55,418 --> 00:56:58,209 C'est le produit le plus humain conçu par Vault-Tec. 437 00:56:58,209 --> 00:56:59,709 C'est rapide, sans douleur. 438 00:57:00,418 --> 00:57:01,918 Avec goût de banane. 439 00:57:02,834 --> 00:57:04,918 Son manque de popularité est surprenant. 440 00:57:09,501 --> 00:57:11,376 Des gens vous poursuivront. 441 00:57:11,376 --> 00:57:13,293 Vous devrez être rapide. 442 00:57:15,043 --> 00:57:18,668 Vous pouvez changer le futur 443 00:57:18,668 --> 00:57:21,876 si vous me menez à Moldaver. 444 00:57:23,918 --> 00:57:26,001 Mais comment vous emmener si vous êtes... 445 00:57:26,001 --> 00:57:27,918 Non, pas tout mon corps. 446 00:57:31,584 --> 00:57:32,751 Juste ma tête. 447 00:57:34,043 --> 00:57:35,168 - Tenez. - Pardon? 448 00:57:46,876 --> 00:57:52,043 J'ai pris le comprimé pour que ce soit plus facile pour vous. 449 00:57:52,043 --> 00:57:57,709 Vous aurez plus de facilité à porter ma tête plutôt que tout mon corps. 450 00:57:57,709 --> 00:57:59,126 Ouais, vous... 451 00:58:00,168 --> 00:58:02,209 Vous me demandez de... 452 00:58:03,418 --> 00:58:04,543 S'il vous plaît. 453 00:58:05,501 --> 00:58:06,876 Je vous en supplie. 454 00:58:06,876 --> 00:58:09,793 C'est ta seule façon de retrouver votre père. 455 00:58:10,668 --> 00:58:12,376 Oui, je peux vous faire confiance. 456 00:58:13,001 --> 00:58:14,959 Vous êtes une habitante d'abri. 457 00:58:16,001 --> 00:58:18,001 Mais pour survivre ici, 458 00:58:19,668 --> 00:58:22,043 vous devrez agir comme une habitante de la surface. 459 00:58:23,418 --> 00:58:25,668 D'accord, Mlle MacLean? 460 00:58:27,668 --> 00:58:29,001 Comment savez-vous mon nom? 461 00:58:32,459 --> 00:58:33,293 Monsieur? 462 00:58:38,834 --> 00:58:39,668 Monsieur? 463 00:59:39,168 --> 00:59:40,084 Quand faut y aller. 464 01:02:20,584 --> 01:02:22,584 Sous-titres : Mael Paradis 465 01:02:22,584 --> 01:02:24,668 Supervision de la création David Nobert