1 00:00:39,584 --> 00:00:42,043 SUNUGIN ANG MGA BAGONG PANGANAK NA MAS MABABA SA 10 OZ. ANG TIMBANG 2 00:01:09,168 --> 00:01:10,293 Puwede? 3 00:01:11,834 --> 00:01:12,751 Napakabait. 4 00:01:17,834 --> 00:01:19,418 Halika. Salamat. 5 00:01:23,459 --> 00:01:27,876 PAGSASAAYOS NG PAG-UUGALI 6 00:01:58,084 --> 00:02:00,001 Oo. Okey. 7 00:02:03,918 --> 00:02:05,751 Okey, tingnan natin ito. 8 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 Okey, sige. 9 00:02:17,584 --> 00:02:19,001 Upo. 10 00:02:20,293 --> 00:02:21,418 Upo. 11 00:02:23,293 --> 00:02:24,126 Upo. 12 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 Upo. 13 00:02:28,501 --> 00:02:29,334 Magaling. 14 00:02:36,334 --> 00:02:38,126 Halika. Sa kama. 15 00:02:39,876 --> 00:02:41,334 Gusto mo riyan? 16 00:03:30,293 --> 00:03:31,709 PANG-INJECTION 17 00:03:53,751 --> 00:03:54,584 Ayos lang. 18 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 Halika. 19 00:04:13,626 --> 00:04:14,626 Pumasok ka rito. 20 00:04:14,626 --> 00:04:16,501 Sige na. Doon na aa kama mo. 21 00:04:22,668 --> 00:04:24,334 Dr. Wilzig, ano iyan? 22 00:04:29,293 --> 00:04:30,709 Huwag. 23 00:05:05,584 --> 00:05:08,043 PAGTUGON SA INSIDENTE 24 00:05:24,334 --> 00:05:26,251 {\an8}MANATILING KALMADO 25 00:05:29,668 --> 00:05:31,751 Bilis! 26 00:06:48,126 --> 00:06:48,959 Ano 'yon? 27 00:07:58,293 --> 00:08:01,418 {\an8}VAULT-TEC PLAN D MAG-INGAT - LASON 28 00:08:26,626 --> 00:08:30,209 Munting pangningas para sa munting musmos 29 00:08:30,209 --> 00:08:34,584 sa loob ng kubong kahoy para kay Abe Lincoln 30 00:08:35,084 --> 00:08:36,084 At... 31 00:09:55,168 --> 00:09:56,168 Bago ang digmaan, 32 00:09:57,709 --> 00:10:02,293 biro ng mga tao na makakaligtas sa bombang nuklear ang mga ipis. 33 00:10:04,459 --> 00:10:06,043 Pero hindi lang sila nakaligtas. 34 00:10:07,959 --> 00:10:09,001 Naging mas mahusay sila. 35 00:10:12,876 --> 00:10:16,251 Lumaki ang mga thorax para hindi tamaan ng mga pag-atake. 36 00:10:17,126 --> 00:10:21,168 Humaba ang mga antennae para makatugis sila bilang pangkat. 37 00:10:21,168 --> 00:10:24,543 Nagka-incisor sila para makanguya ng mas malalaking prey. 38 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 Na tulad mo. 39 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 Dapat alam mo'ng 'di dapat gumagawa ng apoy pag sapit ng dilim. 40 00:10:40,084 --> 00:10:41,793 Sir, hinahanap ko ang ama ko. 41 00:10:42,584 --> 00:10:45,584 Dinukot siya ng isang babaeng nagngangalang Moldaver. 42 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 Nakita n'yo ba siya? 43 00:10:46,668 --> 00:10:49,376 Dapat umuwi ka na, miss. 44 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 Ang mga nakatira sa Vault ay nanganganib dito. 45 00:10:52,751 --> 00:10:55,543 Nagmula ka sa mundong may mga patakaran, may mga batas. 46 00:10:55,543 --> 00:10:58,626 Walang pakialam ang mga narito sa gano'n. 47 00:11:00,209 --> 00:11:06,126 Sa tingin ko, hindi mo kakayaning gawin ang dapat gawin para mabuhay rito. 48 00:11:10,126 --> 00:11:11,918 Di ako babalik na hindi kasama ang dad ko. 49 00:11:17,418 --> 00:11:22,293 Kung mapilit ka, kakailanganin mong makiangkop. 50 00:11:24,418 --> 00:11:28,084 Ang tanong, gugustuhin mo pa rin kaya ang mga bagay na gusto mo dati... 51 00:11:29,834 --> 00:11:33,626 kung naging ibang-ibang hayop ka na? 52 00:11:42,293 --> 00:11:43,168 Four, halika. 53 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 Sino kayo? 54 00:12:43,709 --> 00:12:44,793 Lord Titus. 55 00:12:50,584 --> 00:12:54,668 Mukhang tempered na lining ang pinili n'yo para sa T-60. 56 00:12:54,668 --> 00:12:56,751 Nakakatulong ba iyon sa paggalaw? 57 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 Linisin mo 'yan. 58 00:13:40,876 --> 00:13:41,793 Ibaba mo na kami. 59 00:13:43,501 --> 00:13:46,001 Nababagot na ko at gusto ko nang may barilin. 60 00:13:46,001 --> 00:13:48,418 Maghahanap tayo dapat sa bayan ng Filly. 61 00:13:48,418 --> 00:13:50,501 Milya pa ang layo natin sa... 62 00:14:09,084 --> 00:14:09,918 Diyos ko po! 63 00:15:27,584 --> 00:15:31,918 MAG-INGAT MAPANGANIB NA BASURA 64 00:16:39,543 --> 00:16:40,876 Tingnan n'yo, Lord Titus. 65 00:16:46,751 --> 00:16:50,918 Dumito sila. Isang lalaki at isang aso. 66 00:16:50,918 --> 00:16:51,876 Ang target. 67 00:16:53,043 --> 00:16:54,001 Oo, sila ay... 68 00:16:57,126 --> 00:16:58,543 Lintik. 69 00:17:45,251 --> 00:17:46,876 Tingnan mo kung nasa loob ang target. 70 00:17:48,376 --> 00:17:50,959 Pero Lord Titus, wala akong armor. 71 00:17:51,668 --> 00:17:54,376 Nakukuha ang suit sa pagpapakita ng katapangan. 72 00:17:54,376 --> 00:17:56,876 Ito ay pagpapakita ng katapangan. 73 00:17:57,668 --> 00:17:58,834 Lord Titus, ako ay... 74 00:17:58,834 --> 00:18:01,084 Isa itong utos, squire. 75 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Kilos na. 76 00:18:20,876 --> 00:18:21,751 May nakikita ka? 77 00:18:25,793 --> 00:18:27,334 Ano'ng problema, tunggak? 78 00:18:39,918 --> 00:18:40,751 Punyeta. 79 00:18:43,793 --> 00:18:44,626 Punyeta. 80 00:19:03,168 --> 00:19:04,501 Anak ng. 81 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 Pambihra, pucha naman. 82 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 Hindi, lintik. 83 00:19:13,376 --> 00:19:14,418 Diyos ko. Hindi. 84 00:19:14,418 --> 00:19:15,584 Punyemas, leche. 85 00:19:16,543 --> 00:19:18,501 Pambihira, lintik na. 86 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 Tulong! 87 00:19:39,834 --> 00:19:40,668 Tulong! 88 00:19:41,293 --> 00:19:42,376 Tulungan n'yo ko! 89 00:19:44,043 --> 00:19:44,918 Barilin mo. 90 00:19:46,084 --> 00:19:47,126 Barilin mo. 91 00:19:50,001 --> 00:19:50,959 Tirahin mo! 92 00:20:04,459 --> 00:20:05,834 Buwisit. 93 00:20:07,126 --> 00:20:08,043 Tulong. 94 00:20:09,334 --> 00:20:11,709 Tanggalin mo sa 'kin 'to. 95 00:20:12,418 --> 00:20:15,209 Tulong. Tulungan mo 'ko. 96 00:20:16,834 --> 00:20:17,918 Buwisit. 97 00:20:20,501 --> 00:20:23,043 Buwisit. 98 00:20:24,043 --> 00:20:25,584 Punyemas na buhay 'to. 99 00:20:26,418 --> 00:20:28,209 Lintik. Nasaan ka? 100 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 Itong lintik na lugar na 'to. 101 00:20:33,501 --> 00:20:37,001 Lagi talagang may sisira ng araw mo. 102 00:20:38,376 --> 00:20:40,334 Lintik na itong Wasteland na 'to. 103 00:20:41,543 --> 00:20:44,959 Ang mga cleric din at mga kagaguhan nila. 104 00:20:45,459 --> 00:20:49,293 Pinapadala ako sa mga misyon 105 00:20:49,293 --> 00:20:54,168 para maghanap ng mga remnant na punyemas na toaster lang pala. 106 00:20:56,834 --> 00:20:59,543 Alam mo ang puwedeng gawin sa punyemas na toaster? 107 00:21:00,043 --> 00:21:01,126 Alam mo kung ano? 108 00:21:04,626 --> 00:21:05,918 Kuhanan mo ako ng stimpak. 109 00:21:06,709 --> 00:21:08,501 Pucha naman, ano'ng pinaggagagawa mo? 110 00:21:08,501 --> 00:21:11,959 Puwede mo ba akong kunan ng stimpak kaysa tatayo-tayo ka lang diyan? 111 00:21:13,459 --> 00:21:16,959 Nanghihingi ako ng stimpak at nakatingin ka lang sa 'kin... 112 00:21:16,959 --> 00:21:19,793 Nakatingin ka na parang hindi mo alam ang gagawin mo. 113 00:21:20,376 --> 00:21:24,418 May dalawang-toneladang irradiated na oso sa likod ko, 114 00:21:24,418 --> 00:21:25,918 at nakatayo ka lang diyan. 115 00:21:27,168 --> 00:21:30,293 Tatanga-tanga kang tunggak ka. Alam mong kasalanan mo 'to. 116 00:21:36,293 --> 00:21:40,293 Alam mo ang ginagawa nila sa mga squire na hindi ginagawa ang trabaho nila? 117 00:21:41,459 --> 00:21:42,751 Itatali ka nila... 118 00:21:45,959 --> 00:21:50,751 sa may baga mo, Maximus, at ibibitin ka, 119 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 at hahayaang tukain ka ng mga buwitre. 120 00:21:56,959 --> 00:21:58,793 Iyon ang gagawin nila sa'yo. 121 00:22:02,334 --> 00:22:06,418 Ikaw na siguro ang pinakawalang-kuwentang squire sa balat ng lupa. 122 00:22:07,418 --> 00:22:09,084 Kasalanan mo lahat ito. 123 00:22:10,084 --> 00:22:11,543 Tatanga-tanga kang tunggak ka. 124 00:22:15,126 --> 00:22:16,793 Kunin mo ang stimpak. 125 00:22:16,793 --> 00:22:18,334 Kunan mo 'ko ng stimpak. 126 00:22:18,334 --> 00:22:19,334 Di ako makahinga. 127 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 Tungkulin ng isang knight na tumulong sa pag-ayos ng nalugmok na mundong ito. 128 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 Di ka karapat-dapat sa armor na 'yan. 129 00:22:45,334 --> 00:22:46,459 Ikaw karapat-dapat? 130 00:22:56,168 --> 00:22:57,376 Anak ka ng... 131 00:23:00,001 --> 00:23:01,376 Papatayin ka nila dahil dito. 132 00:23:03,584 --> 00:23:05,334 Hindi kung madadala ko pabalik ang target. 133 00:23:06,376 --> 00:23:07,334 Ikaw... 134 00:23:27,251 --> 00:23:28,501 Gumana ka, lintik ka! 135 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 Kumusta. Hello. Mawalang-galang na. 136 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 Mawalang-galang na. 137 00:23:36,793 --> 00:23:37,668 Kumusta. 138 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 Puwede akong lumapit? 139 00:23:39,668 --> 00:23:41,501 Wala akong mga sandata. 140 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 O pera. 141 00:23:43,709 --> 00:23:46,543 Ayos lang. Magtatanong lang ako ng direksiyon. 142 00:23:49,209 --> 00:23:50,043 Okey. 143 00:24:04,959 --> 00:24:06,168 Pasensiya na. 144 00:24:09,918 --> 00:24:11,209 Medyo nawawala ako. 145 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Kumusta? 146 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 Ano iyong ginagawa mo roon? 147 00:24:17,751 --> 00:24:19,668 Filter dapat ng tubig. 148 00:24:19,668 --> 00:24:23,251 Kahit gaano karaming buhangin ang ilagay, puro buhangin lang ang nakukuha ko. 149 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 Nasubukan mo na ba ang tubig? 150 00:24:26,501 --> 00:24:27,751 Para sa filter ng tubig? 151 00:24:34,584 --> 00:24:35,626 May tubig ka? 152 00:24:37,251 --> 00:24:38,334 Gusto mong uminom? 153 00:24:39,543 --> 00:24:40,376 Heto. 154 00:24:49,418 --> 00:24:50,459 Pasensiya na. 155 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Sir, kailangan ko... 156 00:24:52,918 --> 00:24:54,209 Kakailanganin ko iyan... 157 00:24:55,126 --> 00:24:56,251 Oo, ako rin. 158 00:24:57,418 --> 00:24:58,376 Salamat. 159 00:24:59,001 --> 00:25:02,084 Kapag nag-abot sa'yo ng malinis na tubig, inumin mo. 160 00:25:02,084 --> 00:25:04,251 Kahit hindi ka nauuhaw, inumin mo. 161 00:25:05,043 --> 00:25:06,626 Lahat ng kaya mong inumin. 162 00:25:07,459 --> 00:25:08,293 Ganoon. 163 00:25:09,668 --> 00:25:12,959 May dumaan ba ritong grupo na may kasamang bilanggo? 164 00:25:13,418 --> 00:25:14,251 Wala. 165 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 Papunta kang Filly? 166 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 Ano ang Filly? 167 00:25:20,959 --> 00:25:21,793 Isang bayan. 168 00:25:23,668 --> 00:25:24,793 Pagkalagpas ng burol. 169 00:25:26,459 --> 00:25:27,751 Di pa ako nakakapunta ro'n. 170 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Hindi ka pa nakalagpas ng burol na 'yon? 171 00:25:30,334 --> 00:25:32,543 Hindi, masyadong delikado. 172 00:25:33,334 --> 00:25:36,334 Laging may napapatay sa Filly. 173 00:25:36,334 --> 00:25:38,751 Doon napatay ang tatay ko. 174 00:25:40,668 --> 00:25:42,751 Ilang kapatid ko rin. 175 00:25:42,751 --> 00:25:45,959 Pati isang tiyahin. Napatay rin siya roon. 176 00:25:48,376 --> 00:25:49,543 Ikinalulungkot ko. 177 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 Salamat. 178 00:25:51,876 --> 00:25:53,251 Mukhang delikado nga. 179 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 O manatili ka na lang dito. 180 00:25:56,334 --> 00:25:57,626 Tumira kasama ko. 181 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 Maganda ring magkapamilya na tutulong sa trabaho rito. 182 00:26:04,043 --> 00:26:07,334 Ayos na ako, pero salamat na rin sa payo. 183 00:26:07,334 --> 00:26:08,251 Okey. 184 00:26:09,626 --> 00:26:10,626 May sakit na ako. 185 00:26:11,501 --> 00:26:12,543 Baka malapit na mamatay. 186 00:26:13,543 --> 00:26:15,959 Hindi ka magtitiis nang matagal na panahon. 187 00:26:17,043 --> 00:26:18,876 Lahat ito maaaring maging iyo. 188 00:26:19,751 --> 00:26:22,251 Ayos na 'ko, salamat na lang. 189 00:26:23,834 --> 00:26:26,793 Mabuting tao ka dahil hindi mo ako binaril. 190 00:26:27,584 --> 00:26:29,084 Maliit na bagay lang iyon. 191 00:26:30,126 --> 00:26:30,959 Paalam. 192 00:27:22,293 --> 00:27:23,418 Okey. 193 00:27:47,876 --> 00:27:48,709 Ayos! 194 00:28:02,126 --> 00:28:03,126 Wow. 195 00:28:06,751 --> 00:28:07,584 Ayos! 196 00:28:08,126 --> 00:28:08,959 Ayos! 197 00:28:11,251 --> 00:28:12,168 Ganyan nga! 198 00:28:27,959 --> 00:28:29,126 Wala akong ginagawang masama! 199 00:28:32,501 --> 00:28:33,584 - Tama iyan. - Huwag! 200 00:28:36,418 --> 00:28:37,959 Huwag mo na ko saktan! 201 00:28:37,959 --> 00:28:40,501 Papatayin kita. Tarantado ka. 202 00:28:40,501 --> 00:28:41,793 Naririnig mo ba 'ko? 203 00:28:42,584 --> 00:28:45,418 Bitawan mo 'ko, gago ka! 204 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Papatayin kita. 205 00:28:47,084 --> 00:28:48,959 Sasakalin talaga kita! 206 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 - Bitawan mo siya. - Ito na talaga. 207 00:28:50,459 --> 00:28:52,959 Tatapusin na kita. 208 00:28:52,959 --> 00:28:54,584 Sabi nang bitawan mo siya! 209 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 Umikot na ang gulong ng palad. 210 00:29:09,459 --> 00:29:11,209 Salamat, Mr. Metal Man. 211 00:29:11,668 --> 00:29:13,459 Malaki ang utang na loob ko sa'yo. 212 00:29:13,459 --> 00:29:15,626 At ikaw na walang pinag-aralan, 213 00:29:15,626 --> 00:29:20,334 hindi ito ang unang pagkakataon na hindi tanggap ang aking siyentipikong kuryosidad 214 00:29:23,459 --> 00:29:26,334 Sana maging masama ang araw mo. Paalam. 215 00:29:27,334 --> 00:29:30,293 Ikaw, sir, ay isang pantas at isang maginoo. 216 00:29:30,959 --> 00:29:32,168 Dapat kang papurihan. 217 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 Pasensiya na, okey? 218 00:29:42,084 --> 00:29:44,293 Huwag mo lang akong patayin. 219 00:29:49,376 --> 00:29:50,751 Kaya lang kasi... 220 00:29:50,751 --> 00:29:52,834 Kinakantot ng taong 'yon ang mga manok ko. 221 00:30:02,168 --> 00:30:03,001 Okey. 222 00:30:04,001 --> 00:30:05,459 Magpatuloy ka na, citizen. 223 00:30:59,501 --> 00:31:00,334 Kumusta? 224 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 Ako si... 225 00:31:22,793 --> 00:31:25,709 Mayroon kami ng lahat ng kailangan para mabuhay sa Wasteland. 226 00:31:26,418 --> 00:31:27,251 {\an8}KARNE NG ASO 227 00:31:27,251 --> 00:31:30,418 {\an8}Mayroon kaming totoo at puro antifreeze. 228 00:31:35,751 --> 00:31:36,584 Makikiraan. 229 00:31:37,168 --> 00:31:39,001 Hindi, salamat na lang. 230 00:31:39,001 --> 00:31:40,209 Karne ng aso! 231 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Sariwang iguana! 232 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Baka gusto mo ng sariwang iguana? 233 00:31:47,043 --> 00:31:48,501 Ayos lang ako. Salamat. 234 00:31:49,584 --> 00:31:50,918 Nakita mo ba ang taong ito? 235 00:31:51,959 --> 00:31:53,209 Karne ng aso! 236 00:31:56,126 --> 00:31:57,751 Ayos lang ako. Salamat. 237 00:31:57,751 --> 00:31:59,918 May kargada ka? Puwede kong patalasin. 238 00:32:07,668 --> 00:32:10,459 {\an8}BUKAS - DOWNTOWN 24 ORAS 239 00:33:10,751 --> 00:33:11,584 Paumanhin. 240 00:33:32,043 --> 00:33:34,376 KUNG ANO-ANO NI MA JUNE 241 00:33:56,293 --> 00:33:57,126 Kumusta? 242 00:33:57,126 --> 00:33:59,334 MGA NATATANGI NI MA 243 00:34:01,209 --> 00:34:04,626 Napansin kong may iba't iba kayong gamit na Vault-Tec 244 00:34:08,834 --> 00:34:14,084 At dahil sa Vault-Tec ang mga ito, 245 00:34:14,084 --> 00:34:18,126 maaaring ipagpalagay na nakikipagkalakal kayo sa mga kriminal. 246 00:34:19,293 --> 00:34:20,626 Hindi ito panghuhusga. 247 00:34:21,584 --> 00:34:24,251 Malamang kaunti lang ang maaaring gawin dito sa ibabaw. 248 00:34:24,959 --> 00:34:28,418 Pero may hinahanap akong isang kriminal. 249 00:34:29,209 --> 00:34:30,084 Pambihira. 250 00:34:31,459 --> 00:34:33,793 Totoo kang Vault dweller. 251 00:34:35,293 --> 00:34:36,251 Oo nga. 252 00:34:39,584 --> 00:34:42,709 Ako ko namatay na lahat kayong mga tunggak na sardinas. 253 00:34:42,709 --> 00:34:45,543 Barv! Halika. Tingnan mo 'to. 254 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 Ma'am, ang raider na hinahanap ko ay may taas na 5'9". 255 00:34:49,543 --> 00:34:52,168 - Barv! - Isang babae na nasa 50 na siguro. 256 00:34:52,168 --> 00:34:55,001 - Barv! - Moldaver ang tawag sa kanya. 257 00:35:01,084 --> 00:35:02,959 Bumalik ka sa kuwarto mo, Barv. 258 00:35:06,251 --> 00:35:08,876 Mukhang kilala mo siya? 259 00:35:09,876 --> 00:35:12,334 Kilala ng lahat kung sino si Moldaver. 260 00:35:13,418 --> 00:35:15,251 Umalis ka na rito, Vault dweller. 261 00:35:17,626 --> 00:35:22,668 Ma'am, pinasok ni Moldaver ang Vault ko, kinuha ang ama ko at pinatay ang... 262 00:35:22,668 --> 00:35:25,959 At sinasabi ko sa iyo, mas masahol pa ang dadanasin mo 263 00:35:25,959 --> 00:35:27,584 kung maglalagi ka rito. 264 00:35:28,459 --> 00:35:29,543 Magtiwala ka. 265 00:35:29,543 --> 00:35:31,209 Alam ko na, tinitingnan pa lang kita. 266 00:35:31,959 --> 00:35:33,793 Malinis na buhok. 267 00:35:33,793 --> 00:35:34,918 Magandang ngipin. 268 00:35:37,459 --> 00:35:38,751 Sampu pa rin ang mga daliri mo. 269 00:35:41,376 --> 00:35:42,376 Ang sarap siguro n'yan. 270 00:35:43,168 --> 00:35:46,043 Alam kong hindi naging madali ang buhay rito sa taas, 271 00:35:46,043 --> 00:35:49,251 sa dami ng patayan at dumi. 272 00:35:51,126 --> 00:35:54,293 Pero ang misyon ng mga Vault ay mahalaga para sa lahat. 273 00:35:56,168 --> 00:35:57,501 At bakit naman? 274 00:35:59,751 --> 00:36:01,376 Kasi... 275 00:36:02,834 --> 00:36:06,501 Kasi ang talagang dahilan 276 00:36:06,501 --> 00:36:11,709 ay na ililigtas namin ang Amerika. 277 00:36:15,043 --> 00:36:18,668 At kailan n'yo balak iligtas ang Amerika? 278 00:36:20,501 --> 00:36:24,501 Ang mga Vault ay mga lungga lang 279 00:36:24,501 --> 00:36:29,459 kung saan nagtatago ang mga mayayaman habang nasusunog ang mundo. 280 00:36:35,959 --> 00:36:40,126 Alam naming mga Vault dweller, at malaki ang pasasalamat namin doon, 281 00:36:40,126 --> 00:36:42,043 na angat ang estadong kinalakihan namin. 282 00:36:42,043 --> 00:36:44,793 - At... - Alam mo ang sinasabi ng mga tagarito 283 00:36:46,126 --> 00:36:47,876 tungkol sa mga Vault? 284 00:36:49,168 --> 00:36:50,001 Ano? 285 00:36:51,043 --> 00:36:52,626 Lintik yang mga Vault. 286 00:37:05,918 --> 00:37:07,626 Okey, sige... 287 00:37:09,668 --> 00:37:11,251 Salamat sa tulong ninyo, ma'am. 288 00:37:36,043 --> 00:37:37,584 {\an8}ANG MAGNAKAW BABARILIN 289 00:37:44,584 --> 00:37:46,293 Okey, makakaalis ka na. Halika. 290 00:37:47,126 --> 00:37:47,959 Sige na. 291 00:37:56,001 --> 00:37:57,543 Ikaw ulit, miss. 292 00:38:00,251 --> 00:38:04,251 Dapat talagang umuwi ka na. Hindi ka ligtas dito. 293 00:38:06,709 --> 00:38:08,459 Marami na ngang nagsabi sa 'kin. 294 00:38:09,334 --> 00:38:11,251 Walang nakakaintindi sa sitwasyon ko. 295 00:38:13,043 --> 00:38:14,751 Galing ka sa Vault 33. 296 00:38:16,001 --> 00:38:18,543 Ang pangunahing ani ninyo ay mais. 297 00:38:18,543 --> 00:38:21,043 May telesonic projector kayo sa taniman n'yo. 298 00:38:21,626 --> 00:38:24,751 Nagpapakita ng mga imahe ng mga bukirin sa Nebraska. 299 00:38:25,251 --> 00:38:27,501 Pinalaki ka sa isang meritokrasya 300 00:38:27,501 --> 00:38:30,793 kung saan ipinagmamalaki ng mga tao na ang ginagawa nila ay ang tama. 301 00:38:32,168 --> 00:38:36,334 May sapat akong alam para malaman na dapat ka nang umuwi. 302 00:38:39,709 --> 00:38:40,709 Sino ka? 303 00:38:41,751 --> 00:38:43,418 - At bakit ang dami mong alam? - Hoy! 304 00:38:45,293 --> 00:38:46,209 Ikaw si Wilzig? 305 00:38:47,418 --> 00:38:48,959 Pasok tayo sa loob. 306 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 Sinabi ko na sa'yong umalis ka na rito. 307 00:38:52,793 --> 00:38:53,834 Wilzig! 308 00:39:24,251 --> 00:39:26,584 Isa ka bang doktor? 309 00:39:27,168 --> 00:39:29,209 Dahil may hinahanap akong doktor. 310 00:39:29,793 --> 00:39:32,501 Alam mong ayaw namin ng mga kagaya mo rito. 311 00:39:32,501 --> 00:39:34,293 Siguro nga. 312 00:39:35,751 --> 00:39:37,918 Pero gusto kong pumarito ako. 313 00:39:39,418 --> 00:39:42,626 Kagabi, may dumating na bounty sa lahat ng anim na agency. 314 00:39:45,418 --> 00:39:48,334 Napakalaking pabuya para sa ulo ng isang tao 315 00:39:48,334 --> 00:39:52,251 na angkop sa itsura ng taong iyon. 316 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 Wala akong masyadong alam, 317 00:40:02,418 --> 00:40:04,709 pero alam ko ang itsura ng isang bidding war. 318 00:40:05,959 --> 00:40:06,793 Siguro nga. 319 00:40:08,209 --> 00:40:10,209 Pero nabayaran na ako ng maraming cap 320 00:40:10,209 --> 00:40:13,376 para bigyan ang taong ito ng ligtas pag-alis palabas ng... 321 00:40:18,584 --> 00:40:20,251 Nagbago na ang plano. 322 00:40:24,584 --> 00:40:28,793 Bibigyan ko ng 1000 bottle caps ang sinumang makakapatay sa damuhong iyan! 323 00:40:30,209 --> 00:40:33,084 Pero wala kayong makukuha kapag nauna akong patayin siya. 324 00:41:33,793 --> 00:41:36,084 Grabe, nagutom tuloy ako dahil sa inyo. 325 00:42:10,084 --> 00:42:12,084 Aalukin sana kita ng kamatis 326 00:42:12,084 --> 00:42:14,793 pero may butas ka sa leeg mo. 327 00:42:33,043 --> 00:42:33,876 Heto na. 328 00:43:15,959 --> 00:43:16,918 Bayad sa kamatis. 329 00:43:22,126 --> 00:43:22,959 Wilzig. 330 00:43:46,084 --> 00:43:47,043 Tulong. 331 00:43:47,043 --> 00:43:48,084 Tulungan n'yo ko. 332 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 Wilzig. 333 00:44:26,668 --> 00:44:29,043 Papakiusapan kita na hayaan na ang taong ito. 334 00:44:30,293 --> 00:44:34,334 Inaamin kong wala akong alam sa pinagmumulan mo. 335 00:44:34,793 --> 00:44:37,834 Pero sa nakikita ko, hindi makatarungan ang trato mo sa taong ito, 336 00:44:37,834 --> 00:44:39,834 at obligado akong makialam. 337 00:44:41,293 --> 00:44:44,043 Kung ang una mong gustong gawin ay saktan ako, 338 00:44:44,043 --> 00:44:47,501 bilang taong nagnanais lang na pahupain ang alitang ito, iisipin ko, 339 00:44:47,501 --> 00:44:50,418 na sa inyong dalawa, ikaw ang nangunguna sa nananakit. 340 00:44:50,418 --> 00:44:53,709 Kung kaya, at malamang lahat ng tao sa bayang ito ay sasang-ayon, 341 00:44:53,709 --> 00:44:55,376 nararapat gumamit ng dahas. 342 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Maliban na lang kung susuko ka na ngayon. 343 00:45:02,418 --> 00:45:05,501 Pambihirang Vault dweller. Sus. 344 00:45:13,584 --> 00:45:19,251 Patak lang ito sa isang saksakan ng laking balde ng droga. 345 00:45:22,584 --> 00:45:25,001 Sinabi na niyang, "Sumuko ka," ghoul. 346 00:45:46,376 --> 00:45:48,543 Ako si Knight Titus ng Brotherhood of Steel. 347 00:45:48,543 --> 00:45:52,084 Sumuko ka o susugpuin ka. 348 00:45:53,168 --> 00:45:54,918 Ano ba itong kalokohan na ito? 349 00:46:17,126 --> 00:46:18,084 Kumusta. 350 00:46:24,626 --> 00:46:26,043 Mahalaga ang taong iyon. 351 00:46:26,709 --> 00:46:27,918 Pinadala ako para hanapin siya. 352 00:46:27,918 --> 00:46:31,209 Dalhin mo siya sa loob at doon kayo hanggang mailigpit ko ang ghoul. 353 00:46:31,709 --> 00:46:32,543 Okey. 354 00:46:33,209 --> 00:46:34,209 Salamat. 355 00:47:14,584 --> 00:47:15,418 Halika. 356 00:47:30,251 --> 00:47:33,876 Sasabihin ko sana, "Umakyat ka rito at kunin ako." Pero mahirap umakyat 357 00:47:33,876 --> 00:47:36,668 kapag may suot ka na 12 cast iron na kawali. 358 00:47:41,918 --> 00:47:43,418 Kailangan ng bagong paa, Barv. 359 00:47:43,418 --> 00:47:45,709 Kumakain pa 'ko ng beans ko. 360 00:47:46,376 --> 00:47:47,251 Pero sige na nga. 361 00:47:49,543 --> 00:47:51,084 Diyos ko, Diyos ko. 362 00:47:53,834 --> 00:47:55,376 Kaya ko pang maglakbay. 363 00:47:55,376 --> 00:47:58,084 Suwerte ka kung kakayanin mo pang umabot ng agahan. 364 00:47:58,084 --> 00:47:59,501 Ang paa, Barv! 365 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 Naghahanap ako ng paa! 366 00:48:01,959 --> 00:48:05,376 May isang karton ka noon sa ilalim ng kahon na may defibrillator. 367 00:48:05,376 --> 00:48:08,501 Lagi mong inililipat ang mga bagay-bagay nang walang pasabi. 368 00:48:08,501 --> 00:48:11,501 Pasensiya sumasabad, pero knight ba iyon? 369 00:48:13,668 --> 00:48:14,626 Barv! 370 00:48:16,626 --> 00:48:19,959 Wala sa ilalim ng defibrillator. Sinasabi ko lang. 371 00:48:19,959 --> 00:48:21,209 {\an8}KUMPLETONG KIT JIM'S LIMBS 372 00:48:21,209 --> 00:48:24,001 {\an8}Pasensiya na sumigaw ako. Nabaril ako sa binti. 373 00:48:25,709 --> 00:48:27,626 Sinisigawan mo naman talaga ako. 374 00:48:37,543 --> 00:48:38,501 Susmaryosep. 375 00:48:45,376 --> 00:48:47,084 Siya, madadala niya ako. 376 00:48:51,584 --> 00:48:55,793 Kung sa tingin mo maitatawid ka niyan sa Wasteland habang paika-ika ka, 377 00:48:55,793 --> 00:48:58,251 hindi ka gano'n katalino gaya ng sabi nila. 378 00:48:58,251 --> 00:49:00,751 May iba ka bang pinagkakatiwalaan sa bayang ito? 379 00:49:03,793 --> 00:49:04,709 Lintik. 380 00:49:06,793 --> 00:49:07,834 Hoy, Daddy's girl. 381 00:49:10,001 --> 00:49:12,876 Gusto kong dalhin mo ang taong ito sa kliyente ko. 382 00:49:15,584 --> 00:49:19,209 Salamat, pero narito lang ako para hanapin ang dad ko. 383 00:49:20,293 --> 00:49:23,168 At saka, hindi sa pang-iinsulto, wala ka sa kondisyong maglakbay. 384 00:49:23,876 --> 00:49:27,001 Ang pangalan ng kliyente ko ay Lee Moldaver. 385 00:49:32,293 --> 00:49:36,876 Hindi ka makakalapit kay Moldaver kung wala kang maibibigay na kapalit. 386 00:49:36,876 --> 00:49:41,251 At ang paghahatid sa taong ito na ang pinakamaganda mong mapagpipilian. 387 00:49:43,376 --> 00:49:47,209 Ano'ng kailangan sa'yo ni Moldaver? Nagnanakaw siya ng mga tatay. 388 00:49:47,793 --> 00:49:48,626 Lintik. 389 00:49:49,501 --> 00:49:52,126 Gusto mo bang maibalik ang dad mo o hindi, bata? 390 00:49:54,251 --> 00:49:55,293 Hindi ko... 391 00:49:57,709 --> 00:49:59,251 - Grabe naman! Okey! - Sige. 392 00:49:59,751 --> 00:50:00,584 Heto. 393 00:50:01,084 --> 00:50:03,334 Dito mo mahahanap si Moldaver. 394 00:50:03,334 --> 00:50:04,293 ILAGAY ANG COORDINATES 395 00:50:04,293 --> 00:50:07,751 Siya at ang mga kauri niya ay nagtitipon doon sa shithole. 396 00:50:08,251 --> 00:50:09,501 Ano ang shithole? 397 00:50:10,584 --> 00:50:12,709 Basta pumunta ka lang sa coordinates na 'yan. 398 00:50:12,709 --> 00:50:15,751 Mabilis na tumaas ang rads sa loob at labas niyan, 399 00:50:15,751 --> 00:50:19,668 kaya dapat mabilis kumilos diyan kung gusto n'yong mabuhay pa nang malusog. 400 00:50:19,668 --> 00:50:21,418 Sige, magagawa ko ito. 401 00:50:21,418 --> 00:50:23,876 Oo, magagawa mo 'yan. Sigurado. 402 00:50:23,876 --> 00:50:26,543 Isa kang Vault dweller. Mayroon kang isang salita. 403 00:50:26,543 --> 00:50:28,168 Ito ay talagang... 404 00:50:28,168 --> 00:50:31,626 Ito ay... baka gumana. 405 00:50:31,626 --> 00:50:32,876 Talaga? 406 00:50:34,376 --> 00:50:35,209 Sige na. 407 00:50:36,084 --> 00:50:37,918 - Sa likod kayo lumabas! Bilis! - Okey. 408 00:50:45,543 --> 00:50:46,376 Masakit 'yon. 409 00:51:22,084 --> 00:51:23,084 Lintik. 410 00:51:26,793 --> 00:51:29,459 Hindi na pala gano'n kagaling ang basic training ngayon. 411 00:51:30,168 --> 00:51:33,209 Dahil para kang nagmamaneho ng grocery cart. 412 00:51:38,668 --> 00:51:41,751 Una sa lahat, basahin ang manual. 413 00:52:08,418 --> 00:52:10,876 Sige na. Hindi! 414 00:52:20,626 --> 00:52:21,459 Hindi. 415 00:52:31,709 --> 00:52:35,584 Mga serum na nagbibigay lakas, mga serum na nagpapasigla. 416 00:52:37,084 --> 00:52:40,001 Mga serum na gagamutin ang iyong paa. 417 00:52:45,668 --> 00:52:46,668 Mga serum para sa sakit. 418 00:52:49,001 --> 00:52:50,709 Mga nakapagpapagaling ng paa. 419 00:52:51,584 --> 00:52:54,751 Mga kayang magpatubo ng bagong paa. 420 00:52:54,751 --> 00:52:55,834 Siguro. 421 00:53:37,543 --> 00:53:39,709 {\an8}MGA PAA NI JIM PINIPILI NG MGA BETERANO 422 00:55:59,001 --> 00:56:00,084 Dito na lang muna. 423 00:56:07,251 --> 00:56:10,209 Sabi rito, mga 20 milya pa ang layo natin. 424 00:56:10,209 --> 00:56:11,501 Kumusta ang bago mong... 425 00:56:12,251 --> 00:56:13,168 Naku po. 426 00:56:14,834 --> 00:56:16,126 Susmaryosep. 427 00:56:24,626 --> 00:56:26,751 Hindi na ako aabot. 428 00:56:30,584 --> 00:56:34,293 Hindi kita kilala, 429 00:56:34,293 --> 00:56:37,543 hindi ko rin alam paano mo nalaman ang mga alam mo. 430 00:56:37,543 --> 00:56:39,959 Pero matatawid mo ang Wasteland na iyan. 431 00:56:40,793 --> 00:56:43,793 At gagawin natin iyon nang magkasama, okey? 432 00:56:44,584 --> 00:56:45,459 Pangako iyan. 433 00:56:46,709 --> 00:56:49,584 Hindi na dahil uminom na ako ng cyanide pill. 434 00:56:52,959 --> 00:56:55,418 - Ano? - Vault-Tec Plan D. 435 00:56:55,418 --> 00:56:58,209 Ito na pinakamainam na produktong ginawa ng Vault-Tec. 436 00:56:58,209 --> 00:56:59,709 Mabilis at hindi masakit. 437 00:57:00,418 --> 00:57:01,918 Lasang saging pa. 438 00:57:02,834 --> 00:57:04,918 Nakakagulat na hindi ito gano'n kasikat. 439 00:57:09,501 --> 00:57:11,376 Maraming taong hahabol sa'yo. 440 00:57:11,376 --> 00:57:13,293 Kakailanganin mong kumilos nang mabilis. 441 00:57:15,043 --> 00:57:18,668 Mababago mo ang hinaharap 442 00:57:18,668 --> 00:57:21,876 kung madadala mo ako kay Moldaver. 443 00:57:23,918 --> 00:57:26,001 Pero paano kita madadala kung ikaw ay... 444 00:57:26,001 --> 00:57:27,918 Hindi ang buong katawan ko. 445 00:57:31,584 --> 00:57:32,751 Ang ulo ko lang. 446 00:57:34,043 --> 00:57:35,168 - Heto. - Ano ulit iyon? 447 00:57:46,876 --> 00:57:52,043 Ininom ko ang pill para hindi ka masyadong mahirapan na gawin ito. 448 00:57:52,043 --> 00:57:57,709 Mas madali kung dadalhin mo ay ulo ko lang kaysa hilahin ang buo kong katawan. 449 00:57:57,709 --> 00:57:59,126 Hinihiling mong... 450 00:58:00,168 --> 00:58:02,209 Hinihiling mo sa 'kin na... 451 00:58:03,418 --> 00:58:04,543 Pakiusap. 452 00:58:05,501 --> 00:58:06,876 Nagmamakaawa ako. 453 00:58:06,876 --> 00:58:09,793 At ito lang ang paraan para makabalik ang dad mo. 454 00:58:10,668 --> 00:58:12,376 Alam kong mapagkakatiwalaan ka. 455 00:58:13,001 --> 00:58:14,959 Isa kang Vault dweller. 456 00:58:16,001 --> 00:58:18,001 Pero kung gusto mong manatiling buhay rito, 457 00:58:19,668 --> 00:58:22,043 dapat magsimula ka nang umastang surface dweller. 458 00:58:23,418 --> 00:58:25,668 Okey, Miss MacLean? 459 00:58:27,668 --> 00:58:29,001 Paano mo nalaman ang pangalan ko? 460 00:58:32,459 --> 00:58:33,293 Sir? 461 00:58:38,834 --> 00:58:39,668 Sir? 462 00:59:39,168 --> 00:59:40,084 Oki doki. 463 01:02:20,584 --> 01:02:22,584 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Miray Lozada-Balanza 464 01:02:22,584 --> 01:02:24,668 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay