1 00:00:35,209 --> 00:00:36,668 VERBRANDINGSOVEN 2 00:00:39,584 --> 00:00:42,043 PUPS VAN MINDER DAN 3 ONS VERBRANDEN 3 00:01:09,168 --> 00:01:10,293 Mag ik? 4 00:01:11,834 --> 00:01:12,751 Braaf. 5 00:01:17,834 --> 00:01:19,418 Kom maar. Bedankt. 6 00:01:23,459 --> 00:01:27,876 GEDRAGSTECHNIEK 7 00:01:32,668 --> 00:01:33,668 VEILIGHEIDSCONTROLE 8 00:01:58,084 --> 00:02:00,001 Ja, oké. 9 00:02:03,918 --> 00:02:05,751 Goed, eens kijken. 10 00:02:17,584 --> 00:02:19,001 Zit. 11 00:02:20,293 --> 00:02:21,418 Zit. 12 00:02:23,293 --> 00:02:24,126 Zit. 13 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 Zit. 14 00:02:28,501 --> 00:02:29,334 Brave meid. 15 00:02:36,334 --> 00:02:38,126 Kom maar. Bed. 16 00:02:39,876 --> 00:02:41,334 Is dat een fijne plek? 17 00:03:30,293 --> 00:03:31,709 INJECTEREN / DICHTBRANDEN 18 00:03:53,751 --> 00:03:54,584 Het is goed. 19 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 Oké. Kom maar. 20 00:04:13,626 --> 00:04:14,626 Hierin. 21 00:04:14,626 --> 00:04:16,501 Vooruit. Je bedje in. 22 00:04:22,668 --> 00:04:24,334 Dr. Wilzig, wat is dat? 23 00:05:05,584 --> 00:05:08,043 REACTIE BIJ INCIDENT 24 00:05:24,334 --> 00:05:26,251 {\an8}BLIJF ALSTUBLIEFT RUSTIG 25 00:05:29,668 --> 00:05:31,751 Hup, hup, hup. 26 00:06:48,126 --> 00:06:48,959 Krijg nou? 27 00:07:58,293 --> 00:08:01,418 {\an8}VAULT-TEC PLAN D PAS OP - VERGIF 28 00:08:26,626 --> 00:08:30,209 Een putje vol puin in een tentje van tondel 29 00:08:30,209 --> 00:08:34,584 met een huisje van houtjes. 30 00:08:35,084 --> 00:08:36,084 En... 31 00:09:55,168 --> 00:09:56,168 Voor de oorlog 32 00:09:57,709 --> 00:10:02,293 grapten mensen dat kakkerlakken de kernbom zouden overleven. 33 00:10:04,459 --> 00:10:06,043 Maar er gebeurde meer. 34 00:10:07,959 --> 00:10:09,001 Ze werden beter. 35 00:10:12,876 --> 00:10:16,251 Een grotere borstkas, ter verdediging. 36 00:10:17,126 --> 00:10:21,168 Langere voelsprieten om in drommen te kunnen jagen. 37 00:10:21,168 --> 00:10:24,543 Snijtanden om grotere prooien te verorberen. 38 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 Prooien zoals jij. 39 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 Je moet in het donker geen vuur maken. 40 00:10:40,084 --> 00:10:41,793 Meneer, ik zoek mijn vader. 41 00:10:42,584 --> 00:10:45,584 Hij is ontvoerd door een vrouw, ene Moldaver. 42 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 Hebt u haar gezien? 43 00:10:46,668 --> 00:10:49,376 Ga naar huis, jongedame. 44 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 Kluisbewoners zijn hier een bedreigde soort. 45 00:10:52,751 --> 00:10:55,543 Je komt uit een wereld van regels en wetten. 46 00:10:55,543 --> 00:10:58,626 Deze plek heeft daar maling aan. 47 00:11:00,209 --> 00:11:06,126 Wat je moet doen om hier te overleven, daar ben je vast niet toe bereid. 48 00:11:10,126 --> 00:11:11,918 Ik ga niet terug zonder hem. 49 00:11:17,418 --> 00:11:22,293 Als je per se wilt blijven, dan moet je je aanpassen. 50 00:11:24,418 --> 00:11:28,084 Maar wil je nog wel dezelfde dingen 51 00:11:29,834 --> 00:11:33,626 wanneer je een heel ander schepsel geworden bent? 52 00:11:42,293 --> 00:11:43,168 Kom, Vier. 53 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 Wie bent u? 54 00:12:43,709 --> 00:12:44,793 Heer Titus. 55 00:12:50,584 --> 00:12:54,668 U hebt de bewerkte voering gekozen voor de T-60. 56 00:12:54,668 --> 00:12:56,751 Helpt dat uw mobiliteit? 57 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 Maak dat schoon. 58 00:13:40,876 --> 00:13:41,793 Zet ons aan land. 59 00:13:43,501 --> 00:13:46,001 Ik verveel me en wil ergens op schieten. 60 00:13:46,001 --> 00:13:48,418 We zoeken een stadje dat 'Filly' heet. 61 00:13:48,418 --> 00:13:50,501 We zijn nog kilometers... 62 00:14:09,084 --> 00:14:09,918 O, god. 63 00:15:27,584 --> 00:15:31,918 LET OP GEVAARLIJK AFVAL 64 00:16:39,543 --> 00:16:40,876 Kijk. Heer. 65 00:16:46,751 --> 00:16:50,918 Ze zijn hier geweest. Een mens en een hond. 66 00:16:50,918 --> 00:16:51,876 Het doelwit. 67 00:16:53,043 --> 00:16:54,001 Ja, ze waren... 68 00:16:57,126 --> 00:16:58,543 Shit. 69 00:17:45,251 --> 00:17:46,876 Kijk of het doelwit daar is. 70 00:17:48,376 --> 00:17:50,959 Maar ik heb geen harnas. 71 00:17:51,668 --> 00:17:54,376 Je verdient het harnas door dapperheid te tonen. 72 00:17:54,376 --> 00:17:56,876 Dit is dapperheid. 73 00:17:57,668 --> 00:17:58,834 Heer, ik... 74 00:17:58,834 --> 00:18:01,084 Dat is een bevel, schildknaap. 75 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Vooruit. 76 00:18:20,876 --> 00:18:21,751 Zie je iets? 77 00:18:25,793 --> 00:18:27,334 Wat is er, kneus? 78 00:18:39,918 --> 00:18:40,751 Shitzooi. 79 00:19:03,168 --> 00:19:04,501 Lieve help. 80 00:19:12,126 --> 00:19:13,376 Nee, shit. 81 00:19:13,376 --> 00:19:14,418 O god. Nee. 82 00:19:16,543 --> 00:19:18,501 Shit, shit, shit. 83 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 Help. 84 00:19:39,834 --> 00:19:40,668 Help. 85 00:19:41,293 --> 00:19:42,376 Help me. 86 00:19:44,043 --> 00:19:44,918 Schiet het neer. 87 00:19:46,084 --> 00:19:47,126 Schieten. 88 00:19:50,001 --> 00:19:50,959 Schieten. 89 00:20:04,459 --> 00:20:05,834 Shit. 90 00:20:07,126 --> 00:20:08,043 Help. 91 00:20:09,334 --> 00:20:11,709 Haal dat ding van me af. 92 00:20:12,418 --> 00:20:15,209 Help. Help me. 93 00:20:16,834 --> 00:20:17,918 Shit. 94 00:20:24,043 --> 00:20:25,584 Klotezooi. 95 00:20:26,418 --> 00:20:28,209 Verdomme. Waar was je? 96 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 Deze kloteplek ook. 97 00:20:33,501 --> 00:20:37,001 Het is ook altijd wat hier. 98 00:20:38,376 --> 00:20:40,334 Dit Braakland is klote. 99 00:20:41,543 --> 00:20:44,959 Die geestelijken en hun geklets ook. 100 00:20:45,459 --> 00:20:49,293 Ze sturen me op stomme missies 101 00:20:49,293 --> 00:20:54,168 voor relikwieën en dan blijkt het maar een broodrooster. 102 00:20:56,834 --> 00:20:59,543 Weet je waar een broodrooster goed voor was? 103 00:21:00,043 --> 00:21:01,126 Heb je enig idee? 104 00:21:04,626 --> 00:21:05,918 Geef me een stimpak. 105 00:21:06,709 --> 00:21:08,501 Wat doe je nou, man? 106 00:21:08,501 --> 00:21:11,959 Sta daar niet te niksen en geef me een stimpak. 107 00:21:13,459 --> 00:21:16,959 Ik vraag je om een stimpak en jij kijkt me aan... 108 00:21:16,959 --> 00:21:19,793 Alsof je niet weet wat je moet doen. 109 00:21:20,376 --> 00:21:24,418 Er ligt twee ton radioactieve beer op m'n rug 110 00:21:24,418 --> 00:21:25,918 en jij staat daar maar. 111 00:21:27,168 --> 00:21:30,293 Domme klootzak die je bent, dit is allemaal jouw schuld. 112 00:21:36,293 --> 00:21:40,293 Weet je wat ze doen als een schildknaap z'n werk niet doet? 113 00:21:41,459 --> 00:21:42,751 Ze knopen je op. 114 00:21:45,959 --> 00:21:50,751 Aan je longen, Maximus. En dan laten ze je hangen 115 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 voor de aasgieren. 116 00:21:56,959 --> 00:21:58,793 Dat gaan ze met je doen. 117 00:22:02,334 --> 00:22:06,418 Jij bent zeker weten de slechtste schildknaap ooit. 118 00:22:07,418 --> 00:22:09,084 Dit is allemaal jouw schuld. 119 00:22:10,084 --> 00:22:11,543 Domme klootzak die je bent. 120 00:22:15,126 --> 00:22:16,793 Geef me dat stimpak. 121 00:22:16,793 --> 00:22:18,334 Geef me een stimpak. 122 00:22:18,334 --> 00:22:19,334 Ik stik. 123 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 Het is de plicht van een ridder om deze gevallen wereld te verbeteren. 124 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 Jij verdient dat harnas niet. 125 00:22:45,334 --> 00:22:46,459 En jij wel? 126 00:22:56,168 --> 00:22:57,376 Klote... 127 00:23:00,001 --> 00:23:01,376 Ze zullen je doden. 128 00:23:03,584 --> 00:23:05,334 Niet als ik het doelwit vind. 129 00:23:06,376 --> 00:23:07,334 Jij... 130 00:23:27,251 --> 00:23:28,501 Werk, verdomme. 131 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 Hoi. Hallo. Pardon. 132 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 Pardon. 133 00:23:36,793 --> 00:23:37,668 Hoi. 134 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 Mag ik dichterbij komen? 135 00:23:39,668 --> 00:23:41,501 Ik heb geen wapens. 136 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 Of geld. 137 00:23:43,709 --> 00:23:46,543 Niks aan de hand. Ik wil gewoon de weg vragen. 138 00:23:49,209 --> 00:23:50,043 Oké. 139 00:24:04,959 --> 00:24:06,168 Sorry. 140 00:24:09,918 --> 00:24:11,209 Ik ben wat verdwaald. 141 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Hoi. 142 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 Waar werk je aan? 143 00:24:17,751 --> 00:24:19,668 Het hoort een waterfilter te zijn. 144 00:24:19,668 --> 00:24:23,251 Hoeveel zand ik er ook in stop, er komt alleen maar zand uit. 145 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 Heb je water geprobeerd? 146 00:24:26,501 --> 00:24:27,751 Voor het waterfilter? 147 00:24:34,584 --> 00:24:35,626 Heb je water? 148 00:24:37,251 --> 00:24:38,334 Wil je een slok? 149 00:24:39,543 --> 00:24:40,376 Hier. 150 00:24:49,418 --> 00:24:50,459 Sorry. 151 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Meneer, eigenlijk had ik... 152 00:24:52,918 --> 00:24:54,209 Ik had dat nodig... 153 00:24:55,126 --> 00:24:56,251 Ja, ik ook. 154 00:24:57,418 --> 00:24:58,376 Bedankt. 155 00:24:59,001 --> 00:25:02,084 Als iemand je schoon water geeft, drink je het op. 156 00:25:02,084 --> 00:25:04,251 Zelfs als je geen dorst hebt. 157 00:25:05,043 --> 00:25:06,626 Zoveel als je kunt drinken. 158 00:25:07,459 --> 00:25:08,293 Oké. 159 00:25:09,668 --> 00:25:12,959 Heb je een groep met een gevangene voorbij zien komen? 160 00:25:13,418 --> 00:25:14,251 Nee. 161 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 Ga je naar Filly? 162 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 Wat is Filly? 163 00:25:20,959 --> 00:25:21,793 Een stadje. 164 00:25:23,668 --> 00:25:24,793 Achter die heuvel. 165 00:25:26,459 --> 00:25:27,751 Ik ben er nooit geweest. 166 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Ben je nooit achter die heuvel geweest? 167 00:25:30,334 --> 00:25:32,543 Nee, veel te gevaarlijk. 168 00:25:33,334 --> 00:25:36,334 In Filly vermoorden ze mensen aan de lopende band. 169 00:25:36,334 --> 00:25:38,751 M'n pa in elk geval. 170 00:25:40,668 --> 00:25:42,751 En een stuk of wat broers. 171 00:25:42,751 --> 00:25:45,959 Ik had nog een tante. Die ging ook voor de bijl. 172 00:25:48,376 --> 00:25:49,543 Wat vervelend nou. 173 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 Bedankt. 174 00:25:51,876 --> 00:25:53,251 Klinkt gevaarlijk. 175 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 Of je blijft gewoon hier. 176 00:25:56,334 --> 00:25:57,626 Bij mij wonen. 177 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 Een gezin is geen slecht idee met al dat werk. 178 00:26:04,043 --> 00:26:07,334 Ik sla over, maar bedankt voor het advies. 179 00:26:09,626 --> 00:26:10,626 Ik ben heel ziek. 180 00:26:11,501 --> 00:26:12,543 Ik ga dood, denk ik. 181 00:26:13,543 --> 00:26:15,959 Je hoeft 't niet lang met me uit te houden. 182 00:26:17,043 --> 00:26:18,876 Dit kan allemaal van jou zijn. 183 00:26:19,751 --> 00:26:22,251 Ik sla over, maar bedankt. 184 00:26:23,834 --> 00:26:26,793 Je bent een goed mens dat je me niet doodschiet. 185 00:26:27,584 --> 00:26:29,084 Kleine moeite, hoor. 186 00:26:30,126 --> 00:26:30,959 Doei. 187 00:28:11,251 --> 00:28:12,168 Echt wel. 188 00:28:27,959 --> 00:28:29,126 Ik deed niks verkeerd. 189 00:28:32,501 --> 00:28:33,584 - Dat klopt. - Nee. 190 00:28:36,418 --> 00:28:37,959 Hou op met slaan. 191 00:28:37,959 --> 00:28:40,501 Ik vermoord je, schoft. 192 00:28:40,501 --> 00:28:41,793 Begrepen? 193 00:28:42,584 --> 00:28:45,418 Laat me los, schoft. Nee. 194 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Ik ga je vermoorden. 195 00:28:47,084 --> 00:28:48,959 Ik ga je hartstikke wurgen. 196 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 - Laat hem los. - Het is zover. 197 00:28:50,459 --> 00:28:52,959 Je dagen zijn geteld. 198 00:28:52,959 --> 00:28:54,584 Laat los, zei ik. 199 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 Nu zijn de rollen omgekeerd. 200 00:29:09,459 --> 00:29:11,209 Bedankt, metalen heer. 201 00:29:11,668 --> 00:29:13,459 Zeer erkentelijk. 202 00:29:13,459 --> 00:29:15,626 En jij stomme boerenkinkel, 203 00:29:15,626 --> 00:29:20,334 ik ben wel vaker vervolgd voor mijn interesse in de wetenschap. 204 00:29:23,459 --> 00:29:26,334 Nog een hele nare dag gewenst. Groetjes. 205 00:29:27,334 --> 00:29:30,293 U bent een beschaafd en belezen mens. 206 00:29:30,959 --> 00:29:32,168 Dat siert u zeer. 207 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 Het spijt me, oké? 208 00:29:42,084 --> 00:29:44,293 Vermoord me nou niet. 209 00:29:49,376 --> 00:29:50,751 Maar... 210 00:29:50,751 --> 00:29:52,834 Die vent deed 't met m'n kippen. 211 00:30:02,168 --> 00:30:03,001 Oké. 212 00:30:04,001 --> 00:30:05,459 Je kunt gaan, burger. 213 00:30:59,501 --> 00:31:00,334 Hallo. 214 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 Ik ben... 215 00:31:22,793 --> 00:31:25,709 Alles om te overleven in het Braakland. 216 00:31:27,043 --> 00:31:30,418 Echte, onverdunde antivries. 217 00:31:35,751 --> 00:31:36,584 Pardon. 218 00:31:37,168 --> 00:31:39,001 Nee, bedankt. 219 00:31:39,001 --> 00:31:40,209 Hondenvlees. 220 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Verse leguaan. 221 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Heb jij soms trek in leguaan? 222 00:31:47,043 --> 00:31:48,501 Ik sla over. Bedankt. 223 00:31:49,584 --> 00:31:50,918 Hebt u deze man gezien? 224 00:31:51,959 --> 00:31:53,209 Hondenvlees. 225 00:31:56,126 --> 00:31:57,751 Ik sla over. Bedankt. 226 00:31:57,751 --> 00:31:59,918 U hebt 't, ik slijp 't. 227 00:33:10,751 --> 00:33:11,584 Sorry. 228 00:33:56,293 --> 00:33:57,126 Hallo. 229 00:33:57,126 --> 00:33:59,334 MA'S RARITEITEN 230 00:34:01,209 --> 00:34:04,626 Ik zie dat u nogal wat Vault-Tec apparatuur hebt. 231 00:34:08,834 --> 00:34:14,084 En omdat die spullen eigenlijk van Vault-Tec zijn, 232 00:34:14,084 --> 00:34:18,126 ligt het voor de hand dat u zaken doet met criminelen. 233 00:34:19,293 --> 00:34:20,626 Ik oordeel niet. 234 00:34:21,584 --> 00:34:24,251 Er zijn hier vast niet veel alternatieven. 235 00:34:24,959 --> 00:34:28,418 Maar ik zoek een specifieke crimineel. 236 00:34:29,209 --> 00:34:30,084 Allemachtig. 237 00:34:31,459 --> 00:34:33,793 Jij bent een echte Kluisbewoner. 238 00:34:35,293 --> 00:34:36,251 Ja. 239 00:34:39,584 --> 00:34:42,709 Ik dacht dat jullie ingeblikte idioten allemaal dood waren. 240 00:34:42,709 --> 00:34:45,543 Barv. Kom hier. Dit moet je zien. 241 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 Mevrouw, de rover die ik zoek is zo'n 1m75 lang. 242 00:34:49,543 --> 00:34:52,168 - Barv. - Een vrouw van in de 50. 243 00:34:52,168 --> 00:34:55,001 - Barv. - Ze noemt zich Moldaver. 244 00:35:01,084 --> 00:35:02,959 Terug je kamer in, Barv. 245 00:35:06,251 --> 00:35:08,876 Dus u weet wie ze is? 246 00:35:09,876 --> 00:35:12,334 Iedereen weet wie Moldaver is. 247 00:35:13,418 --> 00:35:15,251 Wegwezen, Kluisbewoner. 248 00:35:17,626 --> 00:35:22,668 Die Moldaver drong mijn Kluis binnen, nam mijn vader mee en vermoordde... 249 00:35:22,668 --> 00:35:25,959 En er gebeuren nog veel ergere dingen 250 00:35:25,959 --> 00:35:27,584 als je hier blijft. 251 00:35:28,459 --> 00:35:29,543 Geloof me. 252 00:35:29,543 --> 00:35:31,209 Dat zie ik zo aan je. 253 00:35:31,959 --> 00:35:33,793 Schone haren. 254 00:35:33,793 --> 00:35:34,918 Mooie tanden. 255 00:35:37,459 --> 00:35:38,751 Al je vingers nog. 256 00:35:41,376 --> 00:35:42,376 Vast heel fijn. 257 00:35:43,168 --> 00:35:46,043 Het moet hier zwaar zijn geweest, 258 00:35:46,043 --> 00:35:49,251 met zoveel moord en modder. 259 00:35:51,126 --> 00:35:54,293 Maar de missie van de Kluizen gaat iedereen aan. 260 00:35:56,168 --> 00:35:57,501 En waarom dan wel? 261 00:35:59,751 --> 00:36:01,376 Nou... 262 00:36:02,834 --> 00:36:06,501 Kijk, de gedachte is 263 00:36:06,501 --> 00:36:11,709 dat wij Amerika gaan redden. 264 00:36:15,043 --> 00:36:18,668 En wanneer waren jullie van plan om dat te doen? 265 00:36:20,501 --> 00:36:24,501 De Kluizen waren alleen maar een gat in de grond 266 00:36:24,501 --> 00:36:29,459 waar de rijken zich verstopten terwijl de wereld in brand stond. 267 00:36:35,959 --> 00:36:40,126 Wij Kluisbewoners erkennen en zijn dankbaar voor 268 00:36:40,126 --> 00:36:42,043 onze bevoorrechte positie. 269 00:36:42,043 --> 00:36:44,793 - En... - Weet je wat men hier 270 00:36:46,126 --> 00:36:47,876 over de Kluizen zegt? 271 00:36:49,168 --> 00:36:50,001 Wat dan? 272 00:36:51,043 --> 00:36:52,626 De Kluizen kunnen barsten. 273 00:37:05,918 --> 00:37:07,626 Oké, nou... 274 00:37:09,668 --> 00:37:11,251 Bedankt voor uw hulp. 275 00:37:36,043 --> 00:37:37,584 {\an8}U STEELT - WIJ SCHIETEN 276 00:37:44,584 --> 00:37:46,293 Oké, ga maar. 277 00:37:47,126 --> 00:37:47,959 Hup. 278 00:37:56,001 --> 00:37:57,543 Jij weer, jongedame. 279 00:38:00,251 --> 00:38:04,251 Je moet echt naar huis gaan. Het is hier niet veilig. 280 00:38:06,709 --> 00:38:08,459 Dat zegt iedereen steeds. 281 00:38:09,334 --> 00:38:11,251 Niemand begrijpt mijn situatie. 282 00:38:13,043 --> 00:38:14,751 Je komt uit Kluis 33. 283 00:38:16,001 --> 00:38:18,543 Jullie hoofdgewas is mais. 284 00:38:18,543 --> 00:38:21,043 Op jullie boerderij staat een projector 285 00:38:21,626 --> 00:38:24,751 die doorlopend beelden van Nebraska toont. 286 00:38:25,251 --> 00:38:27,501 Je bent opgegroeid in een meritocratie 287 00:38:27,501 --> 00:38:30,793 waarin men er trots in schept het juiste te doen. 288 00:38:32,168 --> 00:38:36,334 Ik weet genoeg om te weten dat je naar huis moet gaan. 289 00:38:39,709 --> 00:38:40,709 Wie bent u? 290 00:38:41,751 --> 00:38:43,418 En waarom weet u zo veel? 291 00:38:45,293 --> 00:38:46,209 Ben jij Wilzig? 292 00:38:47,418 --> 00:38:48,959 Kom, snel naar binnen. 293 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 Wegwezen, zei ik toch? 294 00:38:52,793 --> 00:38:53,834 Wilzig. 295 00:39:24,251 --> 00:39:26,584 Ben jij toevallig een dokter? 296 00:39:27,168 --> 00:39:29,209 Want ik zoek er een. 297 00:39:29,793 --> 00:39:32,501 Jouw soort is hier niet welkom. 298 00:39:32,501 --> 00:39:34,293 Misschien niet. 299 00:39:35,751 --> 00:39:37,918 Maar ik ga mezelf welkom maken. 300 00:39:39,418 --> 00:39:42,626 Gisteravond kwam er een premie binnen via alle zes bureaus. 301 00:39:45,418 --> 00:39:48,334 Een stevige prijs op het hoofd van iemand 302 00:39:48,334 --> 00:39:52,251 die voldoet aan het signalement van die kerel daar. 303 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 Ik weet misschien niet veel, 304 00:40:02,418 --> 00:40:04,709 maar er werd tegen elkaar opgeboden. 305 00:40:05,959 --> 00:40:06,793 Misschien. 306 00:40:08,209 --> 00:40:10,209 Maar ik heb veel doppen gekregen 307 00:40:10,209 --> 00:40:13,376 om deze man veilig uit Filly te vervoeren. 308 00:40:18,584 --> 00:40:20,251 Het plan is veranderd. 309 00:40:24,584 --> 00:40:28,793 Ik geef 1000 flessendoppen aan wie die klootzak afmaakt. 310 00:40:30,209 --> 00:40:33,084 Maar je krijgt niks als ik hem eerst afmaak. 311 00:41:33,793 --> 00:41:36,084 Tjonge, nu begin ik trek te krijgen. 312 00:42:10,084 --> 00:42:12,084 Ik zou je een tomaatje aanbieden, 313 00:42:12,084 --> 00:42:14,793 maar je hebt een gat in je nek. 314 00:42:33,043 --> 00:42:33,876 Kom op. 315 00:43:15,959 --> 00:43:16,918 Voor de tomaatjes. 316 00:43:22,126 --> 00:43:22,959 Wilzig. 317 00:43:46,084 --> 00:43:47,043 Help. 318 00:43:47,043 --> 00:43:48,084 Help me. 319 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 Wilzig. 320 00:44:26,668 --> 00:44:29,043 Ik moet u vragen hem met rust te laten. 321 00:44:30,293 --> 00:44:34,334 Ik geef toe dat ik niet bekend ben met uw omstandigheden. 322 00:44:34,793 --> 00:44:37,834 Maar het lijkt erop dat u deze man onheus bejegent 323 00:44:37,834 --> 00:44:39,834 en ik ben verplicht in te grijpen. 324 00:44:41,293 --> 00:44:44,043 Als uw instinct is om mij kwaad te doen, 325 00:44:44,043 --> 00:44:47,501 terwijl ik alleen wil de-escaleren, dan moet ik aannemen 326 00:44:47,501 --> 00:44:50,418 dat u hier de hoofdagressor bent. 327 00:44:50,418 --> 00:44:53,709 In dat geval zal iedereen hier het met mij eens zijn 328 00:44:53,709 --> 00:44:55,376 dat geweld gerechtvaardigd is. 329 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Tenzij u zich nu vrijwillig terugtrekt. 330 00:45:02,418 --> 00:45:05,501 Kluisbewoners. Ongelooflijk. 331 00:45:13,584 --> 00:45:19,251 Dat is een heel klein druppeltje in een hele grote emmer drugs. 332 00:45:22,584 --> 00:45:25,001 Trek je terug, zei ze, ghoul. 333 00:45:46,376 --> 00:45:48,543 Ridder Titus van de Broederschap van Staal. 334 00:45:48,543 --> 00:45:52,084 Trek je terug of je bent er geweest. 335 00:45:53,168 --> 00:45:54,918 Dat meen je niet. 336 00:46:17,126 --> 00:46:18,084 Hoi. 337 00:46:24,626 --> 00:46:26,043 Die man is belangrijk. 338 00:46:26,709 --> 00:46:27,918 Ik ben hier voor hem. 339 00:46:27,918 --> 00:46:31,209 Kun je hem binnenhouden tot ik met de ghoul afgerekend heb? 340 00:46:31,709 --> 00:46:32,543 Oké. 341 00:46:33,209 --> 00:46:34,209 Bedankt. 342 00:47:14,584 --> 00:47:15,418 Kom op. 343 00:47:30,251 --> 00:47:33,876 Ik zou zeggen: kom me halen, maar je komt zo moeilijk de trap op 344 00:47:33,876 --> 00:47:36,668 in een 12-delige gietijzeren pannenset. 345 00:47:41,918 --> 00:47:43,418 Een nieuwe voet, Barv. 346 00:47:43,418 --> 00:47:45,709 Ik probeer m'n bonen te eten. 347 00:47:46,376 --> 00:47:47,251 Maar goed dan. 348 00:47:53,834 --> 00:47:55,376 Ik kan m'n bestemming halen. 349 00:47:55,376 --> 00:47:58,084 Je boft als je het ontbijt haalt. 350 00:47:58,084 --> 00:47:59,501 De voet, Barv. 351 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 Ik zoek de voet. 352 00:48:01,959 --> 00:48:05,376 Je hebt een hele krat, onder de doos met defibrillatoren. 353 00:48:05,376 --> 00:48:08,501 Jij verplaatst steeds alles. 354 00:48:08,501 --> 00:48:11,501 Sorry dat ik stoor, maar was dat een ridder? 355 00:48:13,668 --> 00:48:14,626 Barv. 356 00:48:16,626 --> 00:48:19,959 Hij lag niet onder de defibrillatoren. Ik zeg 't maar. 357 00:48:19,959 --> 00:48:21,209 {\an8}JIMS LEDEMATEN 358 00:48:21,209 --> 00:48:24,001 {\an8}Sorry dat ik schreeuw. Ik ben in m'n been geschoten. 359 00:48:25,709 --> 00:48:27,626 Je schreeuwt altijd. 360 00:48:37,543 --> 00:48:38,501 Goeie grutten. 361 00:48:45,376 --> 00:48:47,084 Zij kan me brengen. 362 00:48:51,584 --> 00:48:55,793 Als je denkt dat dit scharminkel jouw manke karkas kan slepen, 363 00:48:55,793 --> 00:48:58,251 dan ben je minder slim dan ze zeggen. 364 00:48:58,251 --> 00:49:00,751 Ken je hier iemand anders die je vertrouwt? 365 00:49:06,793 --> 00:49:07,834 Hé, vaderskindje. 366 00:49:10,001 --> 00:49:12,876 Jij moet deze man naar mijn cliënt brengen. 367 00:49:15,584 --> 00:49:19,209 Bedankt, maar ik ben hier alleen om mijn vader te vinden. 368 00:49:20,293 --> 00:49:23,168 En eerlijk gezegd kunt u zo niet reizen. 369 00:49:23,876 --> 00:49:27,001 Mijn cliënt heet Lee Moldaver. 370 00:49:32,293 --> 00:49:36,876 Je komt niet bij haar in de buurt zonder iets om mee te onderhandelen. 371 00:49:36,876 --> 00:49:41,251 Je beste kans is haar deze vent te bezorgen. 372 00:49:43,376 --> 00:49:47,209 Wat wil Moldaver nou met jou? Ik bedoel, ze pikt papa's. 373 00:49:49,501 --> 00:49:52,126 Wil je je pa terug of niet, meid? 374 00:49:54,251 --> 00:49:55,293 Ik... 375 00:49:57,709 --> 00:49:59,251 - Ja, verdorie. Goed. - Oké. 376 00:49:59,751 --> 00:50:00,584 Hier. 377 00:50:01,084 --> 00:50:03,334 Daar vind je Moldaver. 378 00:50:03,334 --> 00:50:04,293 COÖRDINATEN INVOEREN 379 00:50:04,293 --> 00:50:07,751 Zij en haar gespuis verzamelen zich voorbij deze beerput. 380 00:50:08,251 --> 00:50:09,501 Wat is een beerput? 381 00:50:10,584 --> 00:50:12,709 Ga gewoon naar de coördinaten. 382 00:50:12,709 --> 00:50:15,751 En de straling komt en gaat voortdurend, 383 00:50:15,751 --> 00:50:19,668 dus hou het tempo erin als je huid je lief is. 384 00:50:19,668 --> 00:50:21,418 Oké, ik kan dit. 385 00:50:21,418 --> 00:50:23,876 Ja, je kunt dit. Natuurlijk. 386 00:50:23,876 --> 00:50:26,543 Je bent een Kluisbewoner. Je houdt woord. 387 00:50:26,543 --> 00:50:28,168 Dit zou echt... 388 00:50:28,168 --> 00:50:31,626 Dit zou wel kunnen werken. 389 00:50:31,626 --> 00:50:32,876 Meen je dat echt? 390 00:50:34,376 --> 00:50:35,209 Vooruit. 391 00:50:36,084 --> 00:50:37,918 De achteruitgang. Snel. 392 00:50:45,543 --> 00:50:46,376 Dat deed pijn. 393 00:51:22,084 --> 00:51:23,084 Shit. 394 00:51:26,793 --> 00:51:29,459 De basistraining is er wel op achteruitgegaan. 395 00:51:30,168 --> 00:51:33,209 Want je bestuurt dat ding als een boodschappenkar. 396 00:51:38,668 --> 00:51:41,751 Regel nummer een: lees de gebruiksaanwijzing. 397 00:52:08,418 --> 00:52:10,876 Kom op. Nee. 398 00:52:20,626 --> 00:52:21,459 Nee. 399 00:52:31,709 --> 00:52:35,584 Serums voor energie, serums om op te peppen. 400 00:52:37,084 --> 00:52:40,001 Serums om je voeten te genezen. 401 00:52:45,668 --> 00:52:46,668 Serums tegen pijn. 402 00:52:49,001 --> 00:52:50,709 Voetgenezende serums. 403 00:52:51,584 --> 00:52:54,751 Serums waarvan je een hele nieuwe voet krijgt. 404 00:52:54,751 --> 00:52:55,834 Misschien. 405 00:53:37,543 --> 00:53:39,709 {\an8}JIMS LEDEMATEN VOOR DE KIESKEURIGE VETERAAN 406 00:55:59,001 --> 00:56:00,084 Het moet maar zo. 407 00:56:07,251 --> 00:56:10,209 Hier staat dat we nog zo'n 30 kilometer te gaan hebben. 408 00:56:10,209 --> 00:56:11,501 Hoe bevalt uw nieuwe... 409 00:56:12,251 --> 00:56:13,168 O, gossie. 410 00:56:14,834 --> 00:56:16,126 Goeie grutten. 411 00:56:24,626 --> 00:56:26,751 Ik ga het niet redden. 412 00:56:30,584 --> 00:56:34,293 Luister, ik weet niet wie u bent 413 00:56:34,293 --> 00:56:37,543 of hoe u weet wat u weet. 414 00:56:37,543 --> 00:56:39,959 Maar u zult dat Braakland oversteken. 415 00:56:40,793 --> 00:56:43,793 En we doen het samen, goed? 416 00:56:44,584 --> 00:56:45,459 Dat beloof ik. 417 00:56:46,709 --> 00:56:49,584 Nee. Ik heb net een cyaankali-pil geslikt. 418 00:56:52,959 --> 00:56:55,418 - Wat? - Vault-Tec Plan D. 419 00:56:55,418 --> 00:56:58,209 Hun meest humane product. 420 00:56:58,209 --> 00:56:59,709 Het was snel, pijnloos. 421 00:57:00,418 --> 00:57:01,918 Het smaakte naar banaan. 422 00:57:02,834 --> 00:57:04,918 Raar dat het nooit zo aansloeg. 423 00:57:09,501 --> 00:57:11,376 Ze zullen je achternazitten. 424 00:57:11,376 --> 00:57:13,293 Je moet vaart maken. 425 00:57:15,043 --> 00:57:18,668 Je kunt de toekomst veranderen 426 00:57:18,668 --> 00:57:21,876 als je me naar Moldaver brengt. 427 00:57:23,918 --> 00:57:26,001 Maar hoe doe ik dat als u... 428 00:57:26,001 --> 00:57:27,918 Niet mijn hele lichaam. 429 00:57:31,584 --> 00:57:32,751 Alleen mijn hoofd. 430 00:57:34,043 --> 00:57:35,168 - Hier. - Pardon? 431 00:57:46,876 --> 00:57:52,043 Ik heb de pil genomen zodat het minder belastend zou zijn. 432 00:57:52,043 --> 00:57:57,709 Het is makkelijker om mijn hoofd te dragen dan mijn hele lichaam te slepen. 433 00:57:57,709 --> 00:57:59,126 Ja, u... 434 00:58:00,168 --> 00:58:02,209 Vraagt u me nu om... 435 00:58:03,418 --> 00:58:04,543 Alsjeblieft. 436 00:58:05,501 --> 00:58:06,876 Ik smeek het je. 437 00:58:06,876 --> 00:58:09,793 En alleen zo krijg je je vader terug. 438 00:58:10,668 --> 00:58:12,376 Ik wist dat ik je kon vertrouwen. 439 00:58:13,001 --> 00:58:14,959 Je bent een Kluisbewoner. 440 00:58:16,001 --> 00:58:18,001 Maar om hier te overleven moet je je 441 00:58:19,668 --> 00:58:22,043 als oppervlaktebewoner gaan gedragen. 442 00:58:23,418 --> 00:58:25,668 Oké, juffrouw MacLean? 443 00:58:27,668 --> 00:58:29,001 Hoe weet u mijn naam? 444 00:58:32,459 --> 00:58:33,293 Meneer? 445 00:59:39,168 --> 00:59:40,084 Okidoki. 446 01:02:20,584 --> 01:02:22,584 Ondertiteld door: Xander Purcell 447 01:02:22,584 --> 01:02:24,668 Creatief supervisor Florus van Rooijen