1 00:00:35,209 --> 00:00:36,668 FORBRÆNDINGSOVN 2 00:00:39,584 --> 00:00:42,043 BRÆND NYFØDTE MED EN VÆGT UNDER 300 GRAM 3 00:01:09,168 --> 00:01:10,293 Tillader du? 4 00:01:11,834 --> 00:01:12,751 Så god. 5 00:01:17,834 --> 00:01:19,418 Kom. Tak. 6 00:01:23,459 --> 00:01:27,876 ADFÆRDSDESIGN 7 00:01:32,668 --> 00:01:33,668 SIKKERHEDSTJEK 8 00:01:58,084 --> 00:02:00,001 Ja. Okay. 9 00:02:03,918 --> 00:02:05,751 Lad os se engang. 10 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 Okay, ja. 11 00:02:17,584 --> 00:02:19,001 Sit. 12 00:02:20,293 --> 00:02:21,418 Sit. 13 00:02:23,293 --> 00:02:24,126 Sit. 14 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 Sit. 15 00:02:28,501 --> 00:02:29,334 God hund. 16 00:02:36,334 --> 00:02:38,126 Kom. I kurven. 17 00:02:39,876 --> 00:02:41,334 Er det et godt sted til dig? 18 00:03:30,293 --> 00:03:31,709 INJEKTIONSINSTRUMENT 19 00:03:53,751 --> 00:03:54,584 Det er okay. 20 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 Okay. Kom. 21 00:04:13,626 --> 00:04:14,626 I seng. 22 00:04:14,626 --> 00:04:16,501 Ind i kurven med dig. 23 00:04:22,668 --> 00:04:24,334 Hvad er det, dr. Wilzig? 24 00:04:29,293 --> 00:04:30,709 Nej, nej. 25 00:05:05,584 --> 00:05:08,043 HÆNDELSE 26 00:05:24,334 --> 00:05:26,251 {\an8}FORHOLD DIG I RO 27 00:05:29,668 --> 00:05:31,751 Af sted! 28 00:06:48,126 --> 00:06:48,959 Hvad pokker? 29 00:07:58,293 --> 00:08:01,418 {\an8}VAULT-TEC PLAN D GIFT 30 00:08:26,626 --> 00:08:30,209 Små stykker træ giver en varm bag 31 00:08:30,209 --> 00:08:34,584 inde i den lille hytte til gamle Abe Lincoln. 32 00:08:35,084 --> 00:08:36,084 Og... 33 00:09:55,168 --> 00:09:56,168 Før krigen 34 00:09:57,709 --> 00:10:02,293 lavede folk sjov med, at kakerlakker ville overleve en atomsprængning. 35 00:10:04,459 --> 00:10:06,043 De overlevede ikke bare. 36 00:10:07,959 --> 00:10:09,001 De forbedrede sig. 37 00:10:12,876 --> 00:10:16,251 Større bryst for at modstå angreb. 38 00:10:17,126 --> 00:10:21,168 Længere følehorn for at jage i flok. 39 00:10:21,168 --> 00:10:24,543 Fortænder til at fortære større bytte. 40 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 Som dig. 41 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 Du burde vide bedre end at tænde bål om natten. 42 00:10:40,084 --> 00:10:41,793 Jeg leder efter min far. 43 00:10:42,584 --> 00:10:45,584 Han blev bortført af en kvinde ved navn Moldaver. 44 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 Har du set hende? 45 00:10:46,668 --> 00:10:49,376 Du bør tage hjem. 46 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 Bunkerbeboere er en truet art her. 47 00:10:52,751 --> 00:10:55,543 Du kommer fra en verden med regler og love. 48 00:10:55,543 --> 00:10:58,626 Det er dette sted ligeglad med. 49 00:11:00,209 --> 00:11:06,126 Jeg tror ikke, at du vil gøre, hvad der skal til for at overleve heroppe. 50 00:11:10,126 --> 00:11:11,918 Jeg skal have min far med tilbage. 51 00:11:17,418 --> 00:11:22,293 Hvis du vil blive, må du tilpasse dig. 52 00:11:24,418 --> 00:11:28,084 Spørgsmålet er, om du ønsker de samme ting, 53 00:11:29,834 --> 00:11:33,626 når du er blevet et helt andet dyr? 54 00:11:42,293 --> 00:11:43,168 Fire, kom. 55 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 Hvem er du? 56 00:12:43,709 --> 00:12:44,793 Min herre Titus. 57 00:12:50,584 --> 00:12:54,668 Jeg kan se, at du valgte hærdet beklædning på din T-60. 58 00:12:54,668 --> 00:12:56,751 Øger det mobiliteten? 59 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 Rengør den. 60 00:13:40,876 --> 00:13:41,793 Land. 61 00:13:43,501 --> 00:13:46,001 Jeg keder mig og vil skyde noget. 62 00:13:46,001 --> 00:13:48,418 Min herre, vi skulle undersøge byen Filly. 63 00:13:48,418 --> 00:13:50,501 Vi er langt fra... 64 00:14:09,084 --> 00:14:09,918 Åh gud! 65 00:15:27,584 --> 00:15:31,918 ADVARSEL FARLIGT AFFALD 66 00:16:39,543 --> 00:16:40,876 Se. Min herre. 67 00:16:46,751 --> 00:16:50,918 De var her. En mand og en hund. 68 00:16:50,918 --> 00:16:51,876 Målet. 69 00:16:53,043 --> 00:16:54,001 Ja, de var... 70 00:16:57,126 --> 00:16:58,543 Fuck. 71 00:17:45,251 --> 00:17:46,876 Tjek om målet er derinde. 72 00:17:48,376 --> 00:17:50,959 Men jeg har ikke rustning på. 73 00:17:51,668 --> 00:17:54,376 Du gør dig fortjent til dragten ved at vise mod. 74 00:17:54,376 --> 00:17:56,876 Her kan du vise mod. 75 00:17:57,668 --> 00:17:58,834 Min herre, jeg... 76 00:17:58,834 --> 00:18:01,084 Det er en ordre, væbner. 77 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Af sted. 78 00:18:20,876 --> 00:18:21,751 Kan du se noget? 79 00:18:25,793 --> 00:18:27,334 Hvad er problemet, spade? 80 00:18:39,918 --> 00:18:40,751 Fuck. 81 00:18:43,793 --> 00:18:44,626 Fuck. 82 00:19:03,168 --> 00:19:04,501 Hold da kæft. 83 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 Fuck. 84 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 Nej. Fuck. 85 00:19:13,376 --> 00:19:14,418 Åh gud. Nej. 86 00:19:14,418 --> 00:19:15,584 Fuck. 87 00:19:16,543 --> 00:19:18,501 Fuck. 88 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 Hjælp! 89 00:19:39,834 --> 00:19:40,668 Hjælp! 90 00:19:41,293 --> 00:19:42,376 Hjælp mig! 91 00:19:44,043 --> 00:19:44,918 Skyd den! 92 00:19:46,084 --> 00:19:47,126 Skyd den! 93 00:19:50,001 --> 00:19:50,959 Skyd den! 94 00:20:04,459 --> 00:20:05,834 Fuck. 95 00:20:07,126 --> 00:20:08,043 Hjælp. 96 00:20:09,334 --> 00:20:11,709 Få den fucking ting af mig. 97 00:20:12,418 --> 00:20:15,209 Hjælp. Hjælp mig. 98 00:20:16,834 --> 00:20:17,918 Fuck. 99 00:20:20,501 --> 00:20:23,043 Fuck. 100 00:20:24,043 --> 00:20:25,584 Fuck det lort. 101 00:20:26,418 --> 00:20:28,209 Fuck. Hvor var du? 102 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 Det her skide sted. 103 00:20:33,501 --> 00:20:37,001 Der er altid noget, der ødelægger ens dag. 104 00:20:38,376 --> 00:20:40,334 Ødemarken er sgu et lortested. 105 00:20:41,543 --> 00:20:44,959 Det samme gælder de gejstlige og deres pis. 106 00:20:45,459 --> 00:20:49,293 De sender mig på åndssvage missioner 107 00:20:49,293 --> 00:20:54,168 efter levn, der viste sig at være en miniovn. 108 00:20:56,834 --> 00:20:59,543 Ved du, hvad man kan med sådan en? 109 00:21:00,043 --> 00:21:01,126 Har du et gæt? 110 00:21:04,626 --> 00:21:05,918 Giv mig en stimpak. 111 00:21:06,709 --> 00:21:08,501 Hvad fanden laver du? 112 00:21:08,501 --> 00:21:11,959 Gider du give mig en stimpak i stedet for bare at stå der? 113 00:21:13,459 --> 00:21:16,959 Jeg beder om en stimpak, og du kigger på mig... 114 00:21:16,959 --> 00:21:19,793 Du kigger på mig, som om du ikke ved, hvad du skal gøre. 115 00:21:20,376 --> 00:21:24,418 Jeg har en to ton radioaktiv bjørn på ryggen, 116 00:21:24,418 --> 00:21:25,918 og du står bare der. 117 00:21:27,168 --> 00:21:30,293 Dit dumme røvhul. Det hele er din skyld. 118 00:21:36,293 --> 00:21:40,293 Ved du, hvad de gør ved væbnere, der ikke gør deres arbejde? 119 00:21:41,459 --> 00:21:42,751 De hejser dig op... 120 00:21:45,959 --> 00:21:50,751 Maximus, i lungerne, og så hænger de dig 121 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 og lader gribbene tage dig. 122 00:21:56,959 --> 00:21:58,793 Det vil de gøre med dig. 123 00:22:02,334 --> 00:22:06,418 Du må være den værste væbner, der findes. 124 00:22:07,418 --> 00:22:09,084 Det er alt sammen din skyld. 125 00:22:10,084 --> 00:22:11,543 Dit dumme røvhul. 126 00:22:15,126 --> 00:22:16,793 Giv mig den stimpak. 127 00:22:16,793 --> 00:22:18,334 Giv mig en stimpak. 128 00:22:18,334 --> 00:22:19,334 Jeg mangler luft. 129 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 Det er en ridders pligt at forbedre den faldne verden. 130 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 Du fortjener ikke rustningen. 131 00:22:45,334 --> 00:22:46,459 Men det gør du? 132 00:22:56,168 --> 00:22:57,376 Dit skide... 133 00:23:00,001 --> 00:23:01,376 De slår dig ihjel for det. 134 00:23:03,584 --> 00:23:05,334 Ikke hvis jeg kommer med målet. 135 00:23:06,376 --> 00:23:07,334 Du... 136 00:23:27,251 --> 00:23:28,501 Virk nu, for fanden! 137 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 Hej. Hallo. 138 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 Hallo. 139 00:23:36,793 --> 00:23:37,668 Hej. 140 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 Må jeg nærme mig? 141 00:23:39,668 --> 00:23:41,501 Jeg har ingen våben. 142 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 Eller penge. 143 00:23:43,709 --> 00:23:46,543 Det gør ikke noget. Jeg vil spørge om vej. 144 00:23:49,209 --> 00:23:50,043 Okay. 145 00:24:04,959 --> 00:24:06,168 Undskyld. 146 00:24:09,918 --> 00:24:11,209 Jeg er faret vild. 147 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Hej. 148 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 Hvad arbejder du på? 149 00:24:17,751 --> 00:24:19,668 Det skal forestille et vandfilter. 150 00:24:19,668 --> 00:24:23,251 Men uanset hvor meget sand jeg putter i, får jeg bare sand ud. 151 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 Har du forsøgt med vand? 152 00:24:26,501 --> 00:24:27,751 Til vandfilteret? 153 00:24:34,584 --> 00:24:35,626 Har du vand? 154 00:24:37,251 --> 00:24:38,334 Vil du have en tår? 155 00:24:39,543 --> 00:24:40,376 Her. 156 00:24:49,418 --> 00:24:50,459 Undskyld. 157 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Jeg mente... Jeg får måske... 158 00:24:52,918 --> 00:24:54,209 Jeg har brug for det. 159 00:24:55,126 --> 00:24:56,251 Det har jeg også. 160 00:24:57,418 --> 00:24:58,376 Tak. 161 00:24:59,001 --> 00:25:02,084 Bliver man tilbudt rent vand, så drikker man det. 162 00:25:02,084 --> 00:25:04,251 Også selvom man ikke er tørstig. 163 00:25:05,043 --> 00:25:06,626 Så meget man kan. 164 00:25:07,459 --> 00:25:08,293 Okay. 165 00:25:09,668 --> 00:25:12,959 Du har vel ikke set en gruppe komme forbi med en fange? 166 00:25:13,418 --> 00:25:14,251 Nej. 167 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 Skal du til Filly? 168 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 Hvad er Filly? 169 00:25:20,959 --> 00:25:21,793 En by. 170 00:25:23,668 --> 00:25:24,793 Bag bakken. 171 00:25:26,459 --> 00:25:27,751 Jeg har aldrig været der. 172 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Har du aldrig været bag bakken? 173 00:25:30,334 --> 00:25:32,543 Det er for farligt. 174 00:25:33,334 --> 00:25:36,334 Folk bliver dræbt i Filly hele tiden. 175 00:25:36,334 --> 00:25:38,751 Der blev min far i hvert fald dræbt. 176 00:25:40,668 --> 00:25:42,751 Og et par af mine brødre. 177 00:25:42,751 --> 00:25:45,959 Og en tante. Hun blev dræbt der engang. 178 00:25:48,376 --> 00:25:49,543 Det gør mig ondt. 179 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 Tak. 180 00:25:51,876 --> 00:25:53,251 Det lyder farligt. 181 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 Du kan bare blive her. 182 00:25:56,334 --> 00:25:57,626 Bo hos mig. 183 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 Jeg kunne godt bruge en familie til alt arbejdet. 184 00:26:04,043 --> 00:26:07,334 Ellers tak, men tak for dine råd. 185 00:26:07,334 --> 00:26:08,251 Okay. 186 00:26:09,626 --> 00:26:10,626 Jeg er virkelig syg. 187 00:26:11,501 --> 00:26:12,543 Jeg er vist døende. 188 00:26:13,543 --> 00:26:15,959 Du ville ikke skulle leve med mig ret længe. 189 00:26:17,043 --> 00:26:18,876 Du kan få det hele. 190 00:26:19,751 --> 00:26:22,251 Jeg klarer mig, ellers tak. 191 00:26:23,834 --> 00:26:26,793 Du er et godt menneske, fordi du ikke skød mig. 192 00:26:27,584 --> 00:26:29,084 Det var så lidt. 193 00:26:30,126 --> 00:26:30,959 Farvel. 194 00:27:22,293 --> 00:27:23,418 Okay. 195 00:27:47,876 --> 00:27:48,709 Ja! 196 00:28:02,126 --> 00:28:03,126 Wow. 197 00:28:06,751 --> 00:28:07,584 Ja! 198 00:28:08,126 --> 00:28:08,959 Ja! 199 00:28:11,251 --> 00:28:12,168 Fuck ja! 200 00:28:27,959 --> 00:28:29,126 Jeg gjorde ikke noget! 201 00:28:32,501 --> 00:28:33,584 - Sådan. - Nej! 202 00:28:36,418 --> 00:28:37,959 Hold op med at slå! 203 00:28:37,959 --> 00:28:40,501 Jeg slår dig fandeme ihjel. Dit røvhul! 204 00:28:40,501 --> 00:28:41,793 Hører du mig? 205 00:28:42,584 --> 00:28:45,418 Slip mig, dit svin! Nej! 206 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Jeg slår dig ihjel. 207 00:28:47,084 --> 00:28:48,959 Jeg kværker din røv! 208 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 - Slip ham. - Nu sker det. 209 00:28:50,459 --> 00:28:52,959 Du er færdig. 210 00:28:52,959 --> 00:28:54,584 Jeg bad dig slippe ham! 211 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 Så er rollerne byttet om. 212 00:29:09,459 --> 00:29:11,209 Tak, hr. Metalmand. 213 00:29:11,668 --> 00:29:13,459 Det sætter jeg pris på. 214 00:29:13,459 --> 00:29:15,626 Og hvad angår dig, din bondeknold, 215 00:29:15,626 --> 00:29:20,334 så er jeg før blevet forfulgt for min videnskabelige nysgerrighed. 216 00:29:23,459 --> 00:29:26,334 Hav en dårlig dag. Farveller. 217 00:29:27,334 --> 00:29:30,293 Du er derimod en lærd og en gentleman. 218 00:29:30,959 --> 00:29:32,168 Du bør prises. 219 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 Undskyld, okay? 220 00:29:42,084 --> 00:29:44,293 Du må ikke dræbe mig. 221 00:29:49,376 --> 00:29:50,751 Det er bare... 222 00:29:50,751 --> 00:29:52,834 Han kneppede mine kyllinger. 223 00:30:02,168 --> 00:30:03,001 Okay. 224 00:30:04,001 --> 00:30:05,459 Fortsæt bare, borger. 225 00:30:59,501 --> 00:31:00,334 Hej. 226 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 Jeg hedder... 227 00:31:22,793 --> 00:31:25,709 Vi har alt til at klare sig i Ødemarken. 228 00:31:26,418 --> 00:31:27,251 HUNDEKØD 229 00:31:27,251 --> 00:31:30,418 Vi har ægte, ufortyndet frostvæske! 230 00:31:35,751 --> 00:31:36,584 Undskyld. 231 00:31:37,168 --> 00:31:39,001 Nej tak. 232 00:31:39,001 --> 00:31:40,209 Hundekød! 233 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Frisk leguan! 234 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Vil du have noget leguan? 235 00:31:47,043 --> 00:31:48,501 Ellers tak. 236 00:31:49,584 --> 00:31:50,918 Har du set denne mand? 237 00:31:51,959 --> 00:31:53,209 Hundekød! 238 00:31:56,126 --> 00:31:57,751 Ellers tak. 239 00:31:57,751 --> 00:31:59,918 Jeg kan hvæsse alt! 240 00:32:07,668 --> 00:32:10,459 {\an8}ÅBENT - CENTRUM HELE DØGNET 241 00:33:10,751 --> 00:33:11,584 Undskyld. 242 00:33:32,043 --> 00:33:34,376 MA JUNES DIVERSE 243 00:33:56,293 --> 00:33:57,126 Hej. 244 00:33:57,126 --> 00:33:59,334 MAS SJÆLDENHEDER 245 00:34:01,209 --> 00:34:04,626 Jeg bemærkede, at du har Vault-Tec-udstyr. 246 00:34:08,834 --> 00:34:14,084 Og da de genstande tilhører Vault-Tec, 247 00:34:14,084 --> 00:34:18,126 kan jeg vist godt antage, at du handler med kriminelle. 248 00:34:19,293 --> 00:34:20,626 Jeg dømmer dig ikke. 249 00:34:21,584 --> 00:34:24,251 Der er nok ikke andre muligheder heroppe. 250 00:34:24,959 --> 00:34:28,418 Jeg leder efter en bestemt kriminel. 251 00:34:29,209 --> 00:34:30,084 Hold da kæft. 252 00:34:31,459 --> 00:34:33,793 Du er en ægte bunkerbeboer. 253 00:34:35,293 --> 00:34:36,251 Ja. 254 00:34:39,584 --> 00:34:42,709 Jeg troede, alle I skide dåsesardiner var døde. 255 00:34:42,709 --> 00:34:45,543 Barv! Kom her. Du skal se det her. 256 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 Jeg leder efter en raider på 175 cm. 257 00:34:49,543 --> 00:34:52,168 - Barv! - En kvinde i 50'erne, tror jeg. 258 00:34:52,168 --> 00:34:55,001 - Barv! - Hun kaldes Moldaver. 259 00:35:01,084 --> 00:35:02,959 Gå tilbage igen, Barv. 260 00:35:06,251 --> 00:35:08,876 Så du ved, hvem hun er? 261 00:35:09,876 --> 00:35:12,334 Alle ved, hvem Moldaver er. 262 00:35:13,418 --> 00:35:15,251 Smut med dig, bunkerbeboer. 263 00:35:17,626 --> 00:35:22,668 Moldaver brød ind i min bunker, tog min far og dræbte... 264 00:35:22,668 --> 00:35:25,959 Og det ender værre for dig, 265 00:35:25,959 --> 00:35:27,584 hvis du bliver her. 266 00:35:28,459 --> 00:35:29,543 Tro mig. 267 00:35:29,543 --> 00:35:31,209 Det kan jeg se på dig. 268 00:35:31,959 --> 00:35:33,793 Rent hår. 269 00:35:33,793 --> 00:35:34,918 Pæne tænder. 270 00:35:37,459 --> 00:35:38,751 Du har alle ti fingre. 271 00:35:41,376 --> 00:35:42,376 Det må være rart. 272 00:35:43,168 --> 00:35:46,043 Jeg ved, at det må have været hårdt heroppe 273 00:35:46,043 --> 00:35:49,251 med alle de mord og alt det snavs. 274 00:35:51,126 --> 00:35:54,293 Men bunkernes formål bør være vigtigt for alle. 275 00:35:56,168 --> 00:35:57,501 Hvorfor? 276 00:35:59,751 --> 00:36:01,376 Fordi... 277 00:36:02,834 --> 00:36:06,501 Altså, planen er, 278 00:36:06,501 --> 00:36:11,709 at vi skal redde USA. 279 00:36:15,043 --> 00:36:18,668 Hvornår havde I tænkt jer at gøre det? 280 00:36:20,501 --> 00:36:24,501 Bunkerne var blot huller i jorden, 281 00:36:24,501 --> 00:36:29,459 som rige kunne skjule sig i, mens verden stod i flammer. 282 00:36:35,959 --> 00:36:40,126 Vi bunkerbeboere anerkender og værdsætter 283 00:36:40,126 --> 00:36:42,043 vor medfødte, privilegerede position. 284 00:36:42,043 --> 00:36:44,793 - Og... - Ved du, hvad folk heroppe... 285 00:36:46,126 --> 00:36:47,876 ...siger om bunkerne? 286 00:36:49,168 --> 00:36:50,001 Hvad? 287 00:36:51,043 --> 00:36:52,626 Fuck bunkerne. 288 00:37:05,918 --> 00:37:07,626 Okay, så... 289 00:37:09,668 --> 00:37:11,251 Tak for hjælpen. 290 00:37:36,043 --> 00:37:37,584 {\an8}STJÆLER DU SKYDER VI 291 00:37:44,584 --> 00:37:46,293 Okay, løb bare ind. Kom så. 292 00:37:47,126 --> 00:37:47,959 Af sted. 293 00:37:56,001 --> 00:37:57,543 Dig igen. 294 00:38:00,251 --> 00:38:04,251 Du burde virkelig tage hjem. Du er i fare her. 295 00:38:06,709 --> 00:38:08,459 Det bliver folk ved at sige. 296 00:38:09,334 --> 00:38:11,251 Ingen forstår min situation. 297 00:38:13,043 --> 00:38:14,751 Du er fra Bunker 33. 298 00:38:16,001 --> 00:38:18,543 Jeres primære afgrøde er majs. 299 00:38:18,543 --> 00:38:21,043 I har en telesonisk projektor på jeres gård. 300 00:38:21,626 --> 00:38:24,751 Den viser billeder af landet i Nebraska. 301 00:38:25,251 --> 00:38:27,501 Du er opvokset i et meritokrati, 302 00:38:27,501 --> 00:38:30,793 hvor folk er stolte af at gøre det rigtige. 303 00:38:32,168 --> 00:38:36,334 Jeg ved nok til at vide, at du skal tage hjem. 304 00:38:39,709 --> 00:38:40,709 Hvem er du? 305 00:38:41,751 --> 00:38:43,418 - Hvordan ved du så meget? - Hallo. 306 00:38:45,293 --> 00:38:46,209 Er du Wilzig? 307 00:38:47,418 --> 00:38:48,959 Kom med ind. 308 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 Jeg bad dig skride ad helvede til. 309 00:38:52,793 --> 00:38:53,834 Wilzig! 310 00:39:24,251 --> 00:39:26,584 Du er vel ikke læge, er du? 311 00:39:27,168 --> 00:39:29,209 Jeg leder nemlig efter en. 312 00:39:29,793 --> 00:39:32,501 Du ved, at din slags er uvelkommen her. 313 00:39:32,501 --> 00:39:34,293 Måske ikke. 314 00:39:35,751 --> 00:39:37,918 Men jeg gør mig selv velkommen. 315 00:39:39,418 --> 00:39:42,626 I går indløb der en dusør fra alle seks agenturer. 316 00:39:45,418 --> 00:39:48,334 En heftig pris for hovedet på en mand, 317 00:39:48,334 --> 00:39:52,251 der passer på beskrivelsen af herren der. 318 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 Der er meget, jeg ikke ved, 319 00:40:02,418 --> 00:40:04,709 men jeg kan se, når der bliver budkrig. 320 00:40:05,959 --> 00:40:06,793 Måske. 321 00:40:08,209 --> 00:40:10,209 Jeg er blevet betalt en del kapsler 322 00:40:10,209 --> 00:40:13,376 for at transportere ham sikkert ud af Filly... 323 00:40:18,584 --> 00:40:20,251 Så er planerne vel ændret nu. 324 00:40:24,584 --> 00:40:28,793 Tusind kapsler til den, der slår det svin ihjel! 325 00:40:30,209 --> 00:40:33,084 Men I får ikke en skid, hvis jeg gør det. 326 00:41:33,793 --> 00:41:36,084 Jeg bliver helt sulten af det her. 327 00:42:10,084 --> 00:42:12,084 Jeg ville tilbyde dig en cherrytomat, 328 00:42:12,084 --> 00:42:14,793 men du har et hul i halsen. 329 00:42:33,043 --> 00:42:33,876 Kom nu. 330 00:42:46,459 --> 00:42:47,501 {\an8}BANG! 331 00:43:15,959 --> 00:43:16,918 For tomaterne. 332 00:43:22,126 --> 00:43:22,959 Wilzig. 333 00:43:46,084 --> 00:43:47,043 Hjælp. 334 00:43:47,043 --> 00:43:48,084 Hjælp mig. 335 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 Wilzig. 336 00:44:26,668 --> 00:44:29,043 Jeg må bede dig lade denne mand være. 337 00:44:30,293 --> 00:44:34,334 Jeg anerkender, at jeg ikke kender til din situation, 338 00:44:34,793 --> 00:44:37,834 men din behandling af manden virker urimelig, 339 00:44:37,834 --> 00:44:39,834 og jeg må gribe ind. 340 00:44:41,293 --> 00:44:44,043 Hvis dit instinkt er at skade mig, 341 00:44:44,043 --> 00:44:47,501 selvom jeg blot forsøger at deeskalere, må jeg antage, 342 00:44:47,501 --> 00:44:50,418 at ud af jer to er du den primære aggressor. 343 00:44:50,418 --> 00:44:53,709 Og i det tilfælde vil jeg tro, at byen er enig i, 344 00:44:53,709 --> 00:44:55,376 at magtanvendelse er berettiget. 345 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Medmindre du frivilligt trækker dig nu. 346 00:45:02,418 --> 00:45:05,501 Skide bunkerbeboere. Seriøst. 347 00:45:13,584 --> 00:45:19,251 Det er en meget lille dråbe i et meget stort hav af stoffer. 348 00:45:22,584 --> 00:45:25,001 Hun bad dig trække dig, dødning. 349 00:45:46,376 --> 00:45:48,543 Ridder Titus fra Stålbroderskabet. 350 00:45:48,543 --> 00:45:52,084 Træk dig, eller bliv hugget ned. 351 00:45:53,168 --> 00:45:54,918 Det er fandeme løgn. 352 00:46:17,126 --> 00:46:18,084 Hej. 353 00:46:24,626 --> 00:46:26,043 Den mand er vigtig. 354 00:46:26,709 --> 00:46:27,918 Jeg skulle finde ham. 355 00:46:27,918 --> 00:46:31,209 Få ham indenfor, indtil jeg har taget mig af dødningen. 356 00:46:31,709 --> 00:46:32,543 Okay. 357 00:46:33,209 --> 00:46:34,209 Tak. 358 00:47:14,584 --> 00:47:15,418 Kom. 359 00:47:30,251 --> 00:47:33,876 Jeg ville sige: "Kom herop og fang mig." Men det er svært, 360 00:47:33,876 --> 00:47:36,668 når man har tolv støbejernsstegepander på. 361 00:47:41,918 --> 00:47:43,418 Jeg skal bruge en ny fod. 362 00:47:43,418 --> 00:47:45,709 Jeg nyder lige mine bønner. 363 00:47:46,376 --> 00:47:47,251 Men fint nok. 364 00:47:49,543 --> 00:47:51,084 Åh gud. 365 00:47:53,834 --> 00:47:55,376 Jeg kan stadig klare turen. 366 00:47:55,376 --> 00:47:58,084 Du er heldig, hvis du overlever til morgenmaden. 367 00:47:58,084 --> 00:47:59,501 Foden, Barv! 368 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 Jeg leder efter foden. 369 00:48:01,959 --> 00:48:05,376 Der en papkasse med dem under defibrillatorerne. 370 00:48:05,376 --> 00:48:08,501 Du flytter altid på tingene. 371 00:48:08,501 --> 00:48:11,501 Jeg vil ikke forstyrre, men var det en ridder? 372 00:48:13,668 --> 00:48:14,626 Barv! 373 00:48:16,626 --> 00:48:19,959 Den var ikke under defibrillatorerne. Jeg siger det bare. 374 00:48:19,959 --> 00:48:21,209 {\an8}KOMPLETTE DELE JIMS LEMMER 375 00:48:21,209 --> 00:48:24,001 {\an8}Undskyld, jeg råbte. Jeg er blevet skudt i benet. 376 00:48:25,709 --> 00:48:27,626 Du råber uanset hvad. 377 00:48:37,543 --> 00:48:38,501 Så for den. 378 00:48:45,376 --> 00:48:47,084 Hun kan ledsage mig. 379 00:48:51,584 --> 00:48:55,793 Hvis du tror, at den lille sag kan få dig på tværs af Ødemarken, 380 00:48:55,793 --> 00:48:58,251 så er du ikke så klog, som folk siger. 381 00:48:58,251 --> 00:49:00,751 Er der andre i byen, du kan stole på? 382 00:49:03,793 --> 00:49:04,709 Pis. 383 00:49:06,793 --> 00:49:07,834 Fars pige. 384 00:49:10,001 --> 00:49:12,876 Du skal tage ham med til min klient. 385 00:49:15,584 --> 00:49:19,209 Tak, men jeg er her kun for at finde min far. 386 00:49:20,293 --> 00:49:23,168 Og desuden kan du altså ikke rejse sådan. 387 00:49:23,876 --> 00:49:27,001 Min klient hedder Lee Moldaver. 388 00:49:32,293 --> 00:49:36,876 Du kommer ikke i nærheden af Moldaver uden at have noget at handle med. 389 00:49:36,876 --> 00:49:41,251 Og at levere ham her, er din bedste mulighed. 390 00:49:43,376 --> 00:49:47,209 Hvad vil Moldaver med dig? Hun stjæler jo fædre! 391 00:49:47,793 --> 00:49:48,626 Pis. 392 00:49:49,501 --> 00:49:52,126 Vil du have din far tilbage eller ej? 393 00:49:54,251 --> 00:49:55,293 Jeg... 394 00:49:57,709 --> 00:49:59,251 - Altså, for fanden! Okay! - Godt. 395 00:49:59,751 --> 00:50:00,584 Her. 396 00:50:01,084 --> 00:50:03,334 Her finder du Moldaver. 397 00:50:03,334 --> 00:50:04,293 KOORDINATER 398 00:50:04,293 --> 00:50:07,751 Hun og hendes slags gemmer sig det her lortested. 399 00:50:08,251 --> 00:50:09,501 Hvad er et lortested? 400 00:50:10,584 --> 00:50:12,709 Bare nå hen til koordinaterne. 401 00:50:12,709 --> 00:50:15,751 Strålingen er uforudsigelig der, 402 00:50:15,751 --> 00:50:19,668 så I skal bevæge jer hurtigt, hvis I vil beholde jeres hud. 403 00:50:19,668 --> 00:50:21,418 Okay, jeg kan godt klare det. 404 00:50:21,418 --> 00:50:23,876 Ja, det kan du da. 405 00:50:23,876 --> 00:50:26,543 Du er en bunkerbeboer. Tro mod dit ord. 406 00:50:26,543 --> 00:50:28,168 Det er virkelig... 407 00:50:28,168 --> 00:50:31,626 Det kunne... måske lykkes. 408 00:50:31,626 --> 00:50:32,876 Mener du det? 409 00:50:34,376 --> 00:50:35,209 Af sted. 410 00:50:36,084 --> 00:50:37,918 - Ud ad bagdøren. Skynd jer. - Okay. 411 00:50:45,543 --> 00:50:46,376 Det gjorde ondt. 412 00:51:22,084 --> 00:51:23,084 Pis. 413 00:51:26,793 --> 00:51:29,459 Grundtræningen er ikke som i gamle dage. 414 00:51:30,168 --> 00:51:33,209 Du styrer den som en indkøbsvogn. 415 00:51:38,668 --> 00:51:41,751 Regel nummer et: Læs manualen. 416 00:52:08,418 --> 00:52:10,876 Kom nu. Nej! 417 00:52:20,626 --> 00:52:21,459 Nej. 418 00:52:31,709 --> 00:52:35,584 Serummer til at give energi og til at forfriske. 419 00:52:37,084 --> 00:52:40,001 Serummer til at hele fødder. 420 00:52:45,668 --> 00:52:46,668 Serummer mod smerte. 421 00:52:49,001 --> 00:52:50,709 Fodhelende serummer. 422 00:52:51,584 --> 00:52:54,751 Serummer der kan give dig en ny fod. 423 00:52:54,751 --> 00:52:55,834 Måske. 424 00:53:37,543 --> 00:53:39,709 {\an8}JIMS LEMMER EN VETERANS FØRSTEVALG 425 00:55:59,001 --> 00:56:00,084 Det må række. 426 00:56:07,251 --> 00:56:10,209 Der står, at der er 32 kilometer tilbage. 427 00:56:10,209 --> 00:56:11,501 Hvordan har din nye... 428 00:56:12,251 --> 00:56:13,168 Du milde. 429 00:56:14,834 --> 00:56:16,126 Så for den. 430 00:56:24,626 --> 00:56:26,751 Jeg klarer den ikke. 431 00:56:30,584 --> 00:56:34,293 Hør her, jeg ved ikke, hvem du er, 432 00:56:34,293 --> 00:56:37,543 eller hvordan du ved, hvad du ved. 433 00:56:37,543 --> 00:56:39,959 Men du skal nok komme over Ødemarken. 434 00:56:40,793 --> 00:56:43,793 Vi gør det sammen, okay? 435 00:56:44,584 --> 00:56:45,459 Det lover jeg. 436 00:56:46,709 --> 00:56:49,584 Nej, jeg har nemlig lige taget cyanid. 437 00:56:52,959 --> 00:56:55,418 - Hvad? - Vault-Tec Plan D. 438 00:56:55,418 --> 00:56:58,209 Det er det mest humane produkt, Vault-Tec har lavet. 439 00:56:58,209 --> 00:56:59,709 Det var hurtigt, smertefrit. 440 00:57:00,418 --> 00:57:01,918 Det smagte af banan. 441 00:57:02,834 --> 00:57:04,918 Jeg troede, det ville blive populært. 442 00:57:09,501 --> 00:57:11,376 Folk vil komme efter dig. 443 00:57:11,376 --> 00:57:13,293 Du er nødt til at skynde dig. 444 00:57:15,043 --> 00:57:18,668 Du kan forandre fremtiden, 445 00:57:18,668 --> 00:57:21,876 hvis du får mig hen til Moldaver. 446 00:57:23,918 --> 00:57:26,001 Hvordan skal jeg gøre det, hvis du er... 447 00:57:26,001 --> 00:57:27,918 Ikke hele min krop. 448 00:57:31,584 --> 00:57:32,751 Kun mit hoved. 449 00:57:34,043 --> 00:57:35,168 - Her. - Hvad for noget? 450 00:57:46,876 --> 00:57:52,043 Jeg tog pillen, så det ville være nemmere for dig at gennemføre. 451 00:57:52,043 --> 00:57:57,709 Det er nemmere, hvis du bærer mit hoved i stedet for hele kroppen. 452 00:57:57,709 --> 00:57:59,126 Ja, du... 453 00:58:00,168 --> 00:58:02,209 Du beder mig om at... 454 00:58:03,418 --> 00:58:04,543 Kom nu. 455 00:58:05,501 --> 00:58:06,876 Vil du ikke nok? 456 00:58:06,876 --> 00:58:09,793 Det er den eneste måde, du kan få din far tilbage. 457 00:58:10,668 --> 00:58:12,376 Jeg vidste, jeg kunne stole på dig. 458 00:58:13,001 --> 00:58:14,959 Du er en bunkerbeboer. 459 00:58:16,001 --> 00:58:18,001 Hvis du skal overleve heroppe, 460 00:58:19,668 --> 00:58:22,043 skal du opføre dig som en overfladebeboer. 461 00:58:23,418 --> 00:58:25,668 Okay, frøken MacLean? 462 00:58:27,668 --> 00:58:29,001 Hvorfra kender du mit navn? 463 00:58:32,459 --> 00:58:33,293 Hr.? 464 00:58:38,834 --> 00:58:39,668 Hr.? 465 00:59:39,168 --> 00:59:40,084 Okie-dokie. 466 01:02:20,584 --> 01:02:22,584 Tekster af: Emil Tolstrup 467 01:02:22,584 --> 01:02:24,668 Kreativ supervisor Anders Søgaard