1 00:00:35,209 --> 00:00:36,668 INCINERADOR 2 00:00:39,584 --> 00:00:42,043 INCINERAR NOUNATS DE MENYS DE 280 g 3 00:00:42,043 --> 00:00:44,251 {\an8}257 g 4 00:00:50,001 --> 00:00:51,334 {\an8}280 g 5 00:01:09,168 --> 00:01:10,293 Puc? 6 00:01:11,834 --> 00:01:12,751 Molt bé. 7 00:01:17,834 --> 00:01:19,418 Anem. Gràcies. 8 00:01:23,459 --> 00:01:27,876 ENGINYERIA CONDUCTUAL 9 00:01:32,668 --> 00:01:33,668 PUNT DE CONTROL 10 00:01:58,084 --> 00:02:00,001 Sí, molt bé. 11 00:02:03,918 --> 00:02:05,751 Aquí, mira això. 12 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 Així, molt bé. 13 00:02:17,584 --> 00:02:19,001 Seu. 14 00:02:20,293 --> 00:02:21,418 Seu. 15 00:02:23,293 --> 00:02:24,126 Seu. 16 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 Seu. 17 00:02:28,501 --> 00:02:29,334 Ben fet, maca. 18 00:02:36,334 --> 00:02:38,126 Aquí. Llit. 19 00:02:39,876 --> 00:02:41,334 T'agrada el lloc? 20 00:03:30,293 --> 00:03:31,709 INJECCIÓ CAUTERITZACIÓ 21 00:03:53,751 --> 00:03:54,584 No passa res. 22 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 Va, vine. 23 00:04:13,626 --> 00:04:14,626 Entra. 24 00:04:14,626 --> 00:04:16,501 Vinga, ves al llit. 25 00:04:22,668 --> 00:04:24,334 Dr. Wilzig, què és? 26 00:04:29,293 --> 00:04:30,709 No. 27 00:05:05,584 --> 00:05:08,043 PLA D'INCIDENTS 28 00:05:24,334 --> 00:05:26,251 {\an8}NO S'ALTERIN 29 00:05:29,668 --> 00:05:31,751 Corre! 30 00:06:48,126 --> 00:06:48,959 Què carai...? 31 00:07:58,293 --> 00:08:01,418 {\an8}PLA D DE VAULT-TEC PERILL: VERÍ 32 00:08:26,626 --> 00:08:30,209 Una petita esca que fa gresca 33 00:08:30,209 --> 00:08:34,584 a la cabana d'encenalls llesta per fer balls. 34 00:08:35,084 --> 00:08:36,084 I... 35 00:09:55,168 --> 00:09:56,168 A la preguerra 36 00:09:57,709 --> 00:10:02,293 fèiem broma sobre les paneroles, dèiem que sobreviurien a un atac nuclear. 37 00:10:04,459 --> 00:10:06,043 Però no van sobreviure. 38 00:10:07,959 --> 00:10:09,001 Van millorar. 39 00:10:12,876 --> 00:10:16,251 Un tòrax més gran per aturar els atacs. 40 00:10:17,126 --> 00:10:21,168 Unes antenes més llargues per caçar en grups. 41 00:10:21,168 --> 00:10:24,543 Incisives per poder ingerir preses més grans. 42 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 Com vostè. 43 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 És imprudent encendre un foc a la nit. 44 00:10:40,084 --> 00:10:41,793 Estic buscant mon pare. 45 00:10:42,584 --> 00:10:45,584 El va raptar una dona, es fa dir Moldaver. 46 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 L'ha vista? 47 00:10:46,668 --> 00:10:49,376 Ha de tornar-se'n a casa, senyoreta. 48 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 Els pobladors de refugis corren perill aquí. 49 00:10:52,751 --> 00:10:55,543 Veniu d'un món amb normes, amb lleis. 50 00:10:55,543 --> 00:10:58,626 Aquí no es respecta res de tot això. 51 00:11:00,209 --> 00:11:06,126 No crec que sigui capaç de fer el que cal per sobreviure en aquest lloc. 52 00:11:10,126 --> 00:11:11,918 No tornaré sense mon pare. 53 00:11:17,418 --> 00:11:22,293 Si insisteix a quedar-se, s'hi haurà d'adaptar. 54 00:11:24,418 --> 00:11:28,084 La pregunta és: "Encara voldrà les mateixes coses 55 00:11:29,834 --> 00:11:33,626 quan es converteixi en un altre animal?" 56 00:11:42,293 --> 00:11:43,168 Quatre, vine. 57 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 Qui és vostè? 58 00:12:43,709 --> 00:12:44,793 Senyor Titus. 59 00:12:50,584 --> 00:12:54,668 Veig que va escollir el revestiment temperat pel T-60. 60 00:12:54,668 --> 00:12:56,751 L'ajuda a moure's amb facilitat? 61 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 Neteja-ho. 62 00:13:40,876 --> 00:13:41,793 Baixa'ns. 63 00:13:43,501 --> 00:13:46,001 M'avorreixo, tinc ganes de disparar. 64 00:13:46,001 --> 00:13:48,418 Senyor, hem d'anar a un poble, Filly. 65 00:13:48,418 --> 00:13:50,501 Encara queden quilòmetres per... 66 00:14:09,084 --> 00:14:09,918 Hòstia! 67 00:15:27,584 --> 00:15:31,918 ATENCIÓ RESIDUS PERILLOSOS 68 00:16:39,543 --> 00:16:40,876 Miri, senyor. 69 00:16:46,751 --> 00:16:50,918 Per aquí han passat un home i un gos. 70 00:16:50,918 --> 00:16:51,876 L'objectiu. 71 00:16:53,043 --> 00:16:54,001 Han estat... 72 00:16:57,126 --> 00:16:58,543 Merda. 73 00:17:45,251 --> 00:17:46,876 Mira si l'objectiu és allà. 74 00:17:48,376 --> 00:17:50,959 Sí, senyor, però no tinc armadura. 75 00:17:51,668 --> 00:17:54,376 Et guanyes l'armadura amb actes de valentia. 76 00:17:54,376 --> 00:17:56,876 Això és un acte de valentia. 77 00:17:57,668 --> 00:17:58,834 Senyor, no... 78 00:17:58,834 --> 00:18:01,084 És una ordre, escuder. 79 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Endavant. 80 00:18:20,876 --> 00:18:21,751 Veus res? 81 00:18:25,793 --> 00:18:27,334 Què passa, figaflor? 82 00:18:39,918 --> 00:18:40,751 Merda. 83 00:18:43,793 --> 00:18:44,626 Merda. 84 00:19:03,168 --> 00:19:04,501 Collons. 85 00:19:10,126 --> 00:19:13,376 Hòstia. 86 00:19:13,376 --> 00:19:14,418 Mare de Déu. 87 00:19:14,418 --> 00:19:15,584 Collons. 88 00:19:16,543 --> 00:19:18,501 Me cago en l'ou! 89 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 Ajuda'm! 90 00:19:39,834 --> 00:19:40,668 Ajuda'm! 91 00:19:41,293 --> 00:19:42,376 Que m'ajudis! 92 00:19:44,043 --> 00:19:44,918 Dispara! 93 00:19:46,084 --> 00:19:47,126 Dispara! 94 00:19:50,001 --> 00:19:50,959 Va, dispara! 95 00:20:04,459 --> 00:20:05,834 Merda. 96 00:20:07,126 --> 00:20:08,043 Ajuda'm. 97 00:20:09,334 --> 00:20:11,709 Treu-me aquesta merda del damunt. 98 00:20:12,418 --> 00:20:15,209 Ajuda'm. 99 00:20:16,834 --> 00:20:17,918 Hòstia. 100 00:20:20,501 --> 00:20:21,876 Merda. 101 00:20:21,876 --> 00:20:23,043 Collons. 102 00:20:24,043 --> 00:20:25,584 Me cago en tot. 103 00:20:26,418 --> 00:20:28,209 Collons. On eres? 104 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 Quina merda de lloc. 105 00:20:33,501 --> 00:20:37,001 Sempre acabes fotut per qualsevol parida. 106 00:20:38,376 --> 00:20:40,334 L'Erm és una puta merda. 107 00:20:41,543 --> 00:20:44,959 Els clergues també, amb les seves collonades. 108 00:20:45,459 --> 00:20:49,293 M'envien a missions inútils 109 00:20:49,293 --> 00:20:54,168 per buscar vestigis que al final són una torradora de merda. 110 00:20:56,834 --> 00:20:59,543 Saps què pots fer amb una torradora de merda? 111 00:21:00,043 --> 00:21:01,126 Tu ho saps? 112 00:21:04,626 --> 00:21:05,918 Dona'm un estimulant. 113 00:21:06,709 --> 00:21:08,501 Què cony fas, paio? 114 00:21:08,501 --> 00:21:11,959 Espavila i dona'm l'estimulant dels collons. 115 00:21:13,459 --> 00:21:16,959 Et demano un estimulant i te'm quedes mirant. 116 00:21:16,959 --> 00:21:19,793 Em mires com si no sabessis què cony fer. 117 00:21:20,376 --> 00:21:24,418 Tinc un os radioactiu de dues tones al darrere 118 00:21:24,418 --> 00:21:25,918 i et quedes palplantat. 119 00:21:27,168 --> 00:21:30,293 Fill de puta malparit, això és culpa teva. 120 00:21:36,293 --> 00:21:40,293 Saps què fan als escuders que no fan la seva feina? 121 00:21:41,459 --> 00:21:42,751 Els pengen. 122 00:21:45,959 --> 00:21:50,751 Els treuen els pulmons i els deixen allà penjats 123 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 perquè els voltors se'ls mengin. 124 00:21:56,959 --> 00:21:58,793 Això és el que et faran. 125 00:22:02,334 --> 00:22:06,418 Ets el pitjor maleït escuder del món. 126 00:22:07,418 --> 00:22:09,084 Tot és culpa teva. 127 00:22:10,084 --> 00:22:11,543 Imbècil malparit. 128 00:22:15,126 --> 00:22:16,793 Agafa l'estimulant. 129 00:22:16,793 --> 00:22:18,334 Dona-me'l. 130 00:22:18,334 --> 00:22:19,334 M'ofego. 131 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 El deure d'un cavaller és millorar el món caigut. 132 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 No es mereix l'armadura. 133 00:22:45,334 --> 00:22:46,459 I tu sí? 134 00:22:56,168 --> 00:22:57,376 Maleït... 135 00:23:00,001 --> 00:23:01,376 Et mataran per això. 136 00:23:03,584 --> 00:23:05,334 No si torno amb l'objectiu. 137 00:23:06,376 --> 00:23:07,334 Ets... 138 00:23:27,251 --> 00:23:28,501 Tira, collons! 139 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 Hola, perdoni! 140 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 Perdoni. 141 00:23:36,793 --> 00:23:37,668 Hola. 142 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 Em puc apropar? 143 00:23:39,668 --> 00:23:41,501 No tinc pistola. 144 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 Ni diners. 145 00:23:43,709 --> 00:23:46,543 No passa res, només vull indicacions. 146 00:23:49,209 --> 00:23:50,043 D'acord. 147 00:24:04,959 --> 00:24:06,168 Ho sento. 148 00:24:09,918 --> 00:24:11,209 M'he perdut. 149 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Hola. 150 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 En què treballa? 151 00:24:17,751 --> 00:24:19,668 Hauria de ser un filtre d'aigua. 152 00:24:19,668 --> 00:24:23,251 Tant se val quanta sorra hi posi, només en surt més sorra. 153 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 Ha provat de posar-hi aigua? 154 00:24:26,501 --> 00:24:27,751 Al filtre d'aigua? 155 00:24:34,584 --> 00:24:35,626 Tens aigua? 156 00:24:37,251 --> 00:24:38,334 Vol un glop? 157 00:24:39,543 --> 00:24:40,376 Tingui. 158 00:24:49,418 --> 00:24:50,459 Perdoni. 159 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Senyor, això segurament... 160 00:24:52,918 --> 00:24:54,209 em farà falta. 161 00:24:55,126 --> 00:24:56,251 A mi també. 162 00:24:57,418 --> 00:24:58,376 Gràcies. 163 00:24:59,001 --> 00:25:02,084 Si algú et dona una ampolla d'aigua neta, en beus. 164 00:25:02,084 --> 00:25:04,251 Encara que no tinguis set. 165 00:25:05,043 --> 00:25:06,626 Beus quant puguis. 166 00:25:07,459 --> 00:25:08,293 És clar. 167 00:25:09,668 --> 00:25:12,959 No deu haver vist passar un grup amb un presoner, oi? 168 00:25:13,418 --> 00:25:14,251 No. 169 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 Vas a Filly? 170 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 Què és Filly? 171 00:25:20,959 --> 00:25:21,793 Un poble. 172 00:25:23,668 --> 00:25:24,793 Passat el turó. 173 00:25:26,459 --> 00:25:27,751 Jo no hi he anat mai. 174 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Mai ha anat més enllà del turó? 175 00:25:30,334 --> 00:25:32,543 No, és massa perillós. 176 00:25:33,334 --> 00:25:36,334 La gent sempre mor a Filly. 177 00:25:36,334 --> 00:25:38,751 Allà és on van matar el papa. 178 00:25:40,668 --> 00:25:42,751 I un parell de germans. 179 00:25:42,751 --> 00:25:45,959 També hi van matar la meva tieta una vegada. 180 00:25:48,376 --> 00:25:49,543 Em sap greu. 181 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 Gràcies. 182 00:25:51,876 --> 00:25:53,251 Sembla perillós. 183 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 Pots quedar-te aquí. 184 00:25:56,334 --> 00:25:57,626 Viu amb mi. 185 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 M'aniria bé una família que m'ajudés. 186 00:26:04,043 --> 00:26:07,334 No m'interessa, però gràcies pel consell. 187 00:26:07,334 --> 00:26:08,251 Vinga. 188 00:26:09,626 --> 00:26:10,626 Estic malalt. 189 00:26:11,501 --> 00:26:12,543 M'estic morint. 190 00:26:13,543 --> 00:26:15,959 No viuràs amb mi gaire temps. 191 00:26:17,043 --> 00:26:18,876 Tot això podria ser teu! 192 00:26:19,751 --> 00:26:22,251 No m'interessa, però gràcies. 193 00:26:23,834 --> 00:26:26,793 Ets bona persona, no m'has disparat. 194 00:26:27,584 --> 00:26:29,084 No ha estat res. 195 00:26:30,126 --> 00:26:30,959 Adeu! 196 00:27:22,293 --> 00:27:23,418 Bé. 197 00:27:47,876 --> 00:27:48,709 Sí! 198 00:28:02,126 --> 00:28:03,126 Increïble. 199 00:28:06,751 --> 00:28:07,584 Sí! 200 00:28:08,126 --> 00:28:08,959 Sí! 201 00:28:11,251 --> 00:28:12,168 Ara sí! 202 00:28:27,959 --> 00:28:29,126 No feia res dolent. 203 00:28:32,501 --> 00:28:33,584 - I tant. - No! 204 00:28:36,418 --> 00:28:37,959 No em peguis més! 205 00:28:37,959 --> 00:28:40,501 Et mataré, malparit! 206 00:28:40,501 --> 00:28:41,793 Em sents? 207 00:28:42,584 --> 00:28:45,418 Deixa'm, cabronàs! No! 208 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Et mataré, pallús! 209 00:28:47,084 --> 00:28:48,959 Et posaré un tap al cul! 210 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 - Deixa'l. - Això faré. 211 00:28:50,459 --> 00:28:52,959 Se t'ha acabat el bròquil. 212 00:28:52,959 --> 00:28:54,584 He dit que el deixis! 213 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 S'ha girat la truita. 214 00:29:09,459 --> 00:29:11,209 Gràcies, senyor de metall. 215 00:29:11,668 --> 00:29:13,459 Moltíssimes gràcies. 216 00:29:13,459 --> 00:29:15,626 I vostè, taujà inútil, 217 00:29:15,626 --> 00:29:20,334 no és el primer que m'empaita per la meva curiositat científica. 218 00:29:23,459 --> 00:29:26,334 Se'n pot anar a fer punyetes. Arreveure. 219 00:29:27,334 --> 00:29:30,293 Vostè, però, és un home ben educat. 220 00:29:30,959 --> 00:29:32,168 Tots els respectes. 221 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 Ho sento, de veritat. 222 00:29:42,084 --> 00:29:44,293 Però no em matis. 223 00:29:49,376 --> 00:29:50,751 És que... 224 00:29:50,751 --> 00:29:52,834 s'estava cardant les gallines. 225 00:30:02,168 --> 00:30:03,001 D'acord. 226 00:30:04,001 --> 00:30:05,459 Pot marxar, ciutadà. 227 00:30:59,501 --> 00:31:00,334 Hola. 228 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 Em dic... 229 00:31:22,793 --> 00:31:25,709 Tenim tot el que cal per sobreviure a l'Erm. 230 00:31:26,418 --> 00:31:27,251 {\an8}CARN DE GOS 231 00:31:27,251 --> 00:31:30,418 {\an8}Tenim anticongelant pur! 232 00:31:35,751 --> 00:31:36,584 Perdoni. 233 00:31:37,168 --> 00:31:39,001 No, gràcies. 234 00:31:39,001 --> 00:31:40,209 Carn de gos! 235 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Iguana fresca! 236 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Li ve de gust una broqueta? 237 00:31:47,043 --> 00:31:48,501 No, gràcies. 238 00:31:49,584 --> 00:31:50,918 Ha vist aquest home? 239 00:31:51,959 --> 00:31:53,209 Carn de gos! 240 00:31:56,126 --> 00:31:57,751 No, gràcies. 241 00:31:57,751 --> 00:31:59,918 Puc esmolar-li la merda! 242 00:32:07,668 --> 00:32:10,459 {\an8}CENTRE OBERT 24 HORES 243 00:33:10,751 --> 00:33:11,584 Ho sento. 244 00:33:32,043 --> 00:33:34,376 BASAR DE MAMA JUNE 245 00:33:56,293 --> 00:33:57,126 Hola. 246 00:33:57,126 --> 00:33:59,334 RARESES DE LA MAMA 247 00:34:01,209 --> 00:34:04,626 He vist que té una ampla varietat de material de Vault-Tec. 248 00:34:08,834 --> 00:34:14,084 I, com que aquests productes en realitat són propietat de Vault-Tec, 249 00:34:14,084 --> 00:34:18,126 crec que no m'equivoco si dic que negocia amb delinqüents. 250 00:34:19,293 --> 00:34:20,626 No la jutjo. 251 00:34:21,584 --> 00:34:24,251 Dubto molt que hi hagi gaires opcions. 252 00:34:24,959 --> 00:34:28,418 Però jo estic buscant un delinqüent en concret. 253 00:34:29,209 --> 00:34:30,084 Hòstia. 254 00:34:31,459 --> 00:34:33,793 Ets una pobladora de refugis real. 255 00:34:35,293 --> 00:34:36,251 Sí. 256 00:34:39,584 --> 00:34:42,709 Pensava que aquestes sardinetes havien mort. 257 00:34:42,709 --> 00:34:45,543 Barv! Vine, mira això. 258 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 L'assaltant que busco deu fer 1,75 m. 259 00:34:49,543 --> 00:34:52,168 - Barv! - Una dona d'uns 50 anys. 260 00:34:52,168 --> 00:34:55,001 - Barv! - Es fa dir Moldaver. 261 00:35:01,084 --> 00:35:02,959 Torna a l'habitació, Barv. 262 00:35:06,251 --> 00:35:08,876 Suposo que sap qui és. 263 00:35:09,876 --> 00:35:12,334 Tothom sap qui és Moldaver. 264 00:35:13,418 --> 00:35:15,251 Ves-te'n, pobladora de refugi. 265 00:35:17,626 --> 00:35:22,668 Moldaver va irrompre al meu refugi, va segrestar mon pare i va matar... 266 00:35:22,668 --> 00:35:25,959 I jo t'asseguro que en veuràs de tots colors 267 00:35:25,959 --> 00:35:27,584 si et quedes aquí. 268 00:35:28,459 --> 00:35:29,543 Creu-me. 269 00:35:29,543 --> 00:35:31,209 Només cal mirar-te: 270 00:35:31,959 --> 00:35:33,793 cabell net, 271 00:35:33,793 --> 00:35:34,918 bones dents... 272 00:35:37,459 --> 00:35:38,751 Tens tots els dits. 273 00:35:41,376 --> 00:35:42,376 Que bé, no? 274 00:35:43,168 --> 00:35:46,043 Entenc que no és fàcil viure aquí, 275 00:35:46,043 --> 00:35:49,251 amb tantes morts i la brutícia. 276 00:35:51,126 --> 00:35:54,293 Però la missió dels refugis hauria d'importar tothom. 277 00:35:56,168 --> 00:35:57,501 Per què? 278 00:35:59,751 --> 00:36:01,376 Doncs... 279 00:36:02,834 --> 00:36:06,501 A veure, la idea és 280 00:36:06,501 --> 00:36:11,709 que salvarem els Estats Units. 281 00:36:15,043 --> 00:36:18,668 I quan teníeu pensat salvar els Estats Units? 282 00:36:20,501 --> 00:36:24,501 Els refugis només són un forat a terra 283 00:36:24,501 --> 00:36:29,459 on els rics van poder amagar-se mentre la resta del món es cremava. 284 00:36:35,959 --> 00:36:40,126 Els pobladors de refugis reconeixem i agraïm 285 00:36:40,126 --> 00:36:42,043 els nostres privilegis. 286 00:36:42,043 --> 00:36:44,793 - I... -¿Saps què diu aquí la gent 287 00:36:46,126 --> 00:36:47,876 sobre els refugis? 288 00:36:49,168 --> 00:36:50,001 Què? 289 00:36:51,043 --> 00:36:52,626 Que els fotin. 290 00:37:05,918 --> 00:37:07,626 Bé, en fi... 291 00:37:09,668 --> 00:37:11,251 Gràcies per l'ajuda. 292 00:37:36,043 --> 00:37:37,584 {\an8}DISPAREM ALS LLADRES 293 00:37:44,584 --> 00:37:46,293 Vinga, ves. 294 00:37:47,126 --> 00:37:47,959 Ves. 295 00:37:56,001 --> 00:37:57,543 Vostè una altra vegada. 296 00:38:00,251 --> 00:38:04,251 Hauria de marxar a casa, de debò. Aquí corre perill. 297 00:38:06,709 --> 00:38:08,459 Això em diu tothom. 298 00:38:09,334 --> 00:38:11,251 Ningú entén la meva situació. 299 00:38:13,043 --> 00:38:14,751 Ve del refugi 33. 300 00:38:16,001 --> 00:38:18,543 El vostre conreu principal és el blat. 301 00:38:18,543 --> 00:38:21,043 Teniu un projector telesònic a la granja. 302 00:38:21,626 --> 00:38:24,751 Reprodueix imatges dels paisatges de Nebraska. 303 00:38:25,251 --> 00:38:27,501 Ha crescut en una meritocràcia 304 00:38:27,501 --> 00:38:30,793 on la gent s'omple d'orgull per fer el que és correcte. 305 00:38:32,168 --> 00:38:36,334 L'entenc prou bé per saber que ha de tornar-se'n a casa. 306 00:38:39,709 --> 00:38:40,709 Qui és vostè? 307 00:38:41,751 --> 00:38:43,418 - I per què en sap tant? - Eh! 308 00:38:45,293 --> 00:38:46,209 Ets en Wilzig? 309 00:38:47,418 --> 00:38:48,959 Entrem. 310 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 T'he dit que fotis el camp, collons. 311 00:38:52,793 --> 00:38:53,834 Wilzig! 312 00:39:24,251 --> 00:39:26,584 No deu ser científic, per casualitat, oi? 313 00:39:27,168 --> 00:39:29,209 Perquè n'estic buscant un. 314 00:39:29,793 --> 00:39:32,501 Ja saps que vosaltres no sou benvinguts. 315 00:39:32,501 --> 00:39:34,293 És veritat. 316 00:39:35,751 --> 00:39:37,918 Ja em donaré jo la benvinguda. 317 00:39:39,418 --> 00:39:42,626 Ahir es va anunciar una recompensa a les sis agències. 318 00:39:45,418 --> 00:39:48,334 Una recompensa generosa pel cap d'un home 319 00:39:48,334 --> 00:39:52,251 amb la mateixa descripció que aquest individu d'aquí. 320 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 No soc cap llumenera, 321 00:40:02,418 --> 00:40:04,709 però reconec una guerra d'ofertes. 322 00:40:05,959 --> 00:40:06,793 Pot ser. 323 00:40:08,209 --> 00:40:10,209 Però m'han donat un munt de taps 324 00:40:10,209 --> 00:40:13,376 per assegurar-me que surt de Filly... 325 00:40:18,584 --> 00:40:20,251 Canvi de plans, m'imagino. 326 00:40:24,584 --> 00:40:28,793 Donaré 1.000 taps a qui mati aquest cabronàs! 327 00:40:30,209 --> 00:40:33,084 Però no en traureu res si el mato jo primer. 328 00:41:33,793 --> 00:41:36,084 Coi, m'està entrant gana i tot. 329 00:42:10,084 --> 00:42:12,084 Et donaria un cirerol, 330 00:42:12,084 --> 00:42:14,793 però tens un forat al coll. 331 00:42:33,043 --> 00:42:33,876 A veure. 332 00:42:46,459 --> 00:42:47,501 {\an8}BUM! 333 00:43:15,959 --> 00:43:16,918 Pels tomàquets. 334 00:43:22,126 --> 00:43:22,959 Wilzig. 335 00:43:46,084 --> 00:43:47,043 Auxili! 336 00:43:47,043 --> 00:43:48,084 Ajudeu-me! 337 00:44:06,251 --> 00:44:08,751 {\an8}TRASTOCANÓ 338 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 Wilzig. 339 00:44:26,668 --> 00:44:29,043 Si us plau, deixi'l en pau. 340 00:44:30,293 --> 00:44:34,334 És cert que desconec les seves circumstàncies, 341 00:44:34,793 --> 00:44:37,834 però em sembla injust com ha tractat aquest home 342 00:44:37,834 --> 00:44:39,834 i em veig obligada a intervenir. 343 00:44:41,293 --> 00:44:44,043 Si el seu instint és atacar-me a mi, 344 00:44:44,043 --> 00:44:47,501 algú que intenta aturar un conflicte, hauré de donar per fet 345 00:44:47,501 --> 00:44:50,418 que vostè és l'agressor principal. 346 00:44:50,418 --> 00:44:53,709 En aquest cas, crec que tothom aquí està d'acord 347 00:44:53,709 --> 00:44:55,376 que la força és permesa. 348 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Llevat que es rendeixi per voluntat pròpia ara mateix. 349 00:45:02,418 --> 00:45:05,501 Pobladors de refugis dels collons. 350 00:45:13,584 --> 00:45:19,251 Això és només una goteta dins una gran galleda de substàncies. 351 00:45:22,584 --> 00:45:25,001 T'ha dit que et rendeixis, necròfag. 352 00:45:46,376 --> 00:45:48,543 Cavaller Titus, de la Germandat d'Acer. 353 00:45:48,543 --> 00:45:52,084 Rendeix-te o t'hi hauré d'obligar. 354 00:45:53,168 --> 00:45:54,918 No em toquis els collons. 355 00:46:17,126 --> 00:46:18,084 Hola. 356 00:46:24,626 --> 00:46:26,043 Aquell home és clau. 357 00:46:26,709 --> 00:46:27,918 L'estàvem buscant. 358 00:46:27,918 --> 00:46:31,209 Entra'l i cuida'l fins que em desfaci del necròfag. 359 00:46:31,709 --> 00:46:32,543 D'acord. 360 00:46:33,209 --> 00:46:34,209 Gràcies. 361 00:47:14,584 --> 00:47:15,418 Anem. 362 00:47:30,251 --> 00:47:33,876 Et diria "aquí t'espero", però és difícil pujar esglaons 363 00:47:33,876 --> 00:47:36,668 cobert amb un joc de 12 paelles de ferro colat. 364 00:47:41,918 --> 00:47:43,418 Necessitem un peu nou. 365 00:47:43,418 --> 00:47:45,709 Estic menjant mongetes. 366 00:47:46,376 --> 00:47:47,251 Però d'acord. 367 00:47:49,543 --> 00:47:51,084 Déu meu, Senyor! 368 00:47:53,834 --> 00:47:55,376 Encara puc fer el viatge. 369 00:47:55,376 --> 00:47:58,084 Tindràs sort si arribes a l'esmorzar. 370 00:47:58,084 --> 00:47:59,501 El peu, Barv! 371 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 L'estic buscant! 372 00:48:01,959 --> 00:48:05,376 N'hi ha una caixa plena sota els desfibril·ladors. 373 00:48:05,376 --> 00:48:08,501 Sempre canvies les coses de lloc sense avisar-me. 374 00:48:08,501 --> 00:48:11,501 Sento interrompre, però allò era un cavaller? 375 00:48:13,668 --> 00:48:14,626 Barv! 376 00:48:16,626 --> 00:48:19,959 No era sota els desfibril·ladors. Perquè ho sàpigues. 377 00:48:19,959 --> 00:48:21,209 {\an8}MEMBRES D'EN JIM 378 00:48:21,209 --> 00:48:24,001 {\an8}Ho sento pels crits. M'han disparat a la cama. 379 00:48:25,709 --> 00:48:27,626 Sempre em crides. 380 00:48:37,543 --> 00:48:38,501 Ai, mare. 381 00:48:45,376 --> 00:48:47,084 Que m'hi dugui ella. 382 00:48:51,584 --> 00:48:55,793 Si creus que aquesta paia pot dur un tolit com tu per l'Erm, 383 00:48:55,793 --> 00:48:58,251 és que no ets tan llest com diuen. 384 00:48:58,251 --> 00:49:00,751 Hi ha algú altre en qui confiïs? 385 00:49:03,793 --> 00:49:04,709 Collons. 386 00:49:06,793 --> 00:49:07,834 Escolta, nena. 387 00:49:10,001 --> 00:49:12,876 Has de dur aquest home amb la meva clienta. 388 00:49:15,584 --> 00:49:19,209 Gràcies, però jo només he vingut a buscar mon pare. 389 00:49:20,293 --> 00:49:23,168 A més, no està en condicions de viatjar. 390 00:49:23,876 --> 00:49:27,001 La meva clienta es fa dir Lee Moldaver. 391 00:49:32,293 --> 00:49:36,876 No podràs apropar-te a Moldaver si no portes alguna cosa per regatejar. 392 00:49:36,876 --> 00:49:41,251 I entregar-li aquest paio d'aquí és la millor opció que tens. 393 00:49:43,376 --> 00:49:47,209 Però per què el vol a vostè? Ella segresta pares. 394 00:49:47,793 --> 00:49:48,626 Merda. 395 00:49:49,501 --> 00:49:52,126 Vols que torni el teu pare o no, nena? 396 00:49:54,251 --> 00:49:55,293 Doncs... 397 00:49:57,709 --> 00:49:59,251 - Recoi! D'acord! - Molt bé. 398 00:49:59,751 --> 00:50:00,584 Mira, aquí. 399 00:50:01,084 --> 00:50:03,334 Aquí trobaràs Moldaver. 400 00:50:03,334 --> 00:50:04,293 COORDENADES 401 00:50:04,293 --> 00:50:07,751 S'amaga amb els seus en aquesta claveguera. 402 00:50:08,251 --> 00:50:09,501 Una claveguera? 403 00:50:10,584 --> 00:50:12,709 Centra't en les coordenades. 404 00:50:12,709 --> 00:50:15,751 Els rads oscil·len molt quan vas per allà, 405 00:50:15,751 --> 00:50:19,668 així que haureu d'anar ràpids si voleu sobreviure. 406 00:50:19,668 --> 00:50:21,418 D'acord, jo puc. 407 00:50:21,418 --> 00:50:23,876 Sí, tu pots. És clar que sí. 408 00:50:23,876 --> 00:50:26,543 Vens d'un refugi, compliu les promeses. 409 00:50:26,543 --> 00:50:28,168 Estic segura... 410 00:50:28,168 --> 00:50:31,626 Potser ho aconseguiu. 411 00:50:31,626 --> 00:50:32,876 Ho diu de debò? 412 00:50:34,376 --> 00:50:35,209 Vinga. 413 00:50:36,084 --> 00:50:37,918 - Sortiu pel darrere! Va! - Sí. 414 00:50:45,543 --> 00:50:46,376 Quina hòstia. 415 00:51:22,084 --> 00:51:23,084 Merda. 416 00:51:26,793 --> 00:51:29,459 La instrucció militar ja no és el que era. 417 00:51:30,168 --> 00:51:33,209 Sembla que duguis un carret d'anar a comprar. 418 00:51:38,668 --> 00:51:41,751 Norma número u: llegeix les instruccions. 419 00:52:08,418 --> 00:52:10,876 Au, va. No! 420 00:52:20,626 --> 00:52:21,459 No! 421 00:52:31,709 --> 00:52:35,584 Sèrums energètics! Sèrums tonificadors! 422 00:52:37,084 --> 00:52:40,001 Sèrums per curar un peu. 423 00:52:45,668 --> 00:52:46,668 Sèrums pel dolor! 424 00:52:49,001 --> 00:52:50,709 Sèrums curapeus! 425 00:52:51,584 --> 00:52:54,751 Sèrums que faran que et creixi un altre peu! 426 00:52:54,751 --> 00:52:55,834 Què me'n diu? 427 00:53:37,543 --> 00:53:39,709 {\an8}MEMBRES D'EN JIM LA MILLOR OPCIÓ 428 00:55:59,001 --> 00:56:00,084 Aquí ja va bé. 429 00:56:07,251 --> 00:56:10,209 Aquí diu que ens queden uns 30 km per arribar. 430 00:56:10,209 --> 00:56:11,501 Com va el nou...? 431 00:56:12,251 --> 00:56:13,168 Bufa. 432 00:56:14,834 --> 00:56:16,126 Mare meva. 433 00:56:24,626 --> 00:56:26,751 No ho aconseguiré. 434 00:56:30,584 --> 00:56:34,293 Escolti, no sé qui és vostè 435 00:56:34,293 --> 00:56:37,543 ni com és que sap tot el que sap, 436 00:56:37,543 --> 00:56:39,959 però creuarà l'Erm. 437 00:56:40,793 --> 00:56:43,793 I ho farem junts, d'acord? 438 00:56:44,584 --> 00:56:45,459 Ho prometo. 439 00:56:46,709 --> 00:56:49,584 És que m'acabo de prendre una píndola de cianur. 440 00:56:52,959 --> 00:56:55,418 - Què? - El pla D de Vault-Tec. 441 00:56:55,418 --> 00:56:58,209 Va ser el producte més humà que van fer. 442 00:56:58,209 --> 00:56:59,709 És ràpid i indolor. 443 00:57:00,418 --> 00:57:01,918 Fa gust de plàtan. 444 00:57:02,834 --> 00:57:04,918 Em sorprèn que no fos més popular. 445 00:57:09,501 --> 00:57:11,376 Vindran a buscar-la. 446 00:57:11,376 --> 00:57:13,293 Ha de moure's amb rapidesa. 447 00:57:15,043 --> 00:57:18,668 Pot canviar el futur 448 00:57:18,668 --> 00:57:21,876 si em duu amb Moldaver. 449 00:57:23,918 --> 00:57:26,001 Però com el duré amb Moldaver si...? 450 00:57:26,001 --> 00:57:27,918 El meu cos sencer no. 451 00:57:31,584 --> 00:57:32,751 Només el cap. 452 00:57:34,043 --> 00:57:35,168 - Miri. - Com? 453 00:57:46,876 --> 00:57:52,043 M'he pres la píndola perquè no fos tan violent per vostè. 454 00:57:52,043 --> 00:57:57,709 Serà més fàcil si duu el meu cap en comptes d'arrossegar el cos sencer. 455 00:57:57,709 --> 00:57:59,126 Escolti... 456 00:58:00,168 --> 00:58:02,209 M'està demanant...? 457 00:58:03,418 --> 00:58:04,543 Si us plau. 458 00:58:05,501 --> 00:58:06,876 Li ho demano. 459 00:58:06,876 --> 00:58:09,793 Només així podrà tornar amb el seu pare. 460 00:58:10,668 --> 00:58:12,376 Sé que puc confiar en vostè. 461 00:58:13,001 --> 00:58:14,959 És una pobladora de refugi. 462 00:58:16,001 --> 00:58:18,001 Si ha de sobreviure aquí, 463 00:58:19,668 --> 00:58:22,043 ha de començar a actuar com els d'aquí. 464 00:58:23,418 --> 00:58:25,668 D'acord, senyoreta MacLean? 465 00:58:27,668 --> 00:58:29,001 Com sap el meu cognom? 466 00:58:32,459 --> 00:58:33,293 Senyor. 467 00:58:38,834 --> 00:58:39,668 Senyor? 468 00:59:39,168 --> 00:59:40,084 Doncs som-hi. 469 01:02:20,584 --> 01:02:22,584 Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll 470 01:02:22,584 --> 01:02:24,668 Supervisor creatiu Guillermo Parra