1 00:00:21,043 --> 00:00:24,168 剧终 2 00:00:56,168 --> 00:00:58,543 谈判定于今天继续 3 00:00:58,626 --> 00:01:02,168 白宫并未透露总统的去向 4 00:01:06,376 --> 00:01:08,168 我准备好要帮忙了 夫人 5 00:01:08,293 --> 00:01:09,876 美国与敌国间的... 6 00:01:09,918 --> 00:01:12,334 今天早上 在阿拉斯加州安克拉治彻底崩溃 7 00:01:12,418 --> 00:01:13,293 生日快乐 8 00:01:13,376 --> 00:01:15,793 核战争的阴影已经笼罩我国 9 00:01:15,876 --> 00:01:18,001 十年之久 如今终于… 10 00:01:19,209 --> 00:01:22,501 我们正开派对呢 不要关心其它事情 好吗? 11 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 快看啊! 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,043 好啦 小寿星 13 00:01:41,084 --> 00:01:43,168 你来骑着铁蹄拍张照吧 14 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 为什么库珀霍华德 会在儿童派对上工作? 15 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 能为什么?为了付赡养费呗 16 00:01:50,793 --> 00:01:52,001 他们说什么 爸爸? 17 00:01:54,168 --> 00:01:56,668 说我很幸运 有你这么好的帮手 18 00:01:59,001 --> 00:02:00,126 好了 要拍了吗? 19 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 -拍好了 -很好 20 00:02:04,293 --> 00:02:05,251 下来吧 小朋友 21 00:02:06,584 --> 00:02:09,418 嘿 亲爱的 和库珀一起拍张照片 22 00:02:09,918 --> 00:02:12,209 没问题 好 来吧 23 00:02:13,084 --> 00:02:14,959 库珀 竖起大拇指 24 00:02:15,959 --> 00:02:19,334 考虑到当前的种种情况 如果你不介意 我不想那么做 25 00:02:19,418 --> 00:02:21,793 为什么? 那不就是你出名的原因吗? 26 00:02:21,876 --> 00:02:23,209 -别说了 鲍勃 -是啊 27 00:02:23,709 --> 00:02:25,876 我们这群牛仔该走了 28 00:02:25,959 --> 00:02:27,709 真的非常感谢你 霍华德先生 29 00:02:27,793 --> 00:02:31,334 我很荣幸来这里 女士 祝你的儿子生日快乐 30 00:02:31,418 --> 00:02:32,584 -好极了 -是啊 31 00:02:33,126 --> 00:02:34,084 谁准备好吃蛋糕了? 32 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 -我! -你准备好了 珍妮? 33 00:02:38,209 --> 00:02:40,709 来 坐好 34 00:02:40,793 --> 00:02:43,668 -亲共分子 -是啊 可他还是要赚我的钱 35 00:02:43,751 --> 00:02:48,626 祝你生日快乐 亲爱的罗伊 36 00:02:49,209 --> 00:02:54,168 祝你生日快乐 37 00:03:01,543 --> 00:03:03,876 洛杉矶将迎来明媚的阳光 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,209 哈尔…我不能… 39 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 抱歉 我没心情做天气预报了 我都不知道下周还能不能活着 40 00:03:08,751 --> 00:03:10,251 只需要想快乐的事情 41 00:03:10,334 --> 00:03:11,751 …核子可乐瓶… 42 00:03:12,918 --> 00:03:17,418 《野蛮人古古那和红宝石废墟》 由糖衣炸弹出品 43 00:03:19,293 --> 00:03:21,709 就像我说的 这是来自过去的招呼 44 00:03:24,584 --> 00:03:25,584 好了 45 00:03:25,668 --> 00:03:27,376 我受够你了 46 00:03:27,459 --> 00:03:28,918 应该就这些了 47 00:03:31,293 --> 00:03:32,834 你为什么不肯做? 48 00:03:32,918 --> 00:03:34,251 我是说竖大拇指 49 00:03:36,084 --> 00:03:37,251 因为… 50 00:03:38,293 --> 00:03:39,751 你还小 不懂 51 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 当年我在海军陆战队时 52 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 他们告诉我们 如果敌人投下核弹 53 00:03:50,501 --> 00:03:53,793 那我们就竖起大拇指 像这样 54 00:03:53,876 --> 00:03:57,293 如果蘑菇云比我们的拇指要小 55 00:03:57,376 --> 00:03:58,668 那我们就该赶紧逃跑 56 00:03:58,751 --> 00:04:00,709 如果比你的拇指要大呢? 57 00:04:02,543 --> 00:04:04,293 他们说 那就不用费心逃跑了 58 00:04:05,584 --> 00:04:07,501 你觉得那种事真会发生吗? 59 00:04:09,334 --> 00:04:10,501 我希望不会 60 00:04:11,793 --> 00:04:14,668 但我们牛仔只能随机应变 对吧? 61 00:04:21,293 --> 00:04:22,543 我能吃块蛋糕吗 爸爸? 62 00:04:23,375 --> 00:04:27,500 这样吧 我去看看能不能给你拿一块 63 00:04:49,459 --> 00:04:52,625 好了 你的蛋糕来了 我最喜欢的女牛仔 64 00:04:53,625 --> 00:04:55,793 是要比你的拇指小 还是比我的拇指小? 65 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 那是烟 珍妮 只是着火了而已 66 00:06:12,126 --> 00:06:13,459 -让我们进去 -没地儿了 67 00:06:13,543 --> 00:06:14,584 -鲍勃… -滚开! 68 00:06:15,293 --> 00:06:16,125 鲍勃! 69 00:07:04,251 --> 00:07:09,251 辐射 70 00:07:14,001 --> 00:07:16,709 219年后 71 00:07:17,500 --> 00:07:19,168 我叫露西麦克莱恩 72 00:07:19,250 --> 00:07:22,125 我总是积极 为自己的社区福祉做贡献 73 00:07:23,209 --> 00:07:24,293 我很擅长修理 74 00:07:24,375 --> 00:07:27,250 我喜欢参与 青年管道安装工协会的工作 75 00:07:27,334 --> 00:07:28,959 这让我能活动筋骨 76 00:07:29,959 --> 00:07:31,084 我还懂得科学知识 77 00:07:31,168 --> 00:07:33,418 不过懂得不是很多 和我爸爸相比不值一提 78 00:07:33,500 --> 00:07:36,000 但我总是喜欢迎接挑战 79 00:07:36,459 --> 00:07:37,459 我还擅长演讲 80 00:07:37,543 --> 00:07:41,543 我非常喜欢教美国历史 主要讲解其道德层面 81 00:07:41,625 --> 00:07:43,875 我还加入了体操俱乐部 82 00:07:45,000 --> 00:07:46,084 C级击剑 83 00:07:48,875 --> 00:07:50,168 中级体育教育 84 00:07:51,959 --> 00:07:53,250 对射击也略有涉猎 85 00:07:54,293 --> 00:07:56,293 不过技术不是很好 86 00:07:58,334 --> 00:08:03,001 业余时间 我喜欢和爸爸一起散步 看电影 87 00:08:03,084 --> 00:08:04,918 还会和他一起打理花园 88 00:08:05,459 --> 00:08:07,543 还会参加我们自家举办的 读书俱乐部活动 89 00:08:08,418 --> 00:08:10,959 我们还在努力说服我弟弟参加 90 00:08:11,043 --> 00:08:12,834 等他准备好 他就会参加的 91 00:08:13,876 --> 00:08:17,250 我的生殖器官完好无损 我非常注意卫生 92 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 但我一直 无法找到一个合适的结婚对象 93 00:08:22,293 --> 00:08:24,418 我是说 找不到没有血缘的那种 94 00:08:24,500 --> 00:08:26,459 我们禁止和血亲结婚是有原因的 95 00:08:28,168 --> 00:08:30,834 因此 在身心健全的情况下 96 00:08:30,918 --> 00:08:33,543 我特此向委员会提出申请 97 00:08:33,583 --> 00:08:36,668 请求参加32号避难所 三年一度的贸易活动 98 00:08:52,751 --> 00:08:54,668 结婚申请 已批准 99 00:09:00,168 --> 00:09:03,084 露西 100 00:09:16,834 --> 00:09:17,668 诺曼 101 00:09:37,376 --> 00:09:38,918 斯蒂芬妮哈珀 2294年3月17日 102 00:09:39,001 --> 00:09:42,208 露西麦克莱恩 103 00:09:46,876 --> 00:09:48,293 感觉有点紧 104 00:09:48,376 --> 00:09:49,333 很快就会脱下来了 105 00:09:49,418 --> 00:09:52,751 我结婚那晚 我裙子刚一脱下 伯特就射了 106 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 天啊 107 00:09:58,043 --> 00:10:01,668 和表亲好了10年之后 我终于要迎来正常的关系了 108 00:10:02,668 --> 00:10:06,543 露西 我很期待 能与你一起养育孩子 109 00:10:39,626 --> 00:10:41,626 遥声 3D魔法 110 00:10:55,876 --> 00:10:56,751 爸爸 111 00:10:58,501 --> 00:10:59,668 我的小糖衣炸弹 112 00:11:05,959 --> 00:11:07,834 天啊 你瞧着真像你妈妈 113 00:11:10,126 --> 00:11:11,793 是啊 真希望她也在这里 114 00:11:12,584 --> 00:11:13,501 我也是 115 00:11:14,668 --> 00:11:18,001 你和妈妈结婚时 感觉害怕吗? 116 00:11:18,084 --> 00:11:19,168 我吗? 117 00:11:20,001 --> 00:11:21,084 吓坏了 118 00:11:22,251 --> 00:11:25,376 在那之前 我从来没离开过31号避难所 119 00:11:25,959 --> 00:11:27,418 你是什么时候不再害怕的? 120 00:11:28,584 --> 00:11:30,043 我见到你妈妈的那一刻 121 00:11:30,793 --> 00:11:31,959 露西 122 00:11:34,083 --> 00:11:35,208 露西 123 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 从那一刻开始 31号避难所就化为遥远的记忆了 124 00:11:45,708 --> 00:11:46,793 监管人 125 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 到时间了 126 00:12:11,876 --> 00:12:14,501 你很紧张吧 你丈夫指不定是谁呢 127 00:12:15,084 --> 00:12:16,126 我知道 128 00:12:16,209 --> 00:12:17,501 -他的长相… -谁知道呢? 129 00:12:17,584 --> 00:12:20,959 屁股翘不翘 不过担心这些就太肤浅了 130 00:12:21,043 --> 00:12:23,209 -最重要的是内在 -没错 131 00:12:23,293 --> 00:12:26,001 但他也可能是食人魔 或者长满了肿瘤… 132 00:12:26,084 --> 00:12:26,959 诺曼! 133 00:12:27,334 --> 00:12:28,168 抱歉 爸爸 134 00:12:42,583 --> 00:12:43,501 守门人 135 00:12:50,958 --> 00:12:55,293 -切特? -其实…这是典型的制栓卡顿 136 00:12:55,376 --> 00:12:57,751 需要花些时间来修理 137 00:12:57,833 --> 00:13:00,084 我们还是 和32号避难所另约时间吧 138 00:13:00,168 --> 00:13:02,126 -要等到修理好再说… -切特 139 00:13:03,126 --> 00:13:04,168 你在搞什么? 140 00:13:05,459 --> 00:13:06,751 露西 我爱你 141 00:13:10,126 --> 00:13:11,501 切特 我们都懂 142 00:13:11,584 --> 00:13:14,418 小的时候和表亲乱搞倒是还好 143 00:13:14,501 --> 00:13:18,793 但长大后 必须找一个 有利于繁衍的性对象 你懂吧? 144 00:13:20,584 --> 00:13:21,459 我知道 145 00:14:01,501 --> 00:14:04,043 欢迎32号避难所的邻居们 146 00:14:04,126 --> 00:14:07,834 我是汉克麦克莱恩 33号避难所的监管人 147 00:14:08,876 --> 00:14:12,209 我是利摩尔达弗 32号避难所的监管人 148 00:14:13,043 --> 00:14:15,043 感谢你们如此热情 149 00:14:15,126 --> 00:14:18,876 我们在电报中得知 监管人杰克逊去世了 150 00:14:18,959 --> 00:14:19,959 我们深表遗憾 151 00:14:20,043 --> 00:14:23,459 因为我们的小麦患了枯萎病 我们失去了很多同胞 152 00:14:23,543 --> 00:14:26,626 但这次贸易能让我们重新站稳脚跟 153 00:14:26,709 --> 00:14:31,959 好的 按照约定 我们为你们提供种子和机器零件 154 00:14:32,043 --> 00:14:34,126 作为交换 我们会为你们提供一名育种人 155 00:14:35,083 --> 00:14:36,168 所以… 156 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 我要嫁给谁啊? 157 00:14:50,958 --> 00:14:51,833 我是露西 158 00:14:52,293 --> 00:14:53,333 你有名字吗? 159 00:14:54,583 --> 00:14:55,501 蒙蒂 160 00:15:01,501 --> 00:15:02,418 真走运 161 00:15:32,668 --> 00:15:34,168 你的精子数是多少? 162 00:15:40,001 --> 00:15:42,708 你们避难所的医生 肯定会做全面体检吧? 163 00:15:42,793 --> 00:15:46,751 想让美国永远延续 精子非常重要 所以… 164 00:15:52,626 --> 00:15:57,751 晚上好 欢迎光临 32号避难所的优秀居民们 165 00:16:05,709 --> 00:16:10,876 我们紧紧相连 不仅仅因为我们是邻居 166 00:16:10,959 --> 00:16:12,459 更因为我们有着共同的责任 167 00:16:13,709 --> 00:16:16,709 我们要确保文明之火不灭 168 00:16:17,793 --> 00:16:21,376 哪怕世界其它地方已经陷入黑暗 169 00:16:22,793 --> 00:16:27,334 如果我们的测量没出错的话 170 00:16:27,418 --> 00:16:31,543 地面上的辐射 很快就会下降到正常水平 171 00:16:31,626 --> 00:16:35,626 到时 我们的下一代 也就是露西和蒙蒂的孩子们 172 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 将能再次殖民地面 173 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 耶! 174 00:16:43,751 --> 00:16:44,583 没错 175 00:16:47,708 --> 00:16:49,668 我们躲在地下200年了 176 00:16:50,751 --> 00:16:52,793 对地面几乎一无所知 177 00:16:54,043 --> 00:16:58,918 绝望 暴力 目无法纪 178 00:16:59,001 --> 00:17:03,418 我们要向地上的幸存者们 展示更加文明的生活方式 179 00:17:04,668 --> 00:17:07,501 我得承认 有时候我会害怕 180 00:17:07,543 --> 00:17:11,583 我们可能会被 那个刻薄的旧世界改变 181 00:17:12,458 --> 00:17:14,043 但这时候 我会看看女儿 182 00:17:15,918 --> 00:17:18,708 她今天是美丽的新娘 接着再看看她的新丈夫 183 00:17:19,918 --> 00:17:22,043 然后我的恐惧就不见了 184 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 我看到了希望 185 00:17:27,543 --> 00:17:31,793 让我们为露西麦克莱恩 为这桩婚姻 为希望鼓掌 186 00:17:34,876 --> 00:17:36,959 一起跳舞吧 播放音乐 187 00:18:15,001 --> 00:18:16,084 一起跳舞吧 188 00:18:42,418 --> 00:18:43,459 你之前就是这样 189 00:18:46,251 --> 00:18:47,501 带我去参观我的新家 190 00:18:56,959 --> 00:18:57,793 这就是我们的家 191 00:19:02,584 --> 00:19:05,168 新婚 192 00:19:06,959 --> 00:19:08,251 是不是很好看? 193 00:19:08,751 --> 00:19:12,459 我们将在这里经历 生命中所有的重要时刻 194 00:19:15,043 --> 00:19:17,418 想想吧 圣诞节的早晨 围坐树旁 195 00:19:17,876 --> 00:19:21,584 这里什么都有 像是旧衣服、冰箱、搅拌机… 196 00:19:21,668 --> 00:19:23,001 他们甚至给了我们… 197 00:19:32,293 --> 00:19:33,251 好吧 198 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 你好? 199 00:22:44,251 --> 00:22:45,459 你是从地表来的 200 00:22:53,126 --> 00:22:54,126 掠夺者 201 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 顺便让你知道一下 202 00:23:30,501 --> 00:23:31,959 这是我人生中最棒的一天 203 00:24:47,418 --> 00:24:48,876 急救箱 204 00:25:28,751 --> 00:25:30,459 军械库 205 00:25:55,543 --> 00:25:57,543 保持冷静 206 00:27:07,876 --> 00:27:09,376 快把那个果冻模具拿走! 207 00:28:19,459 --> 00:28:20,293 冷静 哥们 208 00:28:23,084 --> 00:28:25,334 先生 不要逼我使用武力 209 00:28:29,209 --> 00:28:30,084 天啊 210 00:30:20,626 --> 00:30:22,418 避难所分隔门遭到破坏 211 00:30:40,043 --> 00:30:42,959 欢迎 避难所居民们! 共同建设美国的未来 212 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 欢迎 213 00:31:09,418 --> 00:31:10,834 我大概能猜到你是谁 214 00:31:11,501 --> 00:31:13,626 每个人都知道我是谁 215 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 但他们知道自己是谁吗? 216 00:31:20,918 --> 00:31:26,334 生活中某个艰难的小选择 造就了他们 217 00:31:30,501 --> 00:31:32,168 所以我会给你一个选择 218 00:31:34,126 --> 00:31:35,043 选他们还是选她? 219 00:31:59,793 --> 00:32:02,334 -嘿 别这样 -听话 220 00:32:02,876 --> 00:32:04,751 -爸 -拜托 相信我 221 00:32:04,834 --> 00:32:06,918 我们必须…不 不要! 222 00:32:10,251 --> 00:32:11,709 你是我的一切 223 00:32:26,293 --> 00:32:27,126 爸! 224 00:32:27,918 --> 00:32:29,709 爸! 225 00:32:30,626 --> 00:32:31,626 不! 226 00:32:31,709 --> 00:32:32,918 住手!爸爸! 227 00:32:39,584 --> 00:32:40,918 你长得很像你妈妈 228 00:32:46,501 --> 00:32:47,709 你要带他去哪里? 229 00:32:48,751 --> 00:32:50,251 去真实世界 230 00:32:50,751 --> 00:32:52,126 哪天你也该去那里看看 231 00:32:56,126 --> 00:32:57,168 不要 等等! 232 00:32:57,251 --> 00:32:58,084 停下! 233 00:33:03,126 --> 00:33:05,001 停下! 234 00:33:05,709 --> 00:33:07,959 -也许你们该做你们最擅长的事 -住手! 235 00:33:08,043 --> 00:33:09,668 逃跑 然后藏起来 236 00:33:53,459 --> 00:33:54,543 接着揍他! 237 00:33:58,709 --> 00:34:00,459 不 等等 不 238 00:34:01,668 --> 00:34:03,584 …被我胖揍 爽不爽? 239 00:34:18,418 --> 00:34:21,084 马克西姆斯 240 00:34:23,918 --> 00:34:25,209 嘿 天啊 241 00:34:27,251 --> 00:34:28,168 你的鼻子没事吧? 242 00:34:30,918 --> 00:34:34,043 我还能闻到味道 不过基本都是血腥味 243 00:34:36,001 --> 00:34:37,876 肉身虽然脆弱 但钢铁坚不可摧 244 00:34:38,751 --> 00:34:40,376 我知道 245 00:34:44,001 --> 00:34:45,376 -走吧 -好 246 00:35:09,251 --> 00:35:13,043 守卫废土是钢铁兄弟会的职责 247 00:35:13,626 --> 00:35:16,876 总有一天 你们会成为扈从 帮助骑士寻找 248 00:35:16,959 --> 00:35:20,084 和识别战前科技 249 00:35:21,459 --> 00:35:22,918 马克西姆斯候补生 250 00:35:28,334 --> 00:35:30,876 你能认出这件遗物吗? 251 00:35:32,834 --> 00:35:35,584 这是…转子 252 00:35:38,168 --> 00:35:39,209 是电路 253 00:35:39,293 --> 00:35:42,543 自我防御能力只是你们训练的一部分 254 00:35:43,293 --> 00:35:47,626 我们是发现者和守护者 255 00:35:49,126 --> 00:35:51,376 如果你们不知道该发现和守护什么 256 00:35:52,418 --> 00:35:55,793 那不如一死了之 257 00:36:39,584 --> 00:36:40,751 快看那些东西 258 00:36:46,709 --> 00:36:48,418 那是什么模型? 259 00:36:48,501 --> 00:36:49,709 是T-60 260 00:36:49,793 --> 00:36:52,043 想象一下 每天都要穿那些东西 261 00:37:00,043 --> 00:37:01,251 他们来这里做什么 262 00:37:04,251 --> 00:37:06,334 A-17 263 00:37:08,668 --> 00:37:10,626 A-28 264 00:37:12,668 --> 00:37:14,501 B-11 265 00:37:14,584 --> 00:37:16,168 目标 266 00:37:16,251 --> 00:37:18,084 N-24 267 00:37:35,334 --> 00:37:38,793 -来吧 给你看样东西 -清扫厕所是咱俩共同的任务 268 00:37:39,418 --> 00:37:40,626 拜托 跟我来吧 269 00:37:41,209 --> 00:37:42,751 反正这些粪便也跑不了 270 00:38:02,584 --> 00:38:06,251 仅限飞行员和技工进入 271 00:38:06,334 --> 00:38:08,584 未经授权 禁止进入 272 00:38:42,084 --> 00:38:42,918 戴恩候补生 273 00:38:45,959 --> 00:38:48,459 -这是我的主意… -上边找你 跟我来 274 00:39:41,168 --> 00:39:42,168 怎么了? 275 00:39:43,418 --> 00:39:45,418 我和其他几个人要被授衔了 276 00:39:46,418 --> 00:39:47,834 嘿 你的头衔是什么? 277 00:39:47,918 --> 00:39:49,251 提图斯骑士的扈从 278 00:39:49,334 --> 00:39:51,834 听我说 我们要去荒野 279 00:39:51,918 --> 00:39:53,876 -你真行啊 戴恩! -哟 戴恩! 280 00:39:53,959 --> 00:39:57,501 -戴恩! -戴恩! 281 00:41:07,334 --> 00:41:08,418 把那个给我 282 00:41:28,709 --> 00:41:30,668 晚上好 283 00:41:30,751 --> 00:41:32,626 早上好 284 00:41:39,334 --> 00:41:42,459 外部世界无法伤害你 285 00:41:46,126 --> 00:41:48,501 堆肥 286 00:41:49,459 --> 00:41:52,293 祝你有美好的一天 287 00:42:17,959 --> 00:42:19,001 大家都镇静 288 00:42:22,793 --> 00:42:24,793 我有一个提议 289 00:42:30,543 --> 00:42:33,043 我们派一支搜索队 到地表去找我爸爸 290 00:42:33,126 --> 00:42:34,293 去地表? 291 00:42:34,376 --> 00:42:37,293 虽然我们人数减少了 但抽出四个人 让他们两周内 292 00:42:37,376 --> 00:42:38,709 不做农活 还是可以的 293 00:42:38,793 --> 00:42:43,168 抱歉 露西 你是说要打开外侧的避难所门吗? 294 00:42:43,251 --> 00:42:45,584 只开不到一分钟 好吗? 295 00:42:45,668 --> 00:42:49,168 -只要能让… -好吧 我知道咱们在头脑风暴 296 00:42:49,251 --> 00:42:51,584 -头脑风暴中没有坏主意 -或许还是有几个的 297 00:42:51,668 --> 00:42:53,918 但我们不能做那种事 298 00:42:54,001 --> 00:42:56,293 我们从来都没有做过那种事 299 00:42:56,376 --> 00:43:00,084 -我知道 我明白 但是… -我知道大家都很痛苦 300 00:43:00,918 --> 00:43:05,918 但我们的当务之急 是保护这个避难所 301 00:43:06,001 --> 00:43:09,001 也就是说 不能打开任何门 302 00:43:09,084 --> 00:43:09,959 说得好 贝蒂 303 00:43:10,043 --> 00:43:13,418 是啊 谢谢你 贝蒂 好了 讨论别的话题吧 304 00:43:13,501 --> 00:43:14,834 他们不想找到爸爸 305 00:43:17,334 --> 00:43:19,251 要是找到了 他们就不能当老大了 306 00:44:05,793 --> 00:44:11,668 保持冷静 307 00:44:17,293 --> 00:44:18,209 嘿 戴维 308 00:44:18,293 --> 00:44:19,501 你今天过得怎样? 309 00:44:21,084 --> 00:44:22,334 和其他人一样糟 310 00:44:23,918 --> 00:44:26,834 核子可乐 311 00:44:41,084 --> 00:44:42,376 电梯通道已就绪 312 00:45:12,418 --> 00:45:13,334 按住电梯 313 00:45:28,334 --> 00:45:31,168 在我回来前 帮我照顾诺姆 好吗? 314 00:45:33,209 --> 00:45:34,043 不行 315 00:45:35,418 --> 00:45:36,459 我和你一起去 316 00:45:36,959 --> 00:45:39,043 -切特… -你这样做太危险了 317 00:45:39,126 --> 00:45:40,834 你都不知道自己该走哪条路 318 00:45:41,543 --> 00:45:43,793 外边和避难所可不一样 那里很广阔 319 00:45:49,459 --> 00:45:50,334 切特 320 00:45:51,543 --> 00:45:55,043 我不能让别人 因为我而受伤 明白吗? 321 00:46:01,251 --> 00:46:02,501 露西 322 00:46:04,293 --> 00:46:06,251 好了 生效了 323 00:46:11,043 --> 00:46:11,918 可恶 324 00:46:16,376 --> 00:46:18,334 我给他打了镇静剂 325 00:46:18,834 --> 00:46:20,959 你要是也想跟我去 我也会给你打 326 00:46:22,251 --> 00:46:24,584 我太胆小了 不过 谢谢 327 00:46:56,751 --> 00:46:57,918 我会带爸爸回家的 328 00:47:34,793 --> 00:47:36,084 住手!露西! 329 00:47:37,043 --> 00:47:38,126 你疯了吗? 330 00:47:38,959 --> 00:47:41,668 小姑娘 赶紧回来! 331 00:47:43,793 --> 00:47:44,793 露西! 332 00:47:47,376 --> 00:47:48,501 露西 不要! 333 00:47:55,584 --> 00:47:56,959 没起作用 334 00:49:46,834 --> 00:49:47,709 好吧 335 00:50:19,459 --> 00:50:21,751 我们给予了你名字 336 00:50:25,209 --> 00:50:30,543 食物、教育、容身之所 337 00:50:30,626 --> 00:50:31,501 所以… 338 00:50:33,834 --> 00:50:37,876 我们希望你告诉我们真相 339 00:50:38,626 --> 00:50:40,293 你当初为什么要加入兄弟会? 340 00:50:42,168 --> 00:50:43,959 去伤害那些伤害过我的人 341 00:50:54,209 --> 00:50:56,834 据我所知 你是戴恩候补生的朋友 342 00:50:57,751 --> 00:50:58,584 是的 343 00:51:00,126 --> 00:51:01,584 你知道他的伤势吗? 344 00:51:02,293 --> 00:51:04,043 -知道 -你知道是谁干的吗? 345 00:51:08,293 --> 00:51:09,168 不知道 346 00:51:14,043 --> 00:51:16,459 其他候补生说是你干的 347 00:51:20,709 --> 00:51:22,751 不 我… 348 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 我不会那么做 349 00:51:25,043 --> 00:51:26,084 你不会吗? 350 00:51:26,168 --> 00:51:28,168 你的朋友升职了 但是你没有 351 00:51:28,251 --> 00:51:30,543 你充满雄心壮志 不是吗? 352 00:51:45,043 --> 00:51:46,084 说话 353 00:51:46,168 --> 00:51:48,459 不是我干的 354 00:51:48,543 --> 00:51:50,084 我没有干 355 00:51:59,126 --> 00:52:01,709 我确实想要他受伤 但这也有错吗? 356 00:52:07,418 --> 00:52:08,334 有 357 00:52:11,084 --> 00:52:11,918 有 358 00:52:13,334 --> 00:52:14,334 暴力 359 00:52:15,293 --> 00:52:16,709 暴力只是一种工具 360 00:52:17,293 --> 00:52:19,584 我们用它来维持废土的秩序 361 00:52:19,668 --> 00:52:25,418 但是对钢铁兄弟会成员暴力相待 362 00:52:25,501 --> 00:52:27,376 是一种软弱的表现 363 00:52:31,584 --> 00:52:32,501 你是这样的人吗? 364 00:52:36,001 --> 00:52:36,876 你很软弱吗? 365 00:52:42,709 --> 00:52:44,293 我不想当软弱的人 我… 366 00:53:03,043 --> 00:53:06,543 你还有什么要辩解的吗? 367 00:53:19,418 --> 00:53:20,334 我只是… 368 00:53:23,334 --> 00:53:24,293 我只是… 369 00:53:25,334 --> 00:53:27,251 我想要谢谢您 370 00:53:35,334 --> 00:53:39,126 谢谢您的指导 谢谢您给了我一个家 371 00:53:39,626 --> 00:53:43,709 我当初没有容身之所 所以… 372 00:53:47,959 --> 00:53:51,001 如果我能帮兄弟会 让世界变得更好… 373 00:53:53,959 --> 00:53:55,918 像是变成伊甸园什么的 374 00:53:58,959 --> 00:54:03,251 哪怕需要我献出生命 我也会欣然接受 375 00:54:12,959 --> 00:54:16,043 我会非常感激兄弟会 赋予了我人生意义 376 00:54:20,459 --> 00:54:21,334 好孩子 377 00:54:26,543 --> 00:54:29,918 你将成为提图斯骑士的新扈从 378 00:55:01,626 --> 00:55:02,626 也不算特别差 379 00:55:04,251 --> 00:55:06,376 至少这里没人会偷我的口粮 380 00:55:07,834 --> 00:55:10,251 他们说 我依然是兄弟会的一员 381 00:55:11,626 --> 00:55:12,959 听说我的职位给你了 382 00:55:19,126 --> 00:55:20,126 你知道是谁干的吗? 383 00:55:23,084 --> 00:55:25,918 我猜肯定就是那几个混蛋中的一个 384 00:55:27,459 --> 00:55:30,209 -喜欢吗?给你 -不!停下! 385 00:55:32,751 --> 00:55:34,126 他们问我是不是你干的 386 00:55:41,834 --> 00:55:43,626 他们也问了我同样的问题 387 00:55:46,668 --> 00:55:48,751 我告诉他们 你连苍蝇都不会伤害 388 00:56:02,709 --> 00:56:04,168 马克西姆斯候补生 389 00:56:04,834 --> 00:56:08,709 你的首要职责是保护兄弟会 390 00:56:09,876 --> 00:56:14,084 次要职责是确保完成任务 391 00:56:15,251 --> 00:56:18,293 再其次就是 392 00:56:18,376 --> 00:56:21,876 保护你的领主 提图斯骑士 393 00:56:25,459 --> 00:56:26,501 你接受吗? 394 00:56:44,751 --> 00:56:46,084 提 395 00:56:51,668 --> 00:56:56,959 联邦的最高牧师给我们下达了 396 00:56:57,043 --> 00:56:58,376 这项任务 397 00:56:59,459 --> 00:57:04,959 据说英克雷的某个居民 398 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 逃跑了 399 00:57:06,751 --> 00:57:08,126 英克雷居然真的存在? 400 00:57:08,918 --> 00:57:10,543 他随身携带了 401 00:57:10,626 --> 00:57:15,584 一个具有巨大潜力的物体 402 00:57:17,168 --> 00:57:21,459 它能破坏我们的国家 也能拯救我们的国家 403 00:57:22,626 --> 00:57:25,793 本军团的每一位骑士 404 00:57:26,751 --> 00:57:31,084 都要搜索荒野的一片区域 寻找这个目标 405 00:57:32,084 --> 00:57:33,084 兄弟们 406 00:57:34,084 --> 00:57:38,168 我们就是为了这样的时刻而存在 407 00:57:39,501 --> 00:57:42,709 肩负荣耀 毅然前行 408 00:57:44,626 --> 00:57:49,251 愿你们的利刃可以开辟未来 409 00:57:51,668 --> 00:57:53,793 这是你的领主要寻找的目标 410 00:57:55,501 --> 00:57:58,168 目标 411 00:57:59,876 --> 00:58:02,501 同伴 412 00:58:03,501 --> 00:58:04,876 你可以走了 候补生 413 00:59:46,918 --> 00:59:48,751 要怎么知道是哪个坟墓? 414 00:59:48,834 --> 00:59:50,918 斯莱姆 我们找新近的坟墓就好了 415 00:59:55,918 --> 01:00:01,001 唐佩德罗每年会把我们的朋友 挖出来一次 从他身上切下一部分 416 01:00:01,084 --> 01:00:03,001 再把他埋回土里 417 01:00:11,334 --> 01:00:12,168 找到了 418 01:00:13,209 --> 01:00:14,043 靠 419 01:00:15,001 --> 01:00:19,126 我们正在找的这个特别厉害的人 是个变种人吗? 420 01:00:19,209 --> 01:00:21,626 放尊重一点 421 01:00:22,418 --> 01:00:24,959 他是你们未来的同事 422 01:00:25,043 --> 01:00:27,376 他能帮我们得到丰厚的报酬 423 01:00:27,459 --> 01:00:28,959 先生 你之前说你认识这个人 424 01:00:29,043 --> 01:00:30,418 我是说 我听说过他 425 01:00:31,876 --> 01:00:33,584 我爸曾跟他合作过一次 426 01:00:33,668 --> 01:00:37,168 你爸?这家伙在地里腐烂多久了? 427 01:00:37,251 --> 01:00:38,543 万一他是狂尸鬼呢? 428 01:00:38,626 --> 01:00:43,793 因此我才带了个朋友来 429 01:00:43,876 --> 01:00:47,168 狂尸鬼无法忍受鸡 430 01:00:48,459 --> 01:00:50,459 如果他攻击鸡 我们就杀掉他 431 01:02:33,709 --> 01:02:34,959 我的天啊 432 01:02:36,418 --> 01:02:39,584 你们在演乡村版《基督山伯爵》吗 433 01:02:39,668 --> 01:02:43,584 还没有人邀请我参加过 如此奇怪的小圈子活动 434 01:02:52,751 --> 01:02:53,626 欢迎回来 435 01:02:54,709 --> 01:02:55,543 我是洪乔 436 01:02:56,001 --> 01:02:57,668 -你大概不认识我们 -是的 437 01:02:58,751 --> 01:02:59,918 我不认识你们 438 01:03:13,751 --> 01:03:14,668 这算吗? 439 01:03:15,959 --> 01:03:17,001 我该开枪吗? 440 01:03:17,751 --> 01:03:19,459 你能闭上嘴吗? 441 01:03:20,293 --> 01:03:23,376 我们有个提议 442 01:03:24,043 --> 01:03:25,293 有一笔赏金 443 01:03:26,043 --> 01:03:27,209 非常丰厚 444 01:03:27,293 --> 01:03:31,418 谁跟我一起得到这笔赏金 以后就不用再干这一行了 445 01:03:33,293 --> 01:03:36,168 是这样的 有个人从英克雷… 446 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 逃跑了 447 01:03:40,334 --> 01:03:43,418 你凭什么认为我会在乎这件事? 448 01:03:43,501 --> 01:03:45,084 你或许对他们的出处不感兴趣 449 01:03:45,168 --> 01:03:48,668 但你大概对他们的目的地感兴趣 450 01:03:50,209 --> 01:03:55,293 他们要去加利福尼亚 找那个女巫摩尔达弗 451 01:03:57,084 --> 01:03:58,709 你也来自那里 对不对? 452 01:04:00,334 --> 01:04:01,793 我是说 你最开始来自那里 453 01:04:07,793 --> 01:04:10,501 你又哪里知道 我到底来自什么地方? 454 01:04:13,376 --> 01:04:16,584 听起来你毫不感激我啊 是不是 大伙? 455 01:04:18,251 --> 01:04:20,376 不如我们把你塞回那个洞穴里 456 01:04:20,459 --> 01:04:24,168 好让唐佩德罗 未来30年能一直陪你这么玩 457 01:04:33,543 --> 01:04:35,501 这么说吧 小伙子们 458 01:04:36,418 --> 01:04:40,334 每次有人说 以后不用干这一行了 459 01:04:40,418 --> 01:04:42,668 就说明这些人已经不爱这一行了 460 01:04:42,751 --> 01:04:44,668 或许从没爱过 461 01:04:46,959 --> 01:04:49,376 但我的情况是 462 01:04:51,043 --> 01:04:53,126 我是因为爱这一行 才干这些事的 463 01:05:17,126 --> 01:05:20,626 尸鬼 464 01:05:31,626 --> 01:05:33,334 哥们儿 有一件事你说对了 465 01:05:36,626 --> 01:05:40,043 这就是你干的最后一票 466 01:05:41,043 --> 01:05:43,001 薪水可能不如你预期的丰厚 467 01:05:43,084 --> 01:05:45,918 但你知道老话是怎么说的 468 01:05:46,376 --> 01:05:47,918 我们牛仔… 469 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 …只能随机应变 470 01:07:37,209 --> 01:07:40,043 《辐射》第一季精彩导视 471 01:07:46,251 --> 01:07:47,084 你们好啊 472 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 我们打开一些灯怎么样? 473 01:07:57,168 --> 01:07:58,751 你得快点回家 474 01:07:59,876 --> 01:08:02,168 避难所居民在这里是濒危物种 475 01:08:03,043 --> 01:08:04,501 找不到我爸爸 我不会回去的 476 01:08:07,459 --> 01:08:11,418 不过你差点毁掉了仅存的一点文明 477 01:08:14,084 --> 01:08:15,126 你看什么看? 478 01:08:16,001 --> 01:08:16,918 关在笼子里的杀人犯 479 01:08:17,043 --> 01:08:19,418 我不知道 32号避难所当时在谋划什么 480 01:08:20,125 --> 01:08:22,543 但我知道那些人肯定不无辜 481 01:08:26,209 --> 01:08:27,918 这里发生了什么? 482 01:08:29,625 --> 01:08:33,125 大家都想拯救世界 但究竟怎么救 大家看法不一 483 01:08:33,668 --> 01:08:35,459 不知道有没有人幸存下来 484 01:08:36,918 --> 01:08:39,918 你是从什么时候起 开始在废土生活的? 485 01:08:40,000 --> 01:08:41,834 很久很久以前 486 01:08:46,334 --> 01:08:47,334 你究竟是什么? 487 01:08:49,543 --> 01:08:51,125 我就是你 亲爱的 488 01:08:52,125 --> 01:08:54,668 过段时间你就会有切身体会了 489 01:08:56,000 --> 01:08:57,668 -欢迎! -什么鬼? 490 01:08:58,459 --> 01:08:59,459 忘记好莱坞吧 491 01:08:59,543 --> 01:09:01,084 你是产品 我也是产品 492 01:09:02,584 --> 01:09:04,834 世界末日也是一件产品 493 01:09:05,584 --> 01:09:09,125 避难所科技公司拥有万亿美元 他们掌握了半个美国 494 01:09:09,209 --> 01:09:10,709 这些都只是阴谋论 对吧? 495 01:09:12,084 --> 01:09:13,875 必须要有人阻止他们 496 01:09:17,959 --> 01:09:20,168 没多少干净水能喝了 避难所居民 497 01:09:24,959 --> 01:09:25,793 你等着瞧吧 498 01:09:40,043 --> 01:09:41,959 遥望整个废土 499 01:09:43,250 --> 01:09:44,959 一片混乱 500 01:09:47,875 --> 01:09:50,043 但无论何时 总有大人物在暗中掌舵 501 01:09:50,125 --> 01:09:56,126 辐射 502 01:11:17,376 --> 01:11:19,376 字幕翻译:涅伽达 503 01:11:19,459 --> 01:11:21,459 创意监督:杨婕