1 00:00:21,043 --> 00:00:24,168 SON 2 00:00:56,168 --> 00:00:58,543 Görüşmeler bugüne ertelenirken, 3 00:00:58,626 --> 00:01:02,168 Beyaz Saray, Başkan'ın nerede olduğu konusunda sessizliğini koruyor. 4 00:01:06,376 --> 00:01:08,168 Nasıl yardımcı olabilirim? 5 00:01:08,293 --> 00:01:09,876 ...Amerika'nın karşıtlarla 6 00:01:09,918 --> 00:01:12,334 Alaska, Anchorage'daki görüşmeleri çıkmazda... 7 00:01:12,418 --> 00:01:13,293 İYİ Kİ DOĞDUN 8 00:01:13,376 --> 00:01:15,793 ...on yıldır ülkemizin üzerinden kalkmayan 9 00:01:15,876 --> 00:01:18,001 nükleer savaş tehdidi nihayet... 10 00:01:19,209 --> 00:01:22,501 Partideyiz, o yüzden eğlencemize bakalım. Olur mu? 11 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 Şuna bak! 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,043 Doğum günü çocuğu. 13 00:01:41,084 --> 00:01:43,168 Şekertoynak'la fotoğrafını çekelim. 14 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 Cooper Howard ne zamandan beri doğum günlerinde çalışıyor? 15 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 Ne olabilir? Nafaka. 16 00:01:50,793 --> 00:01:52,001 Ne dediler baba? 17 00:01:54,168 --> 00:01:56,668 Böyle iyi bir yardımcım olmasını kıskanmışlar. 18 00:01:59,001 --> 00:02:00,126 Pekâlâ, hazır mısın? 19 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 -Oldu. -Pekâlâ, tamamdır. 20 00:02:04,293 --> 00:02:05,251 Hadi ufaklık. 21 00:02:06,584 --> 00:02:09,418 Tatlım, senin de Cooper'la fotoğrafını çekelim. 22 00:02:09,918 --> 00:02:12,209 Tabii ki. Pekâlâ. 23 00:02:13,084 --> 00:02:14,959 Coop, başparmak hareketini yap. 24 00:02:15,959 --> 00:02:19,334 Bu koşullarda sorun olmazsa yapmamayı tercih ederim. 25 00:02:19,418 --> 00:02:21,793 Neden? Alameti farikan bu değil mi? 26 00:02:21,876 --> 00:02:23,209 -Bırak artık Bob. -Evet. 27 00:02:23,709 --> 00:02:25,876 Artık bize müsaade. 28 00:02:25,959 --> 00:02:27,709 Ne kadar teşekkür etsem az. 29 00:02:27,793 --> 00:02:31,334 Zevkle hanımefendi. Umarım güzel bir doğum günü olmuştur. 30 00:02:31,418 --> 00:02:32,584 -Mükemmeldi. -Evet. 31 00:02:33,126 --> 00:02:34,084 Pasta isteyen? 32 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 -Ben! -Hazır mısın Janey? 33 00:02:38,209 --> 00:02:40,709 Gel. Hadi. 34 00:02:40,793 --> 00:02:43,668 -Kripto komünist. -Evet. Parayı aldı ama. 35 00:02:43,751 --> 00:02:48,626 İyi ki doğdun Roy 36 00:02:49,209 --> 00:02:54,168 Mutlu yıllar sana 37 00:03:01,543 --> 00:03:03,876 Los Angeles güneşi kendini gösterecek. 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,209 Hal... Yapamam... 39 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 Bir sonraki haftamız garanti değilken hava durumu sunamam. 40 00:03:08,751 --> 00:03:10,251 Mutlu şeyler düşünüyoruz. 41 00:03:10,334 --> 00:03:11,751 ...ve Nuka Cola şişesi... 42 00:03:12,918 --> 00:03:17,418 Şeker Bombası, Barbar Grognak ve Zümrüt Harabeleri'ni sunar. 43 00:03:19,293 --> 00:03:21,709 Hep dediğim gibi, geçmişten selamlar! 44 00:03:24,584 --> 00:03:25,584 Pekâlâ. 45 00:03:25,668 --> 00:03:27,376 Bıktım senden. 46 00:03:27,459 --> 00:03:28,918 Her şeyi topladık. 47 00:03:31,293 --> 00:03:32,834 Neden yapmadın? 48 00:03:32,918 --> 00:03:34,251 Başparmağını kaldırmayı. 49 00:03:36,084 --> 00:03:37,251 Bunu... 50 00:03:38,293 --> 00:03:39,751 Büyüyünce anlarsın. 51 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 Donanmada öğrendim. 52 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 Olur da büyük bir bombanın patladığını görürsek 53 00:03:50,501 --> 00:03:53,793 başparmağımızı böyle tutuyoruz. 54 00:03:53,876 --> 00:03:57,293 Eğer bulut başparmağımızdan küçükse 55 00:03:57,376 --> 00:03:58,668 tabanları yağlıyoruz. 56 00:03:58,751 --> 00:04:00,709 Ya başparmağımızdan büyükse? 57 00:04:02,543 --> 00:04:04,293 Kaçmaya zahmet etmeyecekmişiz. 58 00:04:05,584 --> 00:04:07,501 Öyle bir şey olacak mı sence? 59 00:04:09,334 --> 00:04:10,501 Umuyorum ki hayır. 60 00:04:11,793 --> 00:04:14,668 Ama biz kovboylar hesapsız yaşarız, değil mi? 61 00:04:21,293 --> 00:04:22,543 Pasta alabilir miyim? 62 00:04:23,375 --> 00:04:27,500 Sana bir dilim pasta bulabilecek miyim bakayım. 63 00:04:49,500 --> 00:04:52,668 En sevdiğim kovboy kızı için bir dilim pasta geldi. 64 00:04:53,668 --> 00:04:55,834 Senin parmağın mı yoksa benimki mi? 65 00:05:19,834 --> 00:05:22,250 Duman, Janey. Sadece yangın. 66 00:06:12,168 --> 00:06:13,501 -Bizi de alın. -Yer yok. 67 00:06:13,584 --> 00:06:14,626 -Bob... -Geri bas! 68 00:06:15,293 --> 00:06:16,125 Bob! 69 00:07:14,043 --> 00:07:16,750 219 YIL SONRA 70 00:07:17,543 --> 00:07:19,209 Adım Lucy MacLean. 71 00:07:19,293 --> 00:07:22,168 Parçası olduğum toplumun iyiliği için çalışan biriyim. 72 00:07:23,250 --> 00:07:24,334 Tamirat becerilerim. 73 00:07:24,418 --> 00:07:27,293 Genç Tesisatçılar Birliği'nde yer almayı seviyorum, 74 00:07:27,375 --> 00:07:29,000 faal olmamı sağlıyor. 75 00:07:30,000 --> 00:07:31,125 Bilim becerileri. 76 00:07:31,209 --> 00:07:33,459 İkincil derece tabii, babamla kıyaslanmaz 77 00:07:33,543 --> 00:07:36,043 ama zorlukları göğüslemeyi hep sevmişimdir. 78 00:07:36,500 --> 00:07:37,500 Konuşma becerileri. 79 00:07:37,584 --> 00:07:41,543 Birincil tutkum, etik ağırlıklı olarak Amerikan tarihi öğretmenliği. 80 00:07:41,668 --> 00:07:44,043 Ayrıca Jimnastik Kulübü'ndeyim. 81 00:07:45,000 --> 00:07:46,125 Eskrimde C takımı. 82 00:07:48,918 --> 00:07:50,209 Beden, orta seviye. 83 00:07:52,000 --> 00:07:53,293 Nişancılığa da ilgim var. 84 00:07:54,334 --> 00:07:56,334 Ama çok iyi sayılmam. 85 00:07:58,375 --> 00:08:03,043 Boş zamanlarımda yürüyüşe çıkmayı ve babamla film izlemeyi seviyorum. 86 00:08:03,126 --> 00:08:04,959 Bahçe işlerini de, yine babamla. 87 00:08:05,501 --> 00:08:07,584 Ailece kitap kulübümüz de var. 88 00:08:08,459 --> 00:08:11,001 Kardeşimin de katılması için uğraşıyoruz. 89 00:08:11,084 --> 00:08:12,876 Hazır olunca fikri değişecek. 90 00:08:13,918 --> 00:08:17,293 Üreme organlarım sağlıklı, hijyenime özen gösteriyorum. 91 00:08:17,375 --> 00:08:22,250 Ama yine de evlenmek için uygun bir eş bulamadım. 92 00:08:22,334 --> 00:08:24,459 En azından akraba olmadığım birini. 93 00:08:24,543 --> 00:08:26,500 İlgili kurallar da sebepsiz değil. 94 00:08:28,209 --> 00:08:30,875 Ruh ve beden sağlığı yerinde bir birey olarak 95 00:08:30,959 --> 00:08:33,583 Sığınak 32 ile üç yılda bir yapılan 96 00:08:33,668 --> 00:08:36,708 takasa katılmak için konseye başvurumu sunuyorum. 97 00:08:52,793 --> 00:08:54,708 EVLİLİK BAŞVURUSU ONAYLANDI 98 00:09:16,876 --> 00:09:17,709 Norman. 99 00:09:37,376 --> 00:09:42,208 STEPHANIE HARPER 17 MART 2294 100 00:09:46,918 --> 00:09:48,333 Biraz dar gibi. 101 00:09:48,418 --> 00:09:49,376 Fazla sürmez. 102 00:09:49,458 --> 00:09:52,793 Düğün gecemde o elbise üzerimde neredeyse Burt kadar kaldı. 103 00:09:56,501 --> 00:09:57,501 Oh. 104 00:09:58,083 --> 00:10:01,709 On yıl kuzenle takılınca insan gerçeğini heyecanla bekliyor. 105 00:10:02,709 --> 00:10:06,584 Lucy, ben çocuklarımızı beraber büyüteceğimiz için heyecanlıyım. 106 00:10:39,626 --> 00:10:41,626 3 BOYUTUN TELESONİK BÜYÜSÜ 107 00:10:55,918 --> 00:10:56,793 Baba. 108 00:10:58,543 --> 00:10:59,708 Küçük lolipopum benim. 109 00:11:06,001 --> 00:11:07,876 Tıpkı annene benzemişsin. 110 00:11:10,168 --> 00:11:11,834 Keşke burada olsaydı. 111 00:11:12,626 --> 00:11:13,543 Keşke. 112 00:11:14,709 --> 00:11:18,043 Korkmuş muydun? Annemle evlendiğin zaman... 113 00:11:18,126 --> 00:11:19,209 Ben mi? 114 00:11:20,043 --> 00:11:21,126 Ödüm patlamıştı. 115 00:11:22,293 --> 00:11:25,418 Sığınak 31'den dışarı adımımı bile atmamıştım. 116 00:11:26,001 --> 00:11:27,459 Ne zaman geçti? 117 00:11:28,626 --> 00:11:30,084 Annenle yüz yüze gelince. 118 00:11:30,793 --> 00:11:31,959 Lucy. 119 00:11:34,083 --> 00:11:35,208 Lucy. 120 00:11:38,876 --> 00:11:42,126 O andan sonra Sığınak 31, maziden bir hatıra oldu. 121 00:11:45,751 --> 00:11:46,833 Denetmen. 122 00:11:47,376 --> 00:11:48,376 Vakit geldi. 123 00:12:11,918 --> 00:12:14,543 Sinir bozucu olmalı. Eşin herhangi biri olabilir. 124 00:12:15,126 --> 00:12:16,168 Farkındayım. 125 00:12:16,251 --> 00:12:17,543 -Görünüşü... -Kim bilir? 126 00:12:17,626 --> 00:12:21,001 Büyük popo, düz popo. Ama yüzeysellik yapıyoruz. 127 00:12:21,084 --> 00:12:23,251 -Önemli olan insanın içi. -Doğru. 128 00:12:23,334 --> 00:12:26,043 Yani mesela yamyam da olabilir ya da... 129 00:12:26,126 --> 00:12:27,001 Norman! 130 00:12:27,376 --> 00:12:28,209 Pardon baba. 131 00:12:42,626 --> 00:12:43,543 Kapı Bekçisi. 132 00:12:51,001 --> 00:12:55,333 -Chet? -Açıkçası... Klasik bir dişli sıkışması. 133 00:12:55,418 --> 00:12:57,793 Düzeltmesi zaman alacak. 134 00:12:57,876 --> 00:13:00,126 Herhâlde en iyisi erteleyip, tamir edince 135 00:13:00,209 --> 00:13:02,168 -32'lerden yeni gün alalım... -Chet. 136 00:13:03,168 --> 00:13:04,209 Ne oldu? 137 00:13:05,501 --> 00:13:06,793 Lucy, seni seviyorum. 138 00:13:10,168 --> 00:13:11,543 Bunu herkes biliyor Chet. 139 00:13:11,626 --> 00:13:14,459 Kuzeninle takılmak çocukken tamam 140 00:13:14,543 --> 00:13:18,834 ama uzun vadede sürdürülebilir bir cinsellik uygulaması değil. 141 00:13:20,626 --> 00:13:21,501 Evet, biliyorum. 142 00:14:01,543 --> 00:14:04,084 Sığınak 32'li komşularımız, hoş geldiniz. 143 00:14:04,168 --> 00:14:07,876 Ben Hank MacLean, Sığınak 33'ün denetmeniyim. 144 00:14:08,918 --> 00:14:12,251 Lee Moldaver, 32'nin denetmeniyim. 145 00:14:13,084 --> 00:14:15,084 Misafirperverliğiniz için sağ olun. 146 00:14:15,168 --> 00:14:18,918 Denetmen Jackson'ın vefatını telgraflarınızdan öğrendiğimizde 147 00:14:19,001 --> 00:14:20,001 çok üzüldük. 148 00:14:20,084 --> 00:14:23,501 Ekinlerimizi salgın vurduğunda çok fazla iyi dost kaybettik. 149 00:14:23,584 --> 00:14:26,668 Ama bu takas, kendimizi toparlamamıza yardım edecek. 150 00:14:26,751 --> 00:14:32,001 Evet. Anlaştığımız gibi, size tohum ve makine parçaları sunuyoruz. 151 00:14:32,083 --> 00:14:34,168 Karşılığında size damızlık sunuyoruz. 152 00:14:35,126 --> 00:14:36,208 O zaman... 153 00:14:37,001 --> 00:14:38,251 Kiminle evleniyorum? 154 00:14:51,001 --> 00:14:51,876 Ben Lucy. 155 00:14:52,333 --> 00:14:53,376 Senin adın var mı? 156 00:14:54,626 --> 00:14:55,543 Monty. 157 00:15:01,543 --> 00:15:02,459 Ballı. 158 00:15:32,708 --> 00:15:34,208 Ee, sperm sayın kaç? 159 00:15:40,043 --> 00:15:42,751 Sığınak doktorunuz her muayenede bakmıyor mu? 160 00:15:42,833 --> 00:15:46,793 Amerika'nın varlığını sürdürmek için sperm sayısı çok önemli çünkü... 161 00:15:52,668 --> 00:15:57,793 İyi akşamlar. Sığınak 32'nin saygın sakinleri, hoş geldiniz. 162 00:16:05,751 --> 00:16:10,918 Aramızdaki bağın kaynağı sadece komşuluğumuz değil, 163 00:16:11,001 --> 00:16:12,501 ortak vazifemizdir. 164 00:16:13,751 --> 00:16:16,751 Dünyanın geri kalanı karanlığa gömülmüşken 165 00:16:17,834 --> 00:16:21,418 medeniyet meşalesinin yanmaya devam etmesini sağlama vazifesi. 166 00:16:22,834 --> 00:16:27,376 Yakında, ölçümlerimiz doğruysa 167 00:16:27,459 --> 00:16:31,584 yüzeydeki radyasyon seviyesinin düşüş hızı gösteriyor ki 168 00:16:31,668 --> 00:16:35,668 gelecek nesil, yani Lucy ve Monty'nin çocukları 169 00:16:35,751 --> 00:16:38,126 yeniden yüzeye yerleşebilecek. 170 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Evet! 171 00:16:43,793 --> 00:16:44,626 Evet. 172 00:16:47,751 --> 00:16:49,708 Geçen iki yüzyılın ardından 173 00:16:50,793 --> 00:16:52,833 yüzeyde neler var, pek bilmiyoruz. 174 00:16:54,083 --> 00:16:58,958 Çaresizlik, şiddet, kanunsuzluk. 175 00:16:59,043 --> 00:17:03,459 Hayatta kalanlara daha iyi bir yol olduğunu göstermeliyiz. 176 00:17:04,668 --> 00:17:07,543 Bazen korktuğumu itiraf ediyorum. 177 00:17:07,626 --> 00:17:11,626 O acımasız, eski dünyanın bizi değiştirmesinden korkuyorum. 178 00:17:12,501 --> 00:17:14,083 Ama sonra kızıma bakıyorum. 179 00:17:15,958 --> 00:17:18,751 Ne güzel bir gelin. Ve eşine bakıyorum. 180 00:17:19,958 --> 00:17:22,083 Artık korkmuyorum. 181 00:17:23,001 --> 00:17:25,126 Umutlanıyorum. 182 00:17:27,583 --> 00:17:31,834 Lucy MacLean'e, evliliklerine ve umuda. 183 00:17:34,918 --> 00:17:37,001 Hadi dans edelim. Müzik başlasın. 184 00:18:15,043 --> 00:18:16,126 Hadi dans edelim. 185 00:18:42,459 --> 00:18:43,501 Öyleydin. 186 00:18:46,251 --> 00:18:47,501 Beni yeni evime götür. 187 00:18:57,001 --> 00:18:57,834 İşte geldik. 188 00:19:02,626 --> 00:19:05,209 YENİ EVLENDİK 189 00:19:07,001 --> 00:19:08,293 Harika, değil mi? 190 00:19:08,793 --> 00:19:12,501 Hayatımızın büyük anlarının her birini burada yaşayacağız. 191 00:19:15,084 --> 00:19:17,459 Bizi Noel ağacının etrafında hayal et. 192 00:19:17,918 --> 00:19:21,626 İkinci el hediyelerle buzdolabından miksere her şeyimiz oldu. 193 00:19:21,709 --> 00:19:23,043 Hiçbir eksiğimiz... 194 00:19:32,334 --> 00:19:33,293 Peki, hadi bakalım. 195 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 Merhaba. 196 00:22:44,293 --> 00:22:45,501 Sen yüzeydensin. 197 00:22:53,168 --> 00:22:54,168 Yağmacılar. 198 00:23:27,501 --> 00:23:28,751 Bil diye söylüyorum. 199 00:23:30,543 --> 00:23:32,001 Hayatımın en güzel günüydü. 200 00:24:47,459 --> 00:24:48,918 İLK YARDIM KİTİ 201 00:25:28,793 --> 00:25:30,501 CEPHANELİK 202 00:25:55,584 --> 00:25:57,584 AKLIN BAŞINDAN GİTMESİN 203 00:27:07,918 --> 00:27:09,418 Götürün şu jelatin kalıbını! 204 00:28:19,501 --> 00:28:20,334 Sakin ol dostum. 205 00:28:23,126 --> 00:28:25,376 Lütfen beni güç kullanmaya zorlamayın. 206 00:28:29,251 --> 00:28:30,126 Eyvah. 207 00:30:20,668 --> 00:30:22,459 SIĞINAKLAR ARASI KAPI AÇILDI 208 00:30:40,084 --> 00:30:43,001 AMERİKA'NIN GELECEĞİNİ BERABER İNŞA EDİYORUZ 209 00:30:58,709 --> 00:30:59,543 Hoş geldiniz. 210 00:31:09,459 --> 00:31:10,876 Sanırım seni tanıyorum. 211 00:31:11,543 --> 00:31:13,668 Herkes beni tanıyor. 212 00:31:17,084 --> 00:31:18,626 Onlar kendilerini tanıyor mu? 213 00:31:20,959 --> 00:31:26,376 Onlar, hayattaki ufak ama hassas seçimlerin sonuçları. 214 00:31:30,543 --> 00:31:32,209 Sana seçim şansı veriyorum. 215 00:31:34,168 --> 00:31:35,084 Ya onlar ya kızın. 216 00:31:59,793 --> 00:32:02,334 -Hey, hey. Dur. -Hadi. 217 00:32:02,876 --> 00:32:04,751 -Baba. -Lütfen bana güven. 218 00:32:04,834 --> 00:32:06,918 Mecbur muyuz? Hayır, dur! 219 00:32:10,293 --> 00:32:11,751 Sen benim her şeyimsin. 220 00:32:26,334 --> 00:32:27,168 Baba! 221 00:32:27,959 --> 00:32:29,751 Baba! Baba! 222 00:32:30,668 --> 00:32:31,668 Durun! 223 00:32:31,751 --> 00:32:32,959 Durun! Baba! 224 00:32:39,626 --> 00:32:40,959 Annene benziyorsun. 225 00:32:46,543 --> 00:32:47,751 Nereye götürüyorsunuz? 226 00:32:48,793 --> 00:32:50,293 Gerçek dünyaya. 227 00:32:50,793 --> 00:32:52,168 Görmeni tavsiye ederim. 228 00:32:56,168 --> 00:32:57,209 Hayır, durun! 229 00:32:57,293 --> 00:32:58,126 Durun! 230 00:33:03,126 --> 00:33:05,001 Yapmayın! 231 00:33:05,751 --> 00:33:08,001 -En iyi yaptığınız şeyi yapın. -Durun! 232 00:33:08,084 --> 00:33:09,709 Kaçın ve saklanın. 233 00:33:53,501 --> 00:33:54,584 Bir daha vur! 234 00:33:58,751 --> 00:34:00,501 Hayır, dur, dur. Hayır, hayır. 235 00:34:01,668 --> 00:34:03,584 Beter ol göt. Hoşuna gitti mi? 236 00:34:23,918 --> 00:34:25,209 Hey. Vay be. 237 00:34:27,293 --> 00:34:28,209 Burnun nasıl? 238 00:34:30,959 --> 00:34:34,084 Hâlâ koku alabiliyorum. Çoğunlukla kan kokusu. 239 00:34:36,043 --> 00:34:37,918 Et zayıftır, çelik baki kalır. 240 00:34:38,793 --> 00:34:40,418 Biliyorum. 241 00:34:44,043 --> 00:34:45,418 -Hadi. -Tamam. 242 00:35:09,251 --> 00:35:13,043 Çelik Kardeşliğinin görevi Çorakdiyar'ı korumaktır. 243 00:35:13,626 --> 00:35:16,876 Silahtar olduğunuzda şövalyelerin savaş öncesi teknolojiyi 244 00:35:16,959 --> 00:35:20,084 bulup tanımasına yardımcı olacaksınız. 245 00:35:21,501 --> 00:35:22,959 Şövalye Adayı Maximus. 246 00:35:28,376 --> 00:35:30,918 Bu eseri tanımlayabilir misin? 247 00:35:32,876 --> 00:35:35,626 Bu bir... Rotor. 248 00:35:38,209 --> 00:35:39,251 Devre. 249 00:35:39,334 --> 00:35:42,584 Kendinizi savunabilmeniz eğitiminizin sadece bir parçası. 250 00:35:43,334 --> 00:35:47,668 Biz arayıcılar ve koruyucularız. 251 00:35:49,168 --> 00:35:51,418 Neyi arayıp koruyacağını bilmeyenler, 252 00:35:52,459 --> 00:35:55,834 ceset olarak daha çok işimize yarar. 253 00:36:39,626 --> 00:36:40,793 Şunlara bakın lan. 254 00:36:46,751 --> 00:36:48,459 Hangi model bunlar? 255 00:36:48,543 --> 00:36:49,751 T-60. 256 00:36:49,834 --> 00:36:52,084 Her gün giyebildiğini düşünsene. 257 00:37:00,084 --> 00:37:01,293 Neden buradalar acaba? 258 00:37:04,251 --> 00:37:06,334 A-17. 259 00:37:08,668 --> 00:37:10,626 A-28. 260 00:37:12,668 --> 00:37:14,501 B-11. 261 00:37:14,584 --> 00:37:16,168 HEDEF 262 00:37:16,251 --> 00:37:18,084 N-24. 263 00:37:35,376 --> 00:37:38,834 -Gel, bir şey göstereceğim. -Tuvalet görevi ikimizin. 264 00:37:39,459 --> 00:37:40,668 Hadi dedim. 265 00:37:41,251 --> 00:37:42,793 Boklar kaçmaz, merak etme. 266 00:38:02,626 --> 00:38:06,293 KONTROLLÜ GİRİŞ: SADECE PİLOTLAR VE TEKNİSYENLER 267 00:38:06,376 --> 00:38:08,626 İZİNSİZ GİRMEK YASAKTIR 268 00:38:42,126 --> 00:38:42,959 Aday Dane. 269 00:38:46,001 --> 00:38:48,501 -Fikir benimdi... -Çağrıldın. Benimle gel. 270 00:39:41,209 --> 00:39:42,209 Neler oluyor? 271 00:39:43,459 --> 00:39:45,459 Bazılarımızı takdis için seçtiler. 272 00:39:46,459 --> 00:39:47,876 Ünvanın ne olacak? 273 00:39:47,959 --> 00:39:49,293 Şövalye Titus'a Silahtar. 274 00:39:49,376 --> 00:39:51,876 Hem de yabana çıkıyoruz. 275 00:39:51,959 --> 00:39:53,918 -D! D! D! -Evet D! 276 00:39:54,001 --> 00:39:57,543 -D! D! D! -D! D! D! 277 00:41:07,334 --> 00:41:08,418 Ver bakayım. 278 00:41:28,751 --> 00:41:30,709 İYİ AKŞAMLAR 279 00:41:30,793 --> 00:41:32,668 İYİ SABAHLAR 280 00:41:39,376 --> 00:41:42,501 DIŞ DÜNYA SANA ASLA ZARAR VEREMEZ 281 00:41:46,168 --> 00:41:48,543 KOMPOST 282 00:41:49,501 --> 00:41:52,334 HARİKA BİR GÜN DİLERİZ 283 00:42:18,001 --> 00:42:19,043 Herkes otursun. 284 00:42:22,834 --> 00:42:24,834 Kurul için bir önergem var. 285 00:42:30,584 --> 00:42:33,084 Babamı bulmak için yüzeye arama ekibi gönderelim. 286 00:42:33,168 --> 00:42:34,334 Yüzeye mi gidelim? 287 00:42:34,418 --> 00:42:37,334 Dört kişi, iki haftalığına tarla görevinden alınabilir. 288 00:42:37,418 --> 00:42:38,751 İdare edebiliriz. 289 00:42:38,834 --> 00:42:43,209 Üzgünüm Lucy ama Sığınak'ın dış kapısını açmaktan bahsediyorsun. 290 00:42:43,293 --> 00:42:45,626 Sadece bir dakikalığına ama? 291 00:42:45,709 --> 00:42:49,209 -Sadece... -Beyin fırtınasında kötü fikir olmaz, 292 00:42:49,293 --> 00:42:51,626 -biliyorum. -Birkaç tane olabilir. 293 00:42:51,709 --> 00:42:53,959 Ama bu bizim yaptığımız, yapacağımız, 294 00:42:54,043 --> 00:42:56,334 yapmış olduğumuz bir şey değil. Asla. 295 00:42:56,418 --> 00:43:00,126 -Biliyorum. Biliyorum ama... -Hepimizin canı yanıyor, biliyorum. 296 00:43:00,959 --> 00:43:05,959 Ama ilk önceliğimiz Sığınak'ın güvenliğini sağlamak olmalı. 297 00:43:06,043 --> 00:43:09,043 Bunun için de kapılarımızın hiçbirini açmamalıyız. 298 00:43:09,126 --> 00:43:10,001 İyi dedin Betty. 299 00:43:10,084 --> 00:43:13,459 Evet, teşekkürler Betty. Pekâlâ, devam edelim. 300 00:43:13,543 --> 00:43:14,876 Onu bulmak istemiyorlar. 301 00:43:17,376 --> 00:43:19,293 Bulurlarsa yetkilerini kaybederler. 302 00:44:05,834 --> 00:44:11,709 AKLIN BAŞINDAN GİTMESİN 303 00:44:17,334 --> 00:44:18,251 Selam Davey. 304 00:44:18,334 --> 00:44:19,543 Günün nasıl geçiyor? 305 00:44:21,126 --> 00:44:22,376 Herkesinki gibi berbat. 306 00:44:41,126 --> 00:44:42,418 ASANSÖR ERİŞİMİ HAZIR 307 00:45:12,459 --> 00:45:13,376 Asansörü tut. 308 00:45:28,168 --> 00:45:31,168 Ben dönene kadar Norm'a göz kulak ol, olur mu? 309 00:45:33,251 --> 00:45:34,084 Yapamam. 310 00:45:35,459 --> 00:45:36,501 Seninle geliyorum. 311 00:45:37,001 --> 00:45:39,084 -Chet... -Yaptığın şey delilik. 312 00:45:39,168 --> 00:45:40,876 Nereye gideceğini bilmiyorsun. 313 00:45:41,584 --> 00:45:43,834 Dışarısı Sığınak'a benzemez. Büyük. 314 00:45:49,501 --> 00:45:50,376 Chet. 315 00:45:51,584 --> 00:45:55,084 Benim yüzümden başka kimsenin zarar görmesine izin veremem. 316 00:46:01,293 --> 00:46:02,543 Lucy. 317 00:46:04,334 --> 00:46:06,293 Tamam. İşte böyle. 318 00:46:11,084 --> 00:46:11,959 Siktir. 319 00:46:16,418 --> 00:46:18,376 Sadece uyuttum. 320 00:46:18,876 --> 00:46:21,001 Arkamdan gelirsen sırada sen varsın. 321 00:46:22,293 --> 00:46:24,626 Gelemeyecek kadar ödleğim ama sağ ol. 322 00:46:56,793 --> 00:46:57,959 Onu eve getireceğim. 323 00:47:34,834 --> 00:47:36,126 Dur! Lucy! 324 00:47:37,084 --> 00:47:38,168 Delirdin mi? 325 00:47:39,001 --> 00:47:41,709 Hemen buraya gelin genç hanım! 326 00:47:43,834 --> 00:47:44,834 Lucy! 327 00:47:47,418 --> 00:47:48,543 Lucy, hayır! 328 00:47:55,626 --> 00:47:57,001 İşe yaramadı. 329 00:49:46,876 --> 00:49:47,751 Peki madem. 330 00:50:19,501 --> 00:50:21,793 Sana bir isim verdik. 331 00:50:25,251 --> 00:50:30,584 Yemek verdik, eğitim verdik, dünyada kendini koyabileceğin bir yer verdik. 332 00:50:30,668 --> 00:50:31,543 Yani... 333 00:50:33,876 --> 00:50:37,918 Karşılığında bize gerçeği vermeni bekliyoruz. 334 00:50:38,668 --> 00:50:40,334 Kardeşlik'e neden katıldın? 335 00:50:42,209 --> 00:50:44,001 Beni incitenleri incitmek için. 336 00:50:54,251 --> 00:50:56,876 Aday Dane'in arkadaşıymışsın. 337 00:50:57,793 --> 00:50:58,626 Evet. 338 00:51:00,168 --> 00:51:01,626 Yaralı, biliyorsundur. 339 00:51:02,334 --> 00:51:04,084 -Evet. -Kim yaptı, biliyor musun? 340 00:51:08,334 --> 00:51:09,209 Hayır. 341 00:51:14,084 --> 00:51:16,501 Aday arkadaşların senin yaptığını söylüyor. 342 00:51:20,751 --> 00:51:22,793 Hayır, ben... 343 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 Ben yapamam. 344 00:51:25,084 --> 00:51:26,126 Neden? 345 00:51:26,209 --> 00:51:28,209 Arkadaşın terfi aldı, sen almadın. 346 00:51:28,293 --> 00:51:30,584 Hedeflerin var, değil mi? 347 00:51:45,084 --> 00:51:46,126 Konuş. 348 00:51:46,209 --> 00:51:48,501 Ben yapmadım... Yapmadım. 349 00:51:48,584 --> 00:51:50,126 Ben yapmadım. Ben... 350 00:51:59,168 --> 00:52:01,751 Bunu istedim ama bu suç mu? 351 00:52:07,459 --> 00:52:08,376 Evet. 352 00:52:11,126 --> 00:52:11,959 Evet. 353 00:52:13,376 --> 00:52:14,376 Şiddet. 354 00:52:15,334 --> 00:52:16,584 Sadece bir araç. 355 00:52:17,334 --> 00:52:19,626 Çorakdiyar'a düzen getirmek için kullanıyoruz. 356 00:52:19,709 --> 00:52:25,459 Ama bir Çelik Kardeşliği mensubuna karşı şiddet 357 00:52:25,543 --> 00:52:27,418 zayıflık emaresidir. 358 00:52:31,626 --> 00:52:32,543 Öyle misin? 359 00:52:36,043 --> 00:52:36,918 Zayıf mısın? 360 00:52:42,751 --> 00:52:44,334 Zayıf olmak istemiyorum. Ben... 361 00:53:03,084 --> 00:53:06,584 Kendini savunmak için söyleyecek başka bir şeyin var mı? 362 00:53:19,459 --> 00:53:20,376 Ben sadece... 363 00:53:23,376 --> 00:53:24,334 Ben sadece... 364 00:53:25,376 --> 00:53:27,293 Size teşekkür etmek istiyorum. 365 00:53:35,376 --> 00:53:39,168 Bana yol gösterdiğiniz ve yuva verdiğiniz için. 366 00:53:39,668 --> 00:53:43,751 Dünyada kendime bir yer bulamamıştım. 367 00:53:48,001 --> 00:53:51,043 Kardeşlik'in dünyayı düzeltmesine yardım edebilirsem... 368 00:53:54,001 --> 00:53:55,959 Cennete çevirmesine. 369 00:53:59,001 --> 00:54:03,293 Hayatım pahasına bile olsa... Yaparım. 370 00:54:13,001 --> 00:54:16,084 Hayatıma anlam kattığı için Kardeşlik'e minnet duyarak... 371 00:54:20,501 --> 00:54:21,376 Aferin çocuğum. 372 00:54:26,584 --> 00:54:29,959 O zaman Şövalye Titus'ın yeni Silahtarı sen olacaksın. 373 00:55:01,668 --> 00:55:02,668 O kadar kötü değil. 374 00:55:04,293 --> 00:55:06,418 En azından kimse tayınını çalmıyor. 375 00:55:07,876 --> 00:55:10,293 Kardeşlik'te hâlâ bir yerim olacakmış. 376 00:55:11,668 --> 00:55:13,001 Yerimi aldığını duydum. 377 00:55:19,168 --> 00:55:20,168 Kim yaptı sence? 378 00:55:23,126 --> 00:55:25,959 Eleye eleye şu pislikler kaldı. Onlardan biri. 379 00:55:27,459 --> 00:55:30,209 -Hoşuna mı gitti? Al o zaman. -Hayır, yapmayın! 380 00:55:32,793 --> 00:55:34,168 Sen miydin diye sordular. 381 00:55:41,876 --> 00:55:43,668 Evet, bana da sordular. 382 00:55:46,709 --> 00:55:48,793 Karıncayı incitmez, dedim. 383 00:56:02,751 --> 00:56:04,209 Aday Maximus. 384 00:56:04,876 --> 00:56:08,751 En kutsal vazifen, Kardeşlik'i korumaktır. 385 00:56:09,918 --> 00:56:14,126 Sonraki en kutsal vazifen, görevini korumaktır. 386 00:56:15,293 --> 00:56:18,334 Sonraki en kutsal vazifen, 387 00:56:18,418 --> 00:56:21,918 lordun Şövalye Titus'ı korumaktır. 388 00:56:25,501 --> 00:56:26,543 Kabul ediyor musun? 389 00:56:51,709 --> 00:56:57,001 Görevimiz, Ortakulus'un en üst düzey rahiplerinden 390 00:56:57,084 --> 00:56:58,418 bize iletildi. 391 00:56:59,501 --> 00:57:05,001 Anklav'ın sakinlerinden birinin kaçmış olduğu 392 00:57:05,876 --> 00:57:06,709 düşünülüyor. 393 00:57:06,793 --> 00:57:08,168 Anklav gerçek miymiş? 394 00:57:08,959 --> 00:57:10,584 Yanında da 395 00:57:10,668 --> 00:57:15,626 ulusumuza zarar verebilecek ya da onu kurtarabilecek 396 00:57:17,209 --> 00:57:21,501 engin bir potansiyele sahip bir şey taşıyormuş. 397 00:57:22,668 --> 00:57:25,834 Bu lejyondaki tüm şövalyeler 398 00:57:26,793 --> 00:57:31,126 bu hedefi bulmak için yabanın bir bölümünü tarayacak. 399 00:57:32,126 --> 00:57:33,126 Kardeşlerim, 400 00:57:34,126 --> 00:57:38,209 biz böyle anlar için varız. 401 00:57:39,543 --> 00:57:42,751 Onurla yola çıkın. 402 00:57:44,668 --> 00:57:49,293 Geleceği şekillendiren kılıcınız olsun. 403 00:57:51,709 --> 00:57:53,834 Lordun için hedefin eşkâli. 404 00:57:55,543 --> 00:57:58,209 HEDEF 405 00:57:59,918 --> 00:58:02,543 YOLDAŞI 406 00:58:03,543 --> 00:58:04,918 Gidebilirsin Aday. 407 00:59:46,959 --> 00:59:48,793 Hangi mezar, nereden bileceğiz? 408 00:59:48,876 --> 00:59:50,959 Taze olanlara bakacağız Slim. 409 00:59:55,959 --> 01:00:01,043 Don Pedro, her yıl dostumuzu mezarından çıkartır, parçalar 410 01:00:01,126 --> 01:00:03,043 ve toprağa geri gömer. 411 01:00:11,376 --> 01:00:12,209 Buyurun. 412 01:00:13,251 --> 01:00:14,084 Siktir. 413 01:00:15,043 --> 01:00:19,168 Aradığımız belalılar belalısı sefil bir mutant mıymış yani? 414 01:00:19,251 --> 01:00:21,668 Saygılı ol. 415 01:00:22,459 --> 01:00:25,001 Müstakbel iş arkadaşından bahsediyorsun. 416 01:00:25,084 --> 01:00:27,418 Ve piyango vuracak biletimizden. 417 01:00:27,501 --> 01:00:29,001 Onu tanıdığını söylemiştin. 418 01:00:29,084 --> 01:00:30,459 Onu duyduğumu söyledim. 419 01:00:31,918 --> 01:00:33,626 Bir keresinde babamla çalışmış. 420 01:00:33,709 --> 01:00:37,209 Baban mı? Bu herif ne zamandır toprağa kök salıyor? 421 01:00:37,293 --> 01:00:38,584 Ya vahşiyse? 422 01:00:38,668 --> 01:00:43,834 Minik dostumuzu bunun için getirdik. 423 01:00:43,918 --> 01:00:47,209 Vahşi bir hortlak, tavuğa dayanamaz. 424 01:00:48,501 --> 01:00:50,501 Saldırırsa onu öldürürüz. 425 01:02:33,751 --> 01:02:35,001 Vay be. 426 01:02:36,459 --> 01:02:39,626 Monte Kristo Kontu köy tiyatrosuna mı gelmiş? 427 01:02:39,709 --> 01:02:42,793 Davet edildiğim en tuhaf ego mastürbasyonu grubu. 428 01:02:52,793 --> 01:02:53,668 Hoş geldin. 429 01:02:54,751 --> 01:02:55,584 Ben Honcho. 430 01:02:56,043 --> 01:02:57,709 -Bizi tanımıyorsun. -Hayır. 431 01:02:58,793 --> 01:02:59,959 Tanımıyorum. 432 01:03:13,793 --> 01:03:14,709 Bu sayılır mı? 433 01:03:16,001 --> 01:03:17,043 Ateş edeyim mi? 434 01:03:17,793 --> 01:03:19,501 Sesini keser misin? 435 01:03:20,334 --> 01:03:23,418 Sana... Sana bir teklifimiz var. 436 01:03:24,084 --> 01:03:25,334 Birine ödül kondu. 437 01:03:26,084 --> 01:03:27,251 Bayağı büyük bir ödül. 438 01:03:27,334 --> 01:03:31,459 Hem benim hem de yanımdakilerin son işi olmaya yetecek kadar büyük. 439 01:03:33,334 --> 01:03:36,209 Evet. Birisi firar etmiş... 440 01:03:37,959 --> 01:03:39,334 Anklav'dan. 441 01:03:40,376 --> 01:03:43,459 Bunun beni ilgilendireceğini nereden çıkardınız peki? 442 01:03:43,543 --> 01:03:45,126 Nereden kaçtıkları değil ama 443 01:03:45,209 --> 01:03:48,709 nereye kaçtıkları ilgili çeker diye düşündüm. 444 01:03:50,251 --> 01:03:55,334 California'daki o cadı Moldaver'a. 445 01:03:57,126 --> 01:03:58,751 Senin memleketin, değil mi? 446 01:04:00,376 --> 01:04:01,834 Aslen yani. 447 01:04:07,834 --> 01:04:10,543 Nereli olduğumu nereden biliyorsun? 448 01:04:13,418 --> 01:04:16,626 Sesinde minnet yok sanki, değil mi çocuklar? 449 01:04:18,293 --> 01:04:20,418 Seni o deliğe geri sokalım da 450 01:04:20,501 --> 01:04:24,209 Don Pedro otuz sene daha seni oyuncak etsin, ne dersin? 451 01:04:33,584 --> 01:04:35,543 Bakın size ne diyeceğim çocuklar. 452 01:04:36,459 --> 01:04:40,376 Son işini yaptığını söyleyenler, 453 01:04:40,459 --> 01:04:42,709 genelde istemeye istemeye yapar. 454 01:04:42,793 --> 01:04:44,709 Muhtemelen hep öyle yapmışlardır. 455 01:04:47,001 --> 01:04:49,418 Ama ben... 456 01:04:51,084 --> 01:04:53,168 Ben bunu aşkla yapıyorum. 457 01:05:17,168 --> 01:05:20,668 HORTLAK 458 01:05:31,668 --> 01:05:33,376 Bir konuda haklıydın dostum. 459 01:05:36,668 --> 01:05:40,084 Bu gerçekten son işindi. 460 01:05:41,084 --> 01:05:43,043 Ödemesi beklediğin gibi olmadı 461 01:05:43,126 --> 01:05:45,959 ama ne derler bilirsin. 462 01:05:46,418 --> 01:05:47,959 Biz kovboylar... 463 01:05:55,959 --> 01:05:57,709 Hesapsız yaşarız. 464 01:07:37,209 --> 01:07:40,043 FALLOUT'TA BU SEZON 465 01:07:46,251 --> 01:07:47,084 Merhaba. 466 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 Şu ışıkları bir açsak mı? 467 01:07:57,168 --> 01:07:58,751 Evinize dönmelisiniz. 468 01:07:59,876 --> 01:08:02,168 Sığınak sakinlerinin nesli tükeniyor. 469 01:08:03,043 --> 01:08:04,501 Babam olmadan dönmeyeceğim. 470 01:08:07,459 --> 01:08:11,418 Medeniyetin son kalıntılarını yok edebilirdin. 471 01:08:14,084 --> 01:08:15,126 Neye bakıyorsun? 472 01:08:16,001 --> 01:08:16,918 Kafeste bir katile. 473 01:08:17,043 --> 01:08:19,418 Sığınak 32'dekiler ne yapıyordu bilmiyorum. 474 01:08:20,125 --> 01:08:22,543 Ama masumane bir şey olmadığına eminim. 475 01:08:26,209 --> 01:08:27,918 Ne oldu burada? 476 01:08:29,625 --> 01:08:33,125 Herkes dünyayı kurtarmak istiyor ama yöntemde uzlaşamıyorlar. 477 01:08:33,668 --> 01:08:35,459 Hayatta kalan olmuş mudur? 478 01:08:36,918 --> 01:08:39,918 Ne zamandır Çorakdiyar'dasın? 479 01:08:40,000 --> 01:08:41,834 Çok uzun zaman oldu. 480 01:08:46,334 --> 01:08:47,334 Nesin sen böyle? 481 01:08:49,543 --> 01:08:51,125 Ben senim tatlım. 482 01:08:52,125 --> 01:08:54,668 Biraz zaman geçsin, göreceksin. 483 01:08:56,000 --> 01:08:57,668 -Hoş geldin! -Bu ne ya? 484 01:08:58,459 --> 01:08:59,459 Hollywood'u unut. 485 01:08:59,543 --> 01:09:01,084 Sen de ben de birer ürünüz. 486 01:09:02,584 --> 01:09:04,834 Dünyanın sonu bir ürün. 487 01:09:05,584 --> 01:09:09,125 Dünyanın yarısı trilyonluk Sığınak-Tek'e ait. 488 01:09:09,209 --> 01:09:10,709 Komplo teorisi yani? 489 01:09:12,084 --> 01:09:13,875 Kimse bir şey yapmazsa tabii. 490 01:09:17,959 --> 01:09:20,168 Buralarda hiçbir şey temiz kalmaz sığınakçı. 491 01:09:24,959 --> 01:09:25,793 Göreceksin. 492 01:09:40,043 --> 01:09:41,959 Şu Çorakdiyar'a bakınca 493 01:09:43,250 --> 01:09:44,959 insan sadece kaos görür. 494 01:09:47,875 --> 01:09:50,043 Ama dümende her zaman biri vardır. 495 01:11:17,376 --> 01:11:19,376 Alt yazı çevirmeni: Berke Beyazay 496 01:11:19,459 --> 01:11:21,459 Proje Kontrol Sorumlusu: Volkan Keleş