1 00:00:21,043 --> 00:00:24,168 จุดจบ 2 00:00:56,168 --> 00:00:58,543 การเจรจามีกำหนดการ ที่จะดำเนินการต่อในวันนี้ 3 00:00:58,626 --> 00:01:02,168 ในขณะที่ทำเนียบขาว ไม่เปิดเผยว่าประธานาธิบดีอยู่ที่ไหน 4 00:01:06,376 --> 00:01:08,168 ยินดีรับใช้ครับ คุณผู้หญิง 5 00:01:08,293 --> 00:01:09,876 ระหว่างอเมริกาและศัตรู 6 00:01:09,918 --> 00:01:12,334 ที่เมืองแองเคอเรจ รัฐอลาสก้า เมื่อเช้านี้ล้มเหลว 7 00:01:12,418 --> 00:01:13,293 สุขสันต์วันเกิด 8 00:01:13,376 --> 00:01:15,793 ในที่สุดเงามืดแห่งสงครามนิวเคลียร์ 9 00:01:15,876 --> 00:01:18,001 ที่ประเทศนี้ต้องเผชิญมาเป็นเวลาสิบปี... 10 00:01:19,209 --> 00:01:22,501 นี่งานปาร์ตี้นะ เราสนใจแค่ปาร์ตี้ดีกว่ามั้ย 11 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 ดูสิ 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,043 เอาละ เจ้าของวันเกิด 13 00:01:41,084 --> 00:01:43,168 ขึ้นมานั่งถ่ายรูปบนเจ้าเท้าหวานดีกว่า 14 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 ทำไมคูเปอร์ ฮาเวิร์ด ถึงมาทำงานในงานวันเกิดเด็กกันเนี่ย 15 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 จะมีอะไรอีกล่ะ ต้องจ่ายค่าเลี้ยงดูไง 16 00:01:50,793 --> 00:01:52,001 พวกเขาพูดอะไรกันคะ พ่อ 17 00:01:54,168 --> 00:01:56,668 พูดว่าพ่อโชคดีที่มีผู้ช่วยมือดีแบบลูกไง 18 00:01:59,001 --> 00:02:00,126 เอาละ พร้อมรึยัง 19 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 - เรียบร้อย - ดีมาก 20 00:02:04,293 --> 00:02:05,251 ไปกันได้แล้วพวก 21 00:02:06,584 --> 00:02:09,418 เฮ้ ที่รัก มาถ่ายรูปกับคูเปอร์หน่อยสิ 22 00:02:09,918 --> 00:02:12,209 ได้เสมอ ได้ เชิญครับ 23 00:02:13,084 --> 00:02:14,959 คู้ป ชูนิ้วโป้งหน่อย 24 00:02:15,959 --> 00:02:19,334 ดูจากสถานการณ์แล้ว ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ผมขอไม่ชูแล้วกัน 25 00:02:19,418 --> 00:02:21,793 ทำไมล่ะ คุณโด่งดังเพราะท่านั้นนะ 26 00:02:21,876 --> 00:02:23,209 - พอได้แล้ว บ็อบ - ครับ 27 00:02:23,709 --> 00:02:25,876 เราต้องพาเจ้าม้านี่ไปแล้ว 28 00:02:25,959 --> 00:02:27,709 ฉันไม่รู้จะขอบคุณยังไงเลย คุณฮาเวิร์ด 29 00:02:27,793 --> 00:02:31,334 ด้วยความยินดีครับ คุณผู้หญิง ขอให้ลูกชายคุณมีความสุขในวันเกิดนะครับ 30 00:02:31,418 --> 00:02:32,584 - เยี่ยมไปเลย - ครับ 31 00:02:33,126 --> 00:02:34,084 ใครอยากกินเค้กบ้าง 32 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 - หนู - เจนี่ พร้อมรึยัง 33 00:02:38,209 --> 00:02:40,709 ไปกัน นั่นแหละ 34 00:02:40,793 --> 00:02:43,668 - ไอ้พวกสังคมนิยม - ใช่ แต่มันก็ยังได้เงินฉันไปอยู่ดี 35 00:02:43,751 --> 00:02:48,626 แฮปปี้เบิร์ดเดย์ทูรอย 36 00:02:49,209 --> 00:02:54,168 แฮปปี้เบิร์ดเดย์ทูยูว 37 00:03:01,543 --> 00:03:03,876 ท้องฟ้าของลอสแองเจลิสกำลังจะแจ่มใส 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,209 ฮัล ผมทำไม่ได้ 39 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 โทษที ผมรายงานสภาพอากาศไม่ได้ ถ้าผมไม่รู้ว่าจะยังมีสัปดาห์หน้าอยู่มั้ย 40 00:03:08,751 --> 00:03:10,251 คิดถึงแต่เรื่องที่มีความสุขกันเถอะ 41 00:03:10,334 --> 00:03:11,751 ขวดนูก้า โคล่า... 42 00:03:12,918 --> 00:03:17,418 ชูก้า บอมบ์ขอเสนอ กร็อกแน็ก เจ้าคนเถื่อน กับทับทิมอันเสื่อมทราม 43 00:03:19,293 --> 00:03:21,709 ขณะที่ฉันบอกว่านี่คือคำทักทายจากอดีต 44 00:03:24,584 --> 00:03:25,584 เอาละ 45 00:03:25,668 --> 00:03:27,376 ฉันเบื่อแกเต็มทนแล้ว 46 00:03:27,459 --> 00:03:28,918 น่าจะเรียบร้อยแล้ว 47 00:03:31,293 --> 00:03:32,834 ทำไมพ่อไม่ยอมทำล่ะ 48 00:03:32,918 --> 00:03:34,251 ชูนิ้วโป้งน่ะ 49 00:03:36,084 --> 00:03:37,251 มัน... 50 00:03:38,293 --> 00:03:39,751 มันเป็นเรื่องของผู้ใหญ่น่ะ 51 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 สมัยที่พ่อยังเป็นนาวิกโยธิน 52 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 พวกเขาสอนไว้ว่า ถ้ามีใครทิ้งระเบิดที่ลูกใหญ่มากๆ 53 00:03:50,501 --> 00:03:53,793 ให้เราชูนิ้วโป้งขึ้นแบบนี้ 54 00:03:53,876 --> 00:03:57,293 แล้วถ้าควันระเบิด มีขนาดเล็กกว่านิ้วโป้งเรา 55 00:03:57,376 --> 00:03:58,668 ก็ให้เผ่นป่าราบ 56 00:03:58,751 --> 00:04:00,709 แล้วถ้าควันระเบิดใหญ่กว่านิ้วโป้งล่ะ 57 00:04:02,543 --> 00:04:04,293 เขาว่ากันว่าไม่ต้องวิ่งให้เหนื่อยเปล่า 58 00:04:05,584 --> 00:04:07,501 พ่อคิดว่ามันจะเกิดขึ้นมั้ย 59 00:04:09,334 --> 00:04:10,501 พ่อหวังว่ามันจะไม่เกิดขึ้น 60 00:04:11,793 --> 00:04:14,668 แต่ถ้ามันเกิดขึ้น คนเลี้ยงวัว อย่างเราก็จะรับมือได้ทุกอย่าง ใช่มั้ย 61 00:04:21,293 --> 00:04:22,543 หนูขอสักชิ้นได้มั้ยคะพ่อ 62 00:04:23,375 --> 00:04:27,500 เดี๋ยวพ่อจะลองดูว่า จะโฉบมาสักชิ้นได้มั้ย 63 00:04:49,459 --> 00:04:52,625 เอาละ เค้กหนึ่งชิ้น สำหรับคาวเกิร์ลคนโปรดของพ่อ 64 00:04:53,625 --> 00:04:55,793 นิ้วโป้งของพ่อหรือของหนู 65 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 เจนี่ นั่นมันก็แค่ควันไฟน่ะ 66 00:06:12,126 --> 00:06:13,459 - ให้เราเข้าไป - ไม่มีที่แล้ว 67 00:06:13,543 --> 00:06:14,584 - บ็อบ... - ถอยไป 68 00:06:15,293 --> 00:06:16,125 บ็อบ 69 00:07:04,251 --> 00:07:09,251 ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู 70 00:07:14,001 --> 00:07:16,709 219 ปีต่อมา 71 00:07:17,500 --> 00:07:19,168 ฉันชื่อลูซี่ แม็คเคลน 72 00:07:19,250 --> 00:07:22,125 และฉันเป็นผู้มีส่วนร่วมอย่างแข็งขัน เพื่อความเป็นอยู่ที่ดีของชุมชน 73 00:07:23,209 --> 00:07:24,293 ทักษะการซ่อม 74 00:07:24,375 --> 00:07:27,250 ฉันสนุกกับการเข้าร่วม สมาคมช่างวางท่อรุ่นเยาว์ 75 00:07:27,334 --> 00:07:28,959 ช่วยให้ฉันกระฉับกระเฉง 76 00:07:29,959 --> 00:07:31,084 ทักษะทางวิทยาศาสตร์ 77 00:07:31,168 --> 00:07:33,418 เห็นได้ชัดว่าไม่โดดเด่น เทียบกับพ่อของฉันไม่ได้เลย 78 00:07:33,500 --> 00:07:36,000 แต่ฉันก็ชอบความท้าทายเสมอ 79 00:07:36,459 --> 00:07:37,459 ทักษะการพูด 80 00:07:37,543 --> 00:07:41,543 สิ่งที่ฉันชอบคือการสอน ประวัติศาสตร์อเมริกัน โดยเน้นจริยธรรม 81 00:07:41,625 --> 00:07:44,043 ฉันเข้าร่วมชมรมยิมนาสติกด้วย 82 00:07:45,000 --> 00:07:46,084 ทีมฟันดาบทีมซี 83 00:07:48,875 --> 00:07:50,168 พลศึกษาระดับกลาง 84 00:07:51,959 --> 00:07:53,250 และใช้ปืนไรเฟิลได้นิดหน่อย 85 00:07:54,293 --> 00:07:56,293 แต่ฉันไม่ค่อยเก่งเท่าไร 86 00:07:58,334 --> 00:08:03,001 ในเวลาส่วนตัว ฉันสนุกกับการเดินและดูหนังกับพ่อ 87 00:08:03,084 --> 00:08:04,918 ฉันทำสวนกับพ่อด้วย 88 00:08:05,459 --> 00:08:07,543 และเข้าชมรมหนังสือของครอบครัว 89 00:08:08,418 --> 00:08:10,959 เรายังคงพยายาม ให้น้องชายของฉันเข้าร่วมด้วย 90 00:08:11,043 --> 00:08:12,834 เดี๋ยวเขาพร้อม เขาก็มาเอง 91 00:08:13,876 --> 00:08:17,250 อวัยวะสืบพันธุ์ของฉันยังสมบูรณ์ สุขอนามัยของฉันได้รับการดูแลอย่างดี 92 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 แต่ถึงจะเป็นแบบนั้น ฉันก็ยังหาคู่แต่งงานที่เหมาะสมไม่ได้ 93 00:08:22,293 --> 00:08:24,418 อย่างน้อยก็ต้องเป็น คนที่ฉันไม่ได้เป็นญาติด้วย 94 00:08:24,500 --> 00:08:26,459 และเราตั้งกฎนี้ขึ้นมาก็เพราะมีเหตุผล 95 00:08:28,168 --> 00:08:30,834 ดังนั้น ด้วยจิตใจและร่างกายอันสมบูรณ์นี้ 96 00:08:30,918 --> 00:08:33,543 ฉันขอยื่นใบสมัครของฉันแก่สภา 97 00:08:33,583 --> 00:08:36,668 เพื่อจะขอมีส่วนร่วม ในการแลกเปลี่ยนทุกสามปีกับวอลท์ 32 98 00:08:52,751 --> 00:08:54,668 ใบสมัครขอรับการสมรส ได้รับอนุมัติ 99 00:09:00,168 --> 00:09:03,084 ลูซี่ 100 00:09:16,834 --> 00:09:17,668 นอร์แมน 101 00:09:37,376 --> 00:09:38,918 สเตฟานี่ ฮาร์เปอร์ 17 มี.ค. 2294 102 00:09:39,001 --> 00:09:42,208 ลูซี่ แม็คเคลน 103 00:09:46,876 --> 00:09:48,293 รู้สึกคับนิดหน่อย 104 00:09:48,376 --> 00:09:49,333 ทนใส่ไม่นานหรอก 105 00:09:49,418 --> 00:09:52,751 ในคืนวันแต่งงานของฉัน ชุดถูกถอดไปไวพอกับที่เบิร์ตทำเสร็จเลย 106 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 พระเจ้า 107 00:09:58,043 --> 00:10:01,668 หลังจากกุ๊กกิ๊กกับลูกพี่ลูกน้องมาสิบปี ฉันตื่นเต้นที่ได้เจอของจริงซะที 108 00:10:02,668 --> 00:10:06,543 ลูซี่ ฉันตื่นเต้นที่เราสองคน จะได้เลี้ยงลูกๆ ให้โตด้วยกัน 109 00:10:39,626 --> 00:10:41,626 เทเลโซนิค มนตร์วิเศษแห่งภาพสามมิติ 110 00:10:55,876 --> 00:10:56,751 พ่อ 111 00:10:58,501 --> 00:10:59,668 สุดสวยของพ่อ 112 00:11:05,959 --> 00:11:07,834 พระเจ้า ลูกดูเหมือนแม่เลย 113 00:11:10,126 --> 00:11:11,793 ค่ะ หนูอยากให้แม่ได้มาอยู่ตรงนี้จัง 114 00:11:12,584 --> 00:11:13,501 พ่อก็เหมือนกัน 115 00:11:14,668 --> 00:11:18,001 ตอนที่พ่อแต่งงานกับแม่ พ่อกลัวมั้ย 116 00:11:18,084 --> 00:11:19,168 พ่อน่ะเหรอ 117 00:11:20,001 --> 00:11:21,084 กลัวแทบตาย 118 00:11:22,251 --> 00:11:25,376 พ่อไม่เคยออกไปนอกวอลท์ 31 เลย 119 00:11:25,959 --> 00:11:27,418 แล้วพ่อหายกลัวตอนไหน 120 00:11:28,584 --> 00:11:30,043 วินาทีที่พ่อได้เจอแม่ของลูก 121 00:11:30,793 --> 00:11:31,959 ลูซี่ 122 00:11:34,083 --> 00:11:35,208 ลูซี่ 123 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 ตั้งแต่วินาทีนั้นเป็นต้นมา วอลท์ 31 ก็กลายเป็นอดีตไปเลย 124 00:11:45,708 --> 00:11:46,793 ผู้ดูแล 125 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 ถึงเวลาแล้วค่ะ 126 00:12:11,876 --> 00:12:14,501 พี่คงกังวลแย่ สามีของพี่อาจเป็นใครก็ได้ 127 00:12:15,084 --> 00:12:16,126 ฉันรู้ดี 128 00:12:16,209 --> 00:12:17,501 - หน้าตา... - ใครจะไปรู้ 129 00:12:17,584 --> 00:12:20,959 ก้นใหญ่ ไม่มีก้น พวกนั้นแค่เรื่องผิวเผิน 130 00:12:21,043 --> 00:12:23,209 - สิ่งสำคัญจริงๆ คือสิ่งที่อยู่ข้างใน - ใช่ 131 00:12:23,293 --> 00:12:26,001 เขาอาจเป็นพวกกินเนื้อคน หรือมีเนื้องอกเต็มตัว... 132 00:12:26,084 --> 00:12:26,959 นอร์แมน 133 00:12:27,334 --> 00:12:28,168 ขอโทษครับ พ่อ 134 00:12:42,583 --> 00:12:43,501 ผู้คุมประตู 135 00:12:50,958 --> 00:12:55,293 - เช็ท - ที่จริงก็แค่สลักค้างตามปกติน่ะ 136 00:12:55,376 --> 00:12:57,751 ต้องใช้เวลาซ่อมซักพัก 137 00:12:57,833 --> 00:13:00,084 เราเลื่อนกำหนดการ กับทาง 32 ไปก่อนดีกว่า 138 00:13:00,168 --> 00:13:02,126 - จนกว่าจะมีการซ่อม แล้วผมก็จะ... - เช็ท 139 00:13:03,126 --> 00:13:04,168 เกิดอะไรขึ้น 140 00:13:05,459 --> 00:13:06,751 ลูซี่ ฉันรักเธอ 141 00:13:10,126 --> 00:13:11,501 เราทุกคนรู้ เช็ท 142 00:13:11,584 --> 00:13:14,418 การมั่วกับลูกพี่ลูกน้องตัวเอง เป็นเรื่องดีสำหรับเด็ก 143 00:13:14,501 --> 00:13:18,793 แต่มันเป็นพฤติกรรมทางเพศ ที่ไม่ส่งผลดีในระยะยาว รู้ใช่มั้ย 144 00:13:20,584 --> 00:13:21,459 ใช่ ฉันรู้ 145 00:14:01,501 --> 00:14:04,043 ยินดีต้อนรับ เพื่อนบ้านจากวอลท์ 32 146 00:14:04,126 --> 00:14:07,834 ผมแฮงค์ แม็คเคลน ผู้ดูแลวอลท์ 33 147 00:14:08,876 --> 00:14:12,209 ลี โมลเดเวอร์ ผู้ดูแลวอลท์ 32 148 00:14:13,043 --> 00:14:15,043 ขอบคุณที่ต้อนรับ 149 00:14:15,126 --> 00:14:18,876 เราเสียใจที่ได้รับรู้ ถึงการจากไปของผู้ดูแลแจ็คสัน 150 00:14:18,959 --> 00:14:19,959 จากโทรเลขของคุณ 151 00:14:20,043 --> 00:14:23,459 เราสูญเสียคนดีๆ ไปมากมาย ตอนที่เกิดโรคระบาดในข้าวสาลี 152 00:14:23,543 --> 00:14:26,626 แต่การแลกเปลี่ยนครั้งนี้ จะช่วยให้เรากลับมาตั้งตัวได้ 153 00:14:26,709 --> 00:14:31,959 ใช่ เราจะมอบเมล็ดพันธุ์และชิ้นส่วน สำหรับเครื่องจักรให้คุณ ตามที่ตกลงกันไว้ 154 00:14:32,043 --> 00:14:34,126 และเราจะมอบพ่อพันธุ์ ให้คุณเป็นการแลกเปลี่ยน 155 00:14:35,083 --> 00:14:36,168 แล้ว... 156 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 ฉันจะได้แต่งงานกับใคร 157 00:14:50,958 --> 00:14:51,833 ฉันลูซี่ 158 00:14:52,293 --> 00:14:53,333 คุณมีชื่อมั้ย 159 00:14:54,583 --> 00:14:55,501 มอนตี้ 160 00:15:01,501 --> 00:15:02,418 โชคดีจัง 161 00:15:32,668 --> 00:15:34,168 คุณมีปริมาณสเปิร์มเท่าไร 162 00:15:40,001 --> 00:15:42,708 หมอของวอลท์คุณต้อง ตรวจเช็คร่างกายทุกอย่างไม่ใช่เหรอ 163 00:15:42,793 --> 00:15:46,751 สเปิร์มเป็นสิ่งสำคัญที่จะช่วย สืบทอดอเมริกาต่อไปได้ ดังนั้น... 164 00:15:52,626 --> 00:15:57,751 สวัสดียามเย็นและยินดีต้อนรับ ผู้อยู่อาศัยที่ทรงเกียรติจากวอลท์ 32 165 00:16:05,709 --> 00:16:10,876 เราผูกพันกันไม่ใช่แค่ในฐานะเพื่อนบ้าน 166 00:16:10,959 --> 00:16:12,459 แต่ด้วยหน้าที่ที่มีร่วมกัน 167 00:16:13,709 --> 00:16:16,709 ในการจุดไฟแห่งอารยธรรมให้ส่องสว่าง 168 00:16:17,793 --> 00:16:21,376 ขณะที่ส่วนอื่นๆ ของโลกอยู่ในความมืดมิด 169 00:16:22,793 --> 00:16:27,334 หากการคำนวณของเราถูกต้อง 170 00:16:27,418 --> 00:16:31,543 ระดับรังสีบนพื้นผิวลดลง อย่างรวดเร็วมากพอ 171 00:16:31,626 --> 00:16:35,626 ที่จะทำให้คนรุ่นต่อไป ลูกๆ ของลูซี่และมอนตี้ 172 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 สามารถตั้งอาณานิคมใหม่ได้ 173 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 เยี่ยม 174 00:16:43,751 --> 00:16:44,583 ใช่ 175 00:16:47,708 --> 00:16:49,668 แต่ว่า หลังจากผ่านมา 200 ปี 176 00:16:50,751 --> 00:16:52,793 เราแทบไม่รู้เลยว่า ข้างบนนั้นเกิดอะไรขึ้นบ้าง 177 00:16:54,043 --> 00:16:58,918 ความสิ้นหวัง ความรุนแรง ความป่าเถื่อน 178 00:16:59,001 --> 00:17:03,418 ผู้รอดชีวิตเหล่านี้ต้องได้เห็นวิถีที่ดีกว่า 179 00:17:04,668 --> 00:17:07,501 ผมยอมรับว่า บางครั้งผมเองก็กลัวว่า 180 00:17:07,543 --> 00:17:11,583 โลกเก่าที่โหดร้าย จะเป็นฝ่ายเปลี่ยนเราแทน 181 00:17:12,458 --> 00:17:14,043 แต่เมื่อผมหันมามองลูกสาวของผม 182 00:17:15,918 --> 00:17:18,708 ที่ตอนนี้เป็นเจ้าสาวแสนสวย กับสามีใหม่ของเธอ 183 00:17:19,918 --> 00:17:22,043 ผมก็ไม่กลัวอีกต่อไป 184 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 ผมรู้สึกถึงความหวัง 185 00:17:27,543 --> 00:17:31,793 แด่ลูซี่ แม็คเคลน แด่การแต่งงานครั้งนี้ และแด่ความหวัง 186 00:17:34,876 --> 00:17:36,959 มาเต้นกันเถอะ ลุยเลย 187 00:18:15,001 --> 00:18:16,084 มาเต้นกันเถอะ 188 00:18:42,418 --> 00:18:43,459 เธอเคยเป็นแบบนั้น 189 00:18:46,251 --> 00:18:47,501 พาผมไปดูบ้านใหม่หน่อยสิ 190 00:18:56,959 --> 00:18:57,793 ที่นี่เป็นของเรา 191 00:19:02,584 --> 00:19:05,168 เพิ่งแต่งงาน 192 00:19:06,959 --> 00:19:08,251 เยี่ยมไปเลยใช่มั้ย 193 00:19:08,751 --> 00:19:12,459 ทุกช่วงเวลาสำคัญ ในชีวิตของเราจะเกิดขึ้นที่นี่ 194 00:19:15,043 --> 00:19:17,418 ลองนึกภาพ ยามเช้าวันคริสต์มาส ที่ข้างต้นไม้ 195 00:19:17,876 --> 00:19:21,584 เราได้ของขวัญมาครบ ทั้งของมือสอง ตู้เย็น เครื่องปั่น 196 00:19:21,668 --> 00:19:23,001 พวกเขาถึงขั้นให้... 197 00:19:32,293 --> 00:19:33,251 โอเคเลย 198 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 สวัสดี 199 00:22:44,251 --> 00:22:45,459 คุณมาจากบนพื้นผิวนี่นา 200 00:22:53,126 --> 00:22:54,126 พวกนักปล้น 201 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 รู้ไว้นะ 202 00:23:30,501 --> 00:23:31,959 วันนี้เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตผม 203 00:24:47,418 --> 00:24:48,876 ชุดปฐมพยาบาล 204 00:25:28,751 --> 00:25:30,459 คลังอาวุธ 205 00:25:55,543 --> 00:25:57,543 อย่าตื่นตระหนก 206 00:27:07,876 --> 00:27:09,376 เอาแม่พิมพ์เยลลี่ออกไป 207 00:28:19,459 --> 00:28:20,293 ใจเย็นก่อนพวก 208 00:28:23,084 --> 00:28:25,334 คุณครับ อย่าบังคับให้ผมต้องใช้กำลังเลย 209 00:28:29,209 --> 00:28:30,084 ให้ตายสิ 210 00:30:20,626 --> 00:30:22,418 ประตูเชื่อมวอลท์ถูกบุกรุก 211 00:30:40,043 --> 00:30:42,959 ยินดีต้อนรับ ชาววอลท์ มาร่วมสร้างอนาคตของอเมริกาไปด้วยกัน 212 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 ยินดีต้อนรับ 213 00:31:09,418 --> 00:31:10,834 ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร 214 00:31:11,501 --> 00:31:13,626 ทุกคนรู้ว่าฉันเป็นใคร 215 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 แต่พวกเขารู้มั้ยว่าตัวเองเป็นใคร 216 00:31:20,918 --> 00:31:26,334 พวกเขาเป็นผลผลิตจาก การตัดสินใจเล็กๆ ที่แสนยากเย็นในชีวิต 217 00:31:30,501 --> 00:31:32,168 ฉันจะเสนอทางเลือกให้คุณ 218 00:31:34,126 --> 00:31:35,043 พวกเขาหรือเธอ 219 00:31:59,793 --> 00:32:02,334 - เฮ้ๆ หยุดนะ - เข้าไป 220 00:32:02,876 --> 00:32:04,751 - พ่อ - เชื่อพ่อเถอะ 221 00:32:04,834 --> 00:32:06,918 เราต้อง... ไม่ หยุดนะ 222 00:32:10,251 --> 00:32:11,709 ลูกคือโลกทั้งใบของพ่อ 223 00:32:26,293 --> 00:32:27,126 พ่อ 224 00:32:27,918 --> 00:32:29,709 พ่อ พ่อ 225 00:32:30,626 --> 00:32:31,626 หยุด 226 00:32:31,709 --> 00:32:32,918 หยุดนะ พ่อ 227 00:32:39,584 --> 00:32:40,918 คุณหน้าตาเหมือนแม่มาก 228 00:32:46,501 --> 00:32:47,709 แกจะพาเขาไปไหน 229 00:32:48,751 --> 00:32:50,251 โลกแห่งความจริง 230 00:32:50,751 --> 00:32:52,126 คุณน่าจะได้เห็นมันบ้างนะ 231 00:32:56,126 --> 00:32:57,168 ไม่ เดี๋ยว 232 00:32:57,251 --> 00:32:58,084 หยุดนะ 233 00:33:03,126 --> 00:33:05,001 หยุด 234 00:33:05,709 --> 00:33:07,959 - ทำสิ่งที่พวกแกถนัดที่สุดสิ - หยุดนะ 235 00:33:08,043 --> 00:33:09,668 หนีไปซ่อน 236 00:33:53,459 --> 00:33:54,543 ต่อยเขาอีก 237 00:33:58,709 --> 00:34:00,459 ไม่ เดี๋ยว ไม่ ไม่ 238 00:34:01,668 --> 00:34:03,584 เอานี่ไปกิน ชอบมั้ยล่ะ 239 00:34:18,418 --> 00:34:21,084 แม็กซิมัส 240 00:34:23,918 --> 00:34:25,209 เฮ้ ว้าว 241 00:34:27,251 --> 00:34:28,168 จมูกเป็นไงบ้าง 242 00:34:30,918 --> 00:34:34,043 ยังดมกลิ่นได้อยู่ แต่ส่วนใหญ่เป็นกลิ่นเลือด 243 00:34:36,001 --> 00:34:37,876 เหล็กต้องแกร่งกว่าเนื้อหนังอยู่แล้ว 244 00:34:38,751 --> 00:34:40,376 ฉันรู้ 245 00:34:44,001 --> 00:34:45,376 - ไปกันเถอะ - ได้ 246 00:35:09,251 --> 00:35:13,043 หน้าที่ของภราดรภาพแห่งเหล็กกล้า คือการปกป้องแดนร้าง 247 00:35:13,626 --> 00:35:16,876 ในฐานะเด็กรับใช้ สักวันพวกคุณจะช่วยอัศวินค้นหา 248 00:35:16,959 --> 00:35:20,084 และระบุประเภท เทคโนโลยียุคก่อนสงคราม 249 00:35:21,459 --> 00:35:22,918 ผู้แสวงแม็กซิมัส 250 00:35:28,334 --> 00:35:30,876 คุณรู้จักโบราณวัตถุชิ้นนี้มั้ย 251 00:35:32,834 --> 00:35:35,584 มันคือ... โรเตอร์ 252 00:35:38,168 --> 00:35:39,209 แผงวงจร 253 00:35:39,293 --> 00:35:42,543 ความสามารถในการป้องกันตัว เป็นแค่ส่วนหนึ่งของการฝึก 254 00:35:43,293 --> 00:35:47,626 เราคือผู้ค้นหาและผู้ปกป้อง 255 00:35:49,126 --> 00:35:51,376 ถ้าคุณไม่รู้ว่าต้องค้นหาหรือปกป้องอะไร 256 00:35:52,418 --> 00:35:55,793 ตายไปซะจะมีประโยชน์กว่า 257 00:36:39,584 --> 00:36:40,751 ดูพวกแม่งสิ 258 00:36:46,709 --> 00:36:48,418 นั่นชุดรุ่นไหนน่ะ 259 00:36:48,501 --> 00:36:49,709 นั่นที 60 260 00:36:49,793 --> 00:36:52,043 ลองนึกภาพว่าได้ใส่อะไรพวกนั้นทุกวันสิ 261 00:37:00,043 --> 00:37:01,251 สงสัยจังว่าทำไมถึงมาที่นี่ 262 00:37:04,251 --> 00:37:06,334 เอ 17 263 00:37:08,668 --> 00:37:10,626 เอ 28 264 00:37:12,668 --> 00:37:14,501 บี 11 265 00:37:14,584 --> 00:37:16,168 เป้าหมาย 266 00:37:16,251 --> 00:37:18,084 เอ็น 24 267 00:37:35,334 --> 00:37:38,793 - ตามมาสิ ฉันมีอะไรจะให้นายดู - ล้างส้วมเป็นงานที่ต้องทำสองคน 268 00:37:39,418 --> 00:37:40,626 มาเถอะน่า 269 00:37:41,209 --> 00:37:42,751 อึพวกนี้ไม่หายไปไหนหรอก 270 00:38:02,584 --> 00:38:06,251 เขตหวงห้าม เฉพาะพลขับและช่าง 271 00:38:06,334 --> 00:38:08,584 ห้ามเข้าโดยไม่ได้รับอนุญาตล่วงหน้า 272 00:38:42,084 --> 00:38:42,918 ผู้แสวงเดนี่ 273 00:38:45,959 --> 00:38:48,459 - ฉันเป็นคนต้นคิด... - คุณถูกเรียกตัว ตามผมมา 274 00:39:41,168 --> 00:39:42,168 เกิดอะไรขึ้น 275 00:39:43,418 --> 00:39:45,418 พวกเราหลายคนถูกเลือกให้ได้รับการเจิม 276 00:39:46,418 --> 00:39:47,834 เฮ้ แล้วนายจะได้รับตำแหน่งอะไร 277 00:39:47,918 --> 00:39:49,251 เด็กรับใช้ของอัศวินไททัส 278 00:39:49,334 --> 00:39:51,834 และฟังนะ พวกเราจะได้ออกไปที่แดนร้าง 279 00:39:51,918 --> 00:39:53,876 - มันแน่อยู่แล้ว - โย่ ดี 280 00:39:53,959 --> 00:39:57,501 - ดี ดี ดี - ดี ดี ดี 281 00:41:07,334 --> 00:41:08,418 เอามานี่ 282 00:41:28,709 --> 00:41:30,668 สวัสดีตอนเย็น 283 00:41:30,751 --> 00:41:32,626 สวัสดีตอนเช้า 284 00:41:39,334 --> 00:41:42,459 โลกภายนอกไม่มีวันทำร้ายคุณได้ 285 00:41:46,126 --> 00:41:48,501 ปุ๋ยหมัก 286 00:41:49,459 --> 00:41:52,293 ขอให้มีวันที่ดี 287 00:42:17,959 --> 00:42:19,001 ทุกคนตั้งสติ 288 00:42:22,793 --> 00:42:24,793 ฉันมีข้อเสนอต่อสภา 289 00:42:30,543 --> 00:42:33,043 เราจะส่งทีมค้นหา ขึ้นไปบนพื้นผิวเพื่อตามหาพ่อของฉัน 290 00:42:33,126 --> 00:42:34,293 ขึ้นไปบนพื้นผิวเหรอ 291 00:42:34,376 --> 00:42:37,293 เราแบ่งให้สี่คนงดทำหน้าที่ ในฟาร์มได้นานถึงสองสัปดาห์ 292 00:42:37,376 --> 00:42:38,709 แม้ว่าเราจะมีคนน้อยลง 293 00:42:38,793 --> 00:42:43,168 ขอโทษนะ ลูซี่ แต่คุณกำลังบอกว่าจะ เปิดประตูวอลท์ชั้นนอกเหรอ 294 00:42:43,251 --> 00:42:45,584 แค่ไม่ถึงนาที โอเคมั้ย 295 00:42:45,668 --> 00:42:49,168 - แค่ให้พอต่อการ... - โอเค ผมรู้ว่าเรากำลังระดมสมองกันอยู่ 296 00:42:49,251 --> 00:42:51,584 - ใครมีความคิดอะไรก็ดีทั้งนั้น - อาจจะไม่ 297 00:42:51,668 --> 00:42:53,918 แต่เราไม่เคยทำแบบนั้น 298 00:42:54,001 --> 00:42:56,293 ไม่เคยเลยสักครั้ง 299 00:42:56,376 --> 00:43:00,084 - ฉันรู้ ฉันรู้ แต่... - ฉันรู้ว่าตอนนี้เราเจ็บปวดกันทุกคน 300 00:43:00,918 --> 00:43:05,918 แต่สิ่งสำคัญอันดับแรกของเราคือ การรักษาความปลอดภัยของวอลท์นี้ 301 00:43:06,001 --> 00:43:09,001 นั่นหมายความว่าเราจะไม่เปิดประตู 302 00:43:09,084 --> 00:43:09,959 พูดได้ดี เบ็ตตี้ 303 00:43:10,043 --> 00:43:13,418 ใช่ ขอบคุณ เบ็ตตี้ โอเค มาคุยเรื่องอื่นกันต่อ 304 00:43:13,501 --> 00:43:14,834 พวกเขาไม่อยากตามหาพ่อ 305 00:43:17,334 --> 00:43:19,251 คนที่สนเรื่องนี้ไม่ได้เป็นผู้นำหรอก 306 00:44:05,793 --> 00:44:11,668 อย่าตื่นตระหนก 307 00:44:17,293 --> 00:44:18,209 เฮ้ เดวี่ 308 00:44:18,293 --> 00:44:19,501 วันนี้เป็นยังไงบ้าง 309 00:44:21,084 --> 00:44:22,334 ก็แย่เหมือนคนอื่นๆ นั่นแหละ 310 00:44:23,918 --> 00:44:26,834 นูก้า โคล่า 311 00:44:41,084 --> 00:44:42,376 สิทธิ์การใช้ลิฟต์ พร้อมแล้ว 312 00:45:12,418 --> 00:45:13,334 หยุดลิฟต์รอไว้ 313 00:45:28,334 --> 00:45:31,168 ช่วยดูแลนอร์ม จนกว่าฉันจะกลับมานะ โอเคมั้ย 314 00:45:33,209 --> 00:45:34,043 ฉันทำไม่ได้ 315 00:45:35,418 --> 00:45:36,459 ฉันจะไปกับเธอ 316 00:45:36,959 --> 00:45:39,043 - เช็ท - สิ่งที่เธอทำอยู่น่ะมันบ้า 317 00:45:39,126 --> 00:45:40,834 เธอไม่รู้ด้วยซ้ำว่าต้องไปทางไหน 318 00:45:41,543 --> 00:45:43,793 ข้างนอกนั่นมันกว้างมากนะ ไม่เหมือนในวอลท์ 319 00:45:49,459 --> 00:45:50,334 เช็ท 320 00:45:51,543 --> 00:45:55,043 ฉันไม่อยากให้ใคร ต้องมาเจ็บตัวเพราะฉันอีก โอเคมั้ย 321 00:46:01,251 --> 00:46:02,501 ลูซี่ 322 00:46:04,293 --> 00:46:06,251 โอเค เรียบร้อย 323 00:46:11,043 --> 00:46:11,918 ให้ตายสิ 324 00:46:16,376 --> 00:46:18,334 ฉันแค่ฉีดยาสลบเขา 325 00:46:18,834 --> 00:46:20,959 ถ้านายพยายามจะตามฉันไปละก็ โดนเหมือนกันแน่ 326 00:46:22,251 --> 00:46:24,584 ผมปอดแหกเกินไป แต่ยังไงก็ขอบคุณนะ 327 00:46:56,751 --> 00:46:57,918 ฉันจะพาพ่อกลับมาบ้าน 328 00:47:34,793 --> 00:47:36,084 หยุดนะ ลูซี่ 329 00:47:37,043 --> 00:47:38,126 บ้าไปแล้วเหรอ 330 00:47:38,959 --> 00:47:41,668 สาวน้อย กลับมานี่เดี๋ยวนี้ 331 00:47:43,793 --> 00:47:44,793 ลูซี่ 332 00:47:47,376 --> 00:47:48,501 ลูซี่ อย่า 333 00:47:55,584 --> 00:47:56,959 ไม่ได้ผลสินะ 334 00:49:46,834 --> 00:49:47,709 โอเค 335 00:50:19,459 --> 00:50:21,751 พวกเราได้มอบชื่อ 336 00:50:25,209 --> 00:50:30,543 อาหาร การศึกษา ตัวตนในโลกใบนี้แก่คุณ 337 00:50:30,626 --> 00:50:31,501 ดังนั้น... 338 00:50:33,834 --> 00:50:37,876 เราหวังว่าคุณจะบอกความจริงกับเรา 339 00:50:38,626 --> 00:50:40,293 ทำไมคุณถึงเข้าร่วมภราดรภาพ 340 00:50:42,168 --> 00:50:43,959 เพื่อทำร้ายคนที่ทำร้ายผม 341 00:50:54,209 --> 00:50:56,834 คุณเป็นเพื่อนกับผู้แสวงเดนี่ใช่มั้ย 342 00:50:57,751 --> 00:50:58,584 ใช่ครับ 343 00:51:00,126 --> 00:51:01,584 รู้เรื่องที่เดนี่บาดเจ็บมั้ย 344 00:51:02,293 --> 00:51:04,043 - ครับ - รู้ไหมว่าใครเป็นคนทำ 345 00:51:08,293 --> 00:51:09,168 ไม่ครับ 346 00:51:14,043 --> 00:51:16,459 เพื่อนๆ ผู้แสวงบอกว่าคุณเป็นคนทำ 347 00:51:20,709 --> 00:51:22,751 ไม่ครับ ผม... 348 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 ผมไม่มีวันทำ 349 00:51:25,043 --> 00:51:26,084 ทำไมล่ะ 350 00:51:26,168 --> 00:51:28,168 เพื่อนของคุณได้เลื่อนตำแหน่ง แต่คุณไม่ 351 00:51:28,251 --> 00:51:30,543 คุณเองก็มีความทะเยอทะยานไม่ใช่เหรอ 352 00:51:45,043 --> 00:51:46,084 พูดสิ 353 00:51:46,168 --> 00:51:48,459 ผมไม่... ผมไม่ได้ทำ 354 00:51:48,543 --> 00:51:50,084 ผมเปล่า ผม... 355 00:51:59,126 --> 00:52:01,709 ผิดด้วยเหรอ ที่ผมอยากให้มันเกิดขึ้น 356 00:52:07,418 --> 00:52:08,334 ผิดสิ 357 00:52:11,084 --> 00:52:11,918 ผิด 358 00:52:13,334 --> 00:52:14,334 ความรุนแรง 359 00:52:15,293 --> 00:52:16,709 เป็นเพียงเครื่องมือ 360 00:52:17,293 --> 00:52:19,584 ที่เราใช้เพื่อนำความเป็นระเบียบ มาสู่แดนร้าง 361 00:52:19,668 --> 00:52:25,418 แต่การใช้ความรุนแรงกับ สมาชิกภราดรภาพ 362 00:52:25,501 --> 00:52:27,376 คือสัญลักษณ์ของความอ่อนแอ 363 00:52:31,584 --> 00:52:32,501 คุณน่ะ 364 00:52:36,001 --> 00:52:36,876 อ่อนแอหรือเปล่า 365 00:52:42,709 --> 00:52:44,293 ผมไม่อยากอ่อนแอ ผม... 366 00:53:03,043 --> 00:53:06,543 คุณมีอะไรจะแก้ตัวอีกมั้ย 367 00:53:19,418 --> 00:53:20,334 ผมแค่... 368 00:53:23,334 --> 00:53:24,293 ผมก็แค่... 369 00:53:25,334 --> 00:53:27,251 ผมอยากจะขอบคุณ 370 00:53:35,334 --> 00:53:39,126 สำหรับคำสั่งสอน และขอบคุณที่มอบบ้านให้ผม 371 00:53:39,626 --> 00:53:43,709 ในโลกนี้ ผมไม่มีที่อื่นอีกแล้ว ดังนั้น... 372 00:53:47,959 --> 00:53:51,001 ถ้าผมช่วยให้ภราดรภาพทำดีขึ้นได้... 373 00:53:53,959 --> 00:53:55,918 จะสร้างสวนสวรรค์หรืออะไรก็ตาม 374 00:53:58,959 --> 00:54:03,251 ต่อให้ต้องแลกด้วยชีวิตตัวเอง ผมก็จะทำ 375 00:54:12,959 --> 00:54:16,043 และผมก็จะขอบคุณภราดรภาพ ที่ทำให้ชีวิตของผมมีความหมาย 376 00:54:20,459 --> 00:54:21,334 เด็กดี 377 00:54:26,543 --> 00:54:29,918 งั้นคุณก็จะได้เป็น เด็กรับใช้คนใหม่ของอัศวินไททัส 378 00:55:01,626 --> 00:55:02,626 ก็ไม่แย่เท่าไรนะ 379 00:55:04,251 --> 00:55:06,376 อย่างน้อยอยู่ที่นี่ก็ไม่โดนแย่งเสบียง 380 00:55:07,834 --> 00:55:10,251 พวกเขาบอกว่าฉันยังอยู่ในภราดรภาพได้ 381 00:55:11,626 --> 00:55:12,959 ฉันได้ยินมาว่านายได้ตำแหน่งฉัน 382 00:55:19,126 --> 00:55:20,126 รู้ไหมว่าใครทำ 383 00:55:23,084 --> 00:55:25,918 ฉันตีวงให้แคบลงแล้ว คงเป็นหนึ่งในไอ้พวกเลวนั่น 384 00:55:27,459 --> 00:55:30,209 - ชอบไหมล่ะ นั่นแหละ - ไม่ หยุดนะ 385 00:55:32,751 --> 00:55:34,126 พวกเขาถามว่านายทำรึเปล่า 386 00:55:41,834 --> 00:55:43,626 ใช่ พวกเขาก็ถามฉันแบบนั้นเหมือนกัน 387 00:55:46,668 --> 00:55:48,751 ฉันบอกไปว่า นายไม่กล้าทำร้ายแมลงวันด้วยซ้ำ 388 00:56:02,709 --> 00:56:04,168 ผู้แสวงแม็กซิมัส 389 00:56:04,834 --> 00:56:08,709 การปกป้องภราดรภาพ คือหน้าที่อันศักดิ์สิทธิ์ที่สุดของคุณ 390 00:56:09,876 --> 00:56:14,084 รองลงมาคือการปกป้องภารกิจ 391 00:56:15,251 --> 00:56:18,293 และรองลงมาอีก 392 00:56:18,376 --> 00:56:21,876 คือการปกป้องอัศวินไททัส ลอร์ดของคุณ 393 00:56:25,459 --> 00:56:26,501 คุณยอมรับหรือไม่ 394 00:56:44,751 --> 00:56:46,084 ที 395 00:56:51,668 --> 00:56:56,959 ภารกิจของเรามาจากนักบวชชั้นสูง 396 00:56:57,043 --> 00:56:58,376 ในเครือจักรภพ 397 00:56:59,459 --> 00:57:04,959 เป็นที่เชื่อกันว่า ผู้อยู่อาศัยในอันเคลฟคนหนึ่ง 398 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 ได้หลบหนีไป 399 00:57:06,751 --> 00:57:08,126 อันเคลฟมีอยู่จริงเหรอ 400 00:57:08,918 --> 00:57:10,543 และสิ่งที่เขานำไปด้วย 401 00:57:10,626 --> 00:57:15,584 คือวัตถุที่มีศักยภาพสูง 402 00:57:17,168 --> 00:57:21,459 ที่สามารถใช้ทำร้าย หรือปกป้องชาติของเราได้ 403 00:57:22,626 --> 00:57:25,793 อัศวินแต่ละคนในกองรบนี้ 404 00:57:26,751 --> 00:57:31,084 จะค้นพื้นที่แดนร้างแต่ละส่วน เพื่อตามหาเป้าหมาย 405 00:57:32,084 --> 00:57:33,084 พี่น้องเอ๋ย 406 00:57:34,084 --> 00:57:38,168 เรามีชีวิตอยู่เพื่อช่วงเวลาเช่นนี้ 407 00:57:39,501 --> 00:57:42,709 จงออกไปอย่างมีเกียรติ 408 00:57:44,626 --> 00:57:49,251 และวาดอนาคตด้วยคมดาบของพวกคุณ 409 00:57:51,668 --> 00:57:53,793 รูปพรรณคร่าวๆ ของเป้าหมาย สำหรับลอร์ดของคุณ 410 00:57:55,501 --> 00:57:58,168 เป้าหมาย 411 00:57:59,876 --> 00:58:02,501 คู่หู 412 00:58:03,501 --> 00:58:04,876 ไปได้แล้ว ผู้แสวง 413 00:59:46,918 --> 00:59:48,751 เราจะรู้ได้ยังไงว่าหลุมไหน 414 00:59:48,834 --> 00:59:50,918 เราก็ต้องหาหลุมที่มันดูใหม่น่ะสิ สลิม 415 00:59:55,918 --> 01:00:01,001 ดอน เปโดรขุดเพื่อนของเรา ขึ้นมาปีละครั้ง แล้วตัดชิ้นส่วนเขาออก 416 01:00:01,084 --> 01:00:03,001 จากนั้นก็ฝังเขากลับลงไป 417 01:00:11,334 --> 01:00:12,168 บิงโก 418 01:00:13,209 --> 01:00:14,043 เวรแล้วไง 419 01:00:15,001 --> 01:00:19,126 คุณจะบอกว่าไอ้ตัวแสบที่เรากำลังหากันอยู่ คือมนุษย์กลายพันธุ์งั้นเหรอ 420 01:00:19,209 --> 01:00:21,626 เคารพกันหน่อยสิ 421 01:00:22,418 --> 01:00:24,959 ให้เกียรติเพื่อนร่วมงานในอนาคตหน่อย 422 01:00:25,043 --> 01:00:27,376 และใบเบิกทาง แลกรางวัลมหาศาล 423 01:00:27,459 --> 01:00:28,959 ดอน ไหนบอกว่าคุณรู้จักเขา 424 01:00:29,043 --> 01:00:30,418 ฉันบอกว่าพอรู้จักต่างหาก 425 01:00:31,876 --> 01:00:33,584 พ่อฉันเคยทำงานกับเขาครั้งนึง 426 01:00:33,668 --> 01:00:37,168 พ่อคุณเหรอ งั้นไอ้บ้านี่ เน่าอยู่ในหลุมมานานแค่ไหนแล้วเนี่ย 427 01:00:37,251 --> 01:00:38,543 เราจะรู้ได้ไงว่าเขาไม่ดุร้าย 428 01:00:38,626 --> 01:00:43,793 เราถึงต้องพาเพื่อนตัวน้อยมาด้วยไง 429 01:00:43,876 --> 01:00:47,168 กูลที่ดุร้ายจะทนเห็นไก่ไม่ได้ 430 01:00:48,459 --> 01:00:50,459 ถ้าเขาพุ่งใส่มัน เราจะฆ่าเขา 431 01:02:33,709 --> 01:02:34,959 แหมๆ 432 01:02:36,418 --> 01:02:39,584 อย่างกับหนัง ดวลรัก ดับแค้น เวอร์ชันอามิชแน่ะ 433 01:02:39,668 --> 01:02:43,584 หรือไม่นี่ก็เป็นกลุ่มคนโง่ที่สุด เท่าที่ฉันเคยเจอมา 434 01:02:52,751 --> 01:02:53,626 ยินดีต้อนรับกลับมา 435 01:02:54,709 --> 01:02:55,543 ฉันฮอนโช 436 01:02:56,001 --> 01:02:57,668 - แกไม่รู้จักพวกเรา - ไม่ 437 01:02:58,751 --> 01:02:59,918 ไม่รู้จัก 438 01:03:13,751 --> 01:03:14,668 แบบนี้นับมั้ย 439 01:03:15,959 --> 01:03:17,001 ฉันควรจะยิงมันมั้ย 440 01:03:17,751 --> 01:03:19,459 ช่วยหุบปากทีได้มั้ย 441 01:03:20,293 --> 01:03:23,376 เรา... เรามีข้อเสนอมาให้แก 442 01:03:24,043 --> 01:03:25,293 มีประกาศค่าหัว 443 01:03:26,043 --> 01:03:27,209 ก้อนใหญ่เชียวละ 444 01:03:27,293 --> 01:03:31,418 มากพอที่จะทำให้ฉัน และใครก็ตามที่เอาด้วยเกษียณได้ 445 01:03:33,293 --> 01:03:36,168 ใช่ ตอนนี้มีใครบางคนหนีออกมา 446 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 จากอันเคลฟ 447 01:03:40,334 --> 01:03:43,418 แล้วทำไมแกถึงคิดว่า ฉันต้องสนใจเรื่องอะไรแบบนี้ด้วย 448 01:03:43,501 --> 01:03:45,084 ที่ที่พวกเขาหนีมาไม่ใช่ประเด็นสำคัญ 449 01:03:45,168 --> 01:03:48,668 แต่ฉันคิดว่าแกน่าจะสนใจที่ที่พวกเขาจะไป 450 01:03:50,209 --> 01:03:55,293 นังแม่มดโมลเดเวอร์ ในแคลิฟอร์เนีย 451 01:03:57,084 --> 01:03:58,709 แกมาจากที่นั่นใช่มั้ยล่ะ 452 01:04:00,334 --> 01:04:01,793 แต่เดิมน่ะ 453 01:04:07,793 --> 01:04:10,501 แกจะไปรู้ได้ยังไงว่าฉันมาจากไหน 454 01:04:13,376 --> 01:04:16,584 นั่นฟังดูไม่สำนึกบุณคุณเลยนะ หนุ่มๆ 455 01:04:18,251 --> 01:04:20,376 ให้ฉันยัดแกกลับลงหลุมไปดีมั้ย 456 01:04:20,459 --> 01:04:24,168 ดอน เปโดร จะได้เล่นสนุกกับแกไปอีก 30 ปี 457 01:04:33,543 --> 01:04:35,501 งั้นฉันจะบอกอะไรให้นะ 458 01:04:36,418 --> 01:04:40,334 เวลาที่มีใครบอกว่า จะทำงานนี้เป็นงานสุดท้าย 459 01:04:40,418 --> 01:04:42,668 มักจะหมายความว่าใจไม่ได้อยู่กับงาน 460 01:04:42,751 --> 01:04:44,668 อาจจะไม่เคยใส่ใจแต่แรกด้วย 461 01:04:46,959 --> 01:04:49,376 สำหรับฉันแล้ว 462 01:04:51,043 --> 01:04:53,126 ฉันทำเรื่องพวกนี้เพราะใจรัก 463 01:05:17,126 --> 01:05:20,626 เดอะ กูล 464 01:05:31,626 --> 01:05:33,334 แกพูดถูกเรื่องนึงนะเพื่อน 465 01:05:36,626 --> 01:05:40,043 งานนี้ คืองานสุดท้ายของแก 466 01:05:41,043 --> 01:05:43,001 ผลตอบแทนอาจไม่ใช่สิ่งที่แกคาดหวัง 467 01:05:43,084 --> 01:05:45,918 แต่เขาว่ากันว่า 468 01:05:46,376 --> 01:05:47,918 คนเลี้ยงวัวอย่างเรา... 469 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 รับมือได้ทุกอย่าง 470 01:07:37,209 --> 01:07:40,043 ในซีซันนี้ของ ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู 471 01:07:46,251 --> 01:07:47,084 สวัสดีครับ 472 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 เราเปิดไฟกันหน่อยดีมั้ย 473 01:07:57,168 --> 01:07:58,751 คุณต้องกลับบ้านซะ 474 01:07:59,876 --> 01:08:02,168 ผู้อาศัยในวอลท์เป็นพวกใกล้สูญพันธุ์ 475 01:08:03,043 --> 01:08:04,501 ฉันจะไม่กลับไปโดยไม่มีพ่อ 476 01:08:07,459 --> 01:08:11,418 คุณอาจทำลาย ร่องรอยอารยธรรมสุดท้ายได้เลยนะ 477 01:08:14,084 --> 01:08:15,126 มองอะไรน่ะ 478 01:08:16,001 --> 01:08:16,918 ฆาตกรที่อยู่ในกรง 479 01:08:17,043 --> 01:08:19,418 ฉันไม่รู้ว่าพวกคนในวอลท์ 32 ทำอะไร 480 01:08:20,125 --> 01:08:22,543 แต่ไม่ใช่เรื่องดีแน่ๆ 481 01:08:26,209 --> 01:08:27,918 เกิดอะไรขึ้นบนนี้ 482 01:08:29,625 --> 01:08:33,125 ผมคิดว่าทุกคนต้องการช่วยโลก แค่ เห็นต่างกันเรื่องวิธีการ 483 01:08:33,668 --> 01:08:35,459 อยากรู้จังว่ามีคนรอดมาบ้างมั้ย 484 01:08:36,918 --> 01:08:39,918 แกใช้ชีวิตอยู่ในแดนร้างมานานแค่ไหนแล้ว 485 01:08:40,000 --> 01:08:41,834 นานมากๆ 486 01:08:46,334 --> 01:08:47,334 คุณเป็นตัวอะไรกันแน่ 487 01:08:49,543 --> 01:08:51,125 ฉันก็คือเธอไงที่รัก 488 01:08:52,125 --> 01:08:54,668 เธอกำลังจะกลายเป็นแบบฉัน 489 01:08:56,000 --> 01:08:57,668 - ยินดีต้อนรับ - อะไรเนี่ย 490 01:08:58,459 --> 01:08:59,459 ลืมฮอลลีวู้ดไปซะ 491 01:08:59,543 --> 01:09:01,084 นายเป็นสินค้า ฉันก็เป็นสินค้า 492 01:09:02,584 --> 01:09:04,834 วันสิ้นโลกก็เป็นสินค้า 493 01:09:05,584 --> 01:09:09,125 วอลท์-เทคเป็นบริษัทหลักล้านล้าน ที่เป็นเจ้าของทุกอย่างครึ่งนึง 494 01:09:09,209 --> 01:09:10,709 ทุกอย่างเป็นเรื่องสมคบคิดใช่มั้ย 495 01:09:12,084 --> 01:09:13,875 เว้นแต่จะมีใครทำอะไรสักอย่าง 496 01:09:17,959 --> 01:09:20,168 บนนี้ไม่มีใครใสสะอาดหรอก ชาววอลท์ 497 01:09:24,959 --> 01:09:25,793 เดี๋ยวก็เห็นเอง 498 01:09:40,043 --> 01:09:41,959 ลองมองไปที่แดนร้างสิ 499 01:09:43,250 --> 01:09:44,959 มีแต่ความโกลาหล 500 01:09:47,875 --> 01:09:50,043 แต่มักจะมีใครบางคนชักใยอยู่เสมอ 501 01:09:50,125 --> 01:09:56,126 ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู 502 01:11:17,376 --> 01:11:19,376 คำบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์ 503 01:11:19,459 --> 01:11:21,459 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ