1 00:00:21,043 --> 00:00:24,168 ది ఎండ్ 2 00:00:56,168 --> 00:00:58,543 ఇవాళ కూడా చర్చలు కొనసాగుతున్నాయి 3 00:00:58,626 --> 00:01:02,168 ప్రెసిడెంట్ ఆచూకీ గురించి వైట్ హౌస్ ఏ వ్యాఖ్యా చేయలేదు. 4 00:01:06,376 --> 00:01:08,168 సేవ చేసేందుకు సిద్ధం, మేడం. 5 00:01:08,293 --> 00:01:09,876 ...అమెరికాకు, విరోధులకు మధ్య 6 00:01:09,918 --> 00:01:12,334 ఈ ఉదయం అలాస్కాలోని ఎంకరేజ్‌లో... 7 00:01:12,418 --> 00:01:13,293 హ్యాపీ బర్త్‌డే 8 00:01:13,376 --> 00:01:15,793 ...10 సంవత్సరాలుగా ఈ దేశం ఎదుర్కొంటున్న 9 00:01:15,876 --> 00:01:18,001 అణు యుద్ధానికి చెందిన భయం చివరకు... 10 00:01:19,209 --> 00:01:22,501 ఇది ఓ పార్టీ, దాని మీదే ధ్యాస పెడదాం, సరేనా? 11 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 అది చూడు! 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,043 సరే, బర్త్‌డే బాబూ. 13 00:01:41,084 --> 00:01:43,168 ఇక్కడ షుగర్‌ఫుట్ మీద నీ ఫోటో తీద్దాం. 14 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 పిల్లాడి పుట్టినరోజు పార్టీలలో కూపర్ హావర్డ్ ఏం చేస్తున్నాడో? 15 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 ఇంకేంటి? భరణం. 16 00:01:50,793 --> 00:01:52,001 ఏమంటారు, నాన్నా? 17 00:01:54,168 --> 00:01:56,668 నీలాంటి సహాయకురాలు ఉండడం నా అదృష్టం అని. 18 00:01:59,001 --> 00:02:00,126 సరే, సిద్ధమా? 19 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 -బాగుంది. -సరే, మంచిది. 20 00:02:04,293 --> 00:02:05,251 ఇదిగో, చిన్నా. 21 00:02:06,584 --> 00:02:09,418 హే, హనీ, కూపర్ దగ్గరకు. ఓ ఫోటో తీద్దాం. 22 00:02:09,918 --> 00:02:12,209 తప్పకుండా. హా. అలాగే. 23 00:02:13,084 --> 00:02:14,959 కూప్, నీ థంబ్సప్ చెయ్. 24 00:02:15,959 --> 00:02:19,334 హా, ప్రస్తుత పరిస్థితుల ప్రకారం, ఏమీ అనుకోనంటే, నేను చేయను. 25 00:02:19,418 --> 00:02:21,793 ఎందుకు చేయవు? అది నీ గుర్తింపు. 26 00:02:21,876 --> 00:02:23,209 -వదిలెయ్, బాబ్. -సరే. 27 00:02:23,709 --> 00:02:25,876 మేము ఇక బయలుదేరాలి. 28 00:02:25,959 --> 00:02:27,709 నీకు కృతజ్ఞతలు, మి. హావర్డ్. 29 00:02:27,793 --> 00:02:31,334 సంతోషం నాదే, మేడం. మీ అబ్బాయి చక్కని పుట్టినరోజు ఆనందించాలి. 30 00:02:31,418 --> 00:02:32,584 -చాలా బాగుంది. -సరే. 31 00:02:33,126 --> 00:02:34,084 కేక్ ఎవరికి కావాలి? 32 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 -నాకు! -సిద్ధమా, జేనీ? 33 00:02:38,209 --> 00:02:40,709 రా. ఇదిగో. 34 00:02:40,793 --> 00:02:43,668 -అయ్యో పాపం. -అవును. అయినా నా డబ్బు తీసుకున్నాడుగా. 35 00:02:43,751 --> 00:02:48,626 నీకు పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు, ప్రియమైన రాయ్ 36 00:02:49,209 --> 00:02:54,168 నీకు పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు 37 00:03:01,543 --> 00:03:03,876 ఇక్కడ లాస్ ఏంజెలెస్‌లో ఎండ కాస్తోంది. 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,209 ఎలా... చెప్పలేను... 39 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 మన్నించాలి, వచ్చే వారం ఉంటుందో లేదో తెలియకపోతే, వాతావరణం చెప్పలేను. 40 00:03:08,751 --> 00:03:10,251 కేవలం సంతోషకర ఆలోచనలే. 41 00:03:10,334 --> 00:03:11,751 ...నూకా కోలా బాటిల్... 42 00:03:12,918 --> 00:03:17,418 షుగర్ బాంబ్స్ సమర్పించు గ్రోగ్నాక్ ద బార్బేరియన్ అండ్ రూబీ రూయిన్స్. 43 00:03:19,293 --> 00:03:21,709 ఇంకా, ఇది గతం నుండి పలకరింపు అంటాను. 44 00:03:24,584 --> 00:03:25,584 అలాగే. 45 00:03:25,668 --> 00:03:27,376 నీతో విసిగిపోయాను. 46 00:03:27,459 --> 00:03:28,918 అంతా ఇక్కడే ఉందనుకుంటా. 47 00:03:31,293 --> 00:03:32,834 ఎందుకు ఆ పని చేయలేదు? 48 00:03:32,918 --> 00:03:34,251 ఆ థంబ్సప్. 49 00:03:36,084 --> 00:03:37,251 అదీ... 50 00:03:38,293 --> 00:03:39,751 అది పెద్దవాళ్ల విషయం. 51 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 అప్పట్లో మెరీన్స్‌లో ఉండగా, 52 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 ఏదైనా అతి పెద్ద బాంబును వాళ్లు ఎప్పుడైనా వదిలితే, 53 00:03:50,501 --> 00:03:53,793 మమ్మల్ని బొటనవేలు ఇలా పెట్టమని చెప్పేవారు. 54 00:03:53,876 --> 00:03:57,293 నీ బొటనవేలి కంటే ఆ మేఘం చిన్నగా ఉంటే, 55 00:03:57,376 --> 00:03:58,668 అప్పుడు పారిపోవాలి. 56 00:03:58,751 --> 00:04:00,709 అది బొటనవేలి కంటే పెద్దదైతే? 57 00:04:02,543 --> 00:04:04,293 ఇక పరిగెట్టడం వదిలేయమన్నారు. 58 00:04:05,584 --> 00:04:07,501 అలా మళ్లీ జరుగుతుందంటావా? 59 00:04:09,334 --> 00:04:10,501 అలా జరగదనే ఆశిస్తాను. 60 00:04:11,793 --> 00:04:14,668 కానీ మనం కౌబాయ్‌లుగా, ఏం జరిగినా ఎదుర్కుంటాం, అవునా? 61 00:04:21,293 --> 00:04:22,543 ఓ ముక్క తిననా, నాన్నా? 62 00:04:23,375 --> 00:04:27,500 నేను ఓ ముక్క తేగలనేమో చూస్తాను. 63 00:04:49,500 --> 00:04:52,668 అలాగే, నాకు ఇష్టమైన కౌగర్ల్ కోసం ఓ కేకు ముక్క. 64 00:04:53,668 --> 00:04:55,834 అది నీ బొటనవేలా, లేక నాదా? 65 00:05:19,834 --> 00:05:22,250 అది పొగ, జేనీ. మంట అంటుకుందంతే. 66 00:06:12,168 --> 00:06:13,501 -మమ్మల్ని రానీ. -ఖాళీ లేదు. 67 00:06:13,584 --> 00:06:14,626 -బాబ్... -పోరా! 68 00:06:15,293 --> 00:06:16,125 బాబ్! 69 00:07:04,293 --> 00:07:09,293 ఫాలౌట్ 70 00:07:14,043 --> 00:07:16,750 219 ఏళ్ల తరువాత 71 00:07:17,543 --> 00:07:19,209 నా పేరు లూసీ మెక్లైన్, 72 00:07:19,293 --> 00:07:22,168 నేను నా సమాజానికి క్రియాశీల సహకారం అందిస్తాను. 73 00:07:23,250 --> 00:07:24,334 రిపేర్ నైపుణ్యాలు. 74 00:07:24,418 --> 00:07:27,293 యువ పైప్‌ఫిటర్ల అసోసియేషన్‌లో భాగం కావడం ఆనందం, 75 00:07:27,375 --> 00:07:29,000 అది నన్ను చురుకుగా ఉంచుతుంది. 76 00:07:30,000 --> 00:07:31,125 విజ్ఞాన నైపుణ్యాలు. 77 00:07:31,209 --> 00:07:33,459 కచ్చితంగా, చిన్నదే, మా నాన్నతో పోల్చితే, 78 00:07:33,543 --> 00:07:36,043 కానీ ఎప్పుడూ సవాలును ఇష్టపడతాను. 79 00:07:36,500 --> 00:07:37,500 ప్రసంగ నైపుణ్యాలు. 80 00:07:37,584 --> 00:07:41,584 నైతికతపై దృష్టి సారించి అమెరికన్ చరిత్ర బోధించడం నా ప్రాథమిక అభిరుచి. 81 00:07:41,668 --> 00:07:43,918 జిమ్నాస్టిక్స్ క్లబ్‌లో కూడా పాల్గొంటా. 82 00:07:45,043 --> 00:07:46,125 ఫెన్సింగ్ టీమ్ సీ. 83 00:07:48,918 --> 00:07:50,209 మధ్యంతర శారీరక విద్య. 84 00:07:52,000 --> 00:07:53,293 తుపాకుల నైపుణ్యముంది. 85 00:07:54,334 --> 00:07:56,334 అయితే, అంత గొప్పగా ఏం కాదు. 86 00:07:58,375 --> 00:08:03,043 నా వ్యక్తిగత సమయంలో, మా నాన్నతో కలిసి నడవడం, సినిమా చూడడం చేస్తాను. 87 00:08:03,126 --> 00:08:04,959 తోట పని, అది కూడా మా నాన్నతోనే. 88 00:08:05,501 --> 00:08:07,584 నా కుటుంబ పుస్తక క్లబ్‌లో భాగమయ్యా. 89 00:08:08,459 --> 00:08:11,001 నా సోదరుడిని తేవాలని ఇంకా ప్రయత్నిస్తున్నాం. 90 00:08:11,084 --> 00:08:12,876 తను సిద్ధమయ్యాక వస్తాడు. 91 00:08:13,918 --> 00:08:17,293 నా పునరుత్పత్తి అవయవాలు సంపూర్ణం, నా శుభ్రత బాగా నిర్వహిస్తాను. 92 00:08:17,375 --> 00:08:22,250 అయినా సరే, తగిన వివాహ భాగస్వామని నేను కనుగొనలేకపోయాను. 93 00:08:22,334 --> 00:08:24,459 కనీసం నాకు తగినవాడని అనిపించేలా. 94 00:08:24,543 --> 00:08:26,500 ఓ కారణంగా దానివరకు మనకు నియమాలున్నాయి. 95 00:08:28,209 --> 00:08:30,875 ఇక, పూర్తి మానసిక, శారీరక జ్ఞానంతో 96 00:08:30,959 --> 00:08:33,583 వాల్ట్ 32తో త్రైవార్షిక మార్పిడిలో 97 00:08:33,668 --> 00:08:36,708 భాగం అయ్యేందుకు కౌన్సిల్‌కు నా దరఖాస్తు అందిస్తున్నాను. 98 00:08:52,793 --> 00:08:54,708 వివాహ దరఖాస్తు ఆమోదించబడింది 99 00:09:00,209 --> 00:09:03,126 లూసీ 100 00:09:16,876 --> 00:09:17,709 నార్మన్. 101 00:09:37,418 --> 00:09:38,958 స్టెఫనీ హార్పర్ మార్చి 17, 2294 102 00:09:39,043 --> 00:09:42,251 లూసీ మెక్‌లీన్ 103 00:09:46,918 --> 00:09:48,333 కొంచెం బిగుతుగా ఉంది. 104 00:09:48,418 --> 00:09:49,376 ఎక్కువసేపు కాదులే. 105 00:09:49,458 --> 00:09:52,793 నా పెళ్లి రాత్రి, ఆ డ్రెస్ బర్ట్ తీసినంత వేగంగా తీసేశాను. 106 00:09:56,501 --> 00:09:57,501 దేవుడా. 107 00:09:58,083 --> 00:10:01,709 పదేళ్ల పాటు కజిన్ వ్యవహారం తరువాత, అసలైన దానిపై ఉత్సాహంగా ఉంది. 108 00:10:02,709 --> 00:10:06,584 లూసీ, మన పిల్లలను కలిసి పెంచాలని నేను ఉవ్విళ్లూరుతున్నాను. 109 00:10:39,626 --> 00:10:41,626 టెలిసోనిక్ 3డీ మాయాజాలం 110 00:10:55,918 --> 00:10:56,793 నాన్నా. 111 00:10:58,543 --> 00:10:59,708 నా బంగారుతల్లి. 112 00:11:06,001 --> 00:11:07,876 అబ్బో, మీ అమ్మలాగే ఉన్నావు. 113 00:11:10,168 --> 00:11:11,834 అవును, తను ఉండాల్సింది. 114 00:11:12,626 --> 00:11:13,543 నా ఆలోచనా అదే. 115 00:11:14,709 --> 00:11:18,043 భయపడ్డావా... అమ్మను పెళ్లి చేసుకున్నపుడు? 116 00:11:18,126 --> 00:11:19,209 నేనా? 117 00:11:20,043 --> 00:11:21,126 వణికిపోయాను. 118 00:11:22,293 --> 00:11:25,418 సరే, నేను ఎన్నడూ వాల్ట్ 31 దాటి అడుగు పెట్టలేదు. 119 00:11:26,001 --> 00:11:27,459 ఆ భయం ఎప్పుడు పోయింది? 120 00:11:28,626 --> 00:11:30,084 మీ అమ్మను కలిసిన క్షణమే. 121 00:11:30,793 --> 00:11:31,959 లూసీ. 122 00:11:34,083 --> 00:11:35,208 లూసీ. 123 00:11:38,876 --> 00:11:42,126 ఆ క్షణం నుంచి, వాల్ట్ 31 నాకు సుదూర జ్ఞాపకం అయింది. 124 00:11:45,751 --> 00:11:46,833 పర్యవేక్షకా. 125 00:11:47,376 --> 00:11:48,376 సమయం అయింది. 126 00:12:11,918 --> 00:12:14,543 బాగా కంగారుగా ఉండుండాలి. నీ భర్త ఎవరైనా కావచ్చు. 127 00:12:15,126 --> 00:12:16,168 అది నాకు తెలుసు. 128 00:12:16,251 --> 00:12:17,543 -తన రూపం... -తెలియదుగా? 129 00:12:17,626 --> 00:12:21,001 పెద్ద నడ్డి, చిన్న నడ్డి. కానీ అది అభూత కల్పన మాత్రమే, 130 00:12:21,084 --> 00:12:23,251 -లోపల ఏముందనేదే పట్టింపు. -నిజం. 131 00:12:23,334 --> 00:12:26,043 అతను తన నరమాంస భక్షకుడు లేదా కణుతులతో ఉండవచ్చు... 132 00:12:26,126 --> 00:12:27,001 నార్మన్! 133 00:12:27,376 --> 00:12:28,209 మన్నించు నాన్నా. 134 00:12:42,626 --> 00:12:43,543 గేట్‌కీపర్. 135 00:12:51,001 --> 00:12:55,333 -చెట్? -నిజానికి... ఏదో ఇరుక్కుపోయింది. 136 00:12:55,418 --> 00:12:57,793 సరిచేసేందుకు సమయం పడుతుంది. 137 00:12:57,876 --> 00:13:00,126 నిర్వహణ పూర్తయ్యే వరకూ 32లతో సమయం మార్చడం 138 00:13:00,209 --> 00:13:02,168 -మంచిదేమో, నేనప్పుడు... -చెట్. 139 00:13:03,168 --> 00:13:04,209 ఏం జరుగుతోంది? 140 00:13:05,501 --> 00:13:06,793 లూసీ, ఐ లవ్ యూ. 141 00:13:10,168 --> 00:13:11,543 అది మనందరికీ తెలుసు, చెట్. 142 00:13:11,626 --> 00:13:14,459 నీ కజిన్‌తో సంబంధం అంటే, అదంతా సరే, పిల్లలకు మంచిదే, 143 00:13:14,543 --> 00:13:18,834 కానీ దీర్ఘకాల లైంగిక బంధాలకు అది తగినది కాదు, సరేనా? 144 00:13:20,626 --> 00:13:21,501 హా, నాకు తెలుసు. 145 00:14:01,543 --> 00:14:04,084 పొరుగున ఉండే వాల్ట్ 32 నివాసితులకు స్వాగతం. 146 00:14:04,168 --> 00:14:07,876 నా పేరు హాంక్ మెక్లైన్, వాల్ట్ 33కు ఓవర్సీర్‌ని. 147 00:14:08,918 --> 00:14:12,251 లీ మాల్డేవర్, 32కు ఓవర్సీర్‌ని. 148 00:14:13,084 --> 00:14:15,084 మీ ఆతిథ్యానికి ధన్యవాదాలు. 149 00:14:15,168 --> 00:14:18,918 మీ టెలిగ్రాంలలో పర్యవేక్షకుడు జాక్సన్ మరణం గురించి తెలిసి 150 00:14:19,001 --> 00:14:20,001 మాకు బాధగా ఉంది. 151 00:14:20,084 --> 00:14:23,501 మా గోధుమకు చీడ పట్టినప్పుడు, చాలామంది మంచివారిని కోల్పోయాం. 152 00:14:23,584 --> 00:14:26,668 కానీ ఈ మార్పిడి ద్వారా మేము తిరిగి నిలబడగలుగుతాం. 153 00:14:26,751 --> 00:14:32,001 హా, సరే, మీకు ఒప్పందం ప్రకారం, విత్తనాలు, యంత్ర భాగాలు అందిస్తున్నాం. 154 00:14:32,083 --> 00:14:34,168 బదులుగా, సంతాన కారకుడిని ఇస్తున్నాం. 155 00:14:35,126 --> 00:14:36,208 అయితే... 156 00:14:37,001 --> 00:14:38,251 ఎవరిని పెళ్లాడుతున్నాను? 157 00:14:51,001 --> 00:14:51,876 నా పేరు లూసీ. 158 00:14:52,333 --> 00:14:53,376 నీకు పేరు ఉందా? 159 00:14:54,626 --> 00:14:55,543 మాంటీ. 160 00:15:01,543 --> 00:15:02,459 అదృష్టవంతురాలు. 161 00:15:32,708 --> 00:15:34,208 అయితే, నీ వీర్యం కౌంట్ ఎంత? 162 00:15:40,043 --> 00:15:42,751 మీ వాల్ట్ డాక్టర్ శరీర తనిఖీలన్నీ చేసుంటాడుగా? 163 00:15:42,833 --> 00:15:46,793 అంటే, అమెరికాను శాశ్వతం చేయడంలో వీర్యం చాలా ముఖ్యం, అందుకే... 164 00:15:52,668 --> 00:15:57,793 వాల్ట్ 32 సగర్వ నిర్వాసితులు అందరికీ నమస్కారం, సుస్వాగతం. 165 00:16:05,751 --> 00:16:10,918 మన బంధం కేవలం పొరుగువారిగానే కాదు, 166 00:16:11,001 --> 00:16:12,501 ఓ బాధ్యతను పంచుకోవడం కూడా. 167 00:16:13,751 --> 00:16:16,751 ప్రపంచమంతా అంధకారంలో కూరుకుపోయినప్పుడు 168 00:16:17,834 --> 00:16:21,418 నాగరికత అనే దీపాన్ని వెలిగించడం కోసం. 169 00:16:22,834 --> 00:16:27,376 త్వరలో, మా కొలప్రమాణాలు సరైనవి అయితే, 170 00:16:27,459 --> 00:16:31,584 ఉపరితలంపై రేడియేషన్ స్థాయిలో వేగంగా తగ్గుతున్నాయి, 171 00:16:31,668 --> 00:16:35,668 దానితో మరుసటి తరం, లూసీ ఇంకా మాంటీల పిల్లలు, 172 00:16:35,751 --> 00:16:38,126 తిరిగి ఆవాసం ఏర్పరచుకోగలరు. 173 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 అవును! 174 00:16:43,793 --> 00:16:44,626 అవును. 175 00:16:47,751 --> 00:16:49,708 ప్రస్తుతం, 200 ఏళ్ల తరువాత, 176 00:16:50,793 --> 00:16:52,833 పైన ఏముందో మనకు అంతగా తెలియదు. 177 00:16:54,083 --> 00:16:58,958 నిరాశ, హింస, అధర్మం. 178 00:16:59,043 --> 00:17:03,459 ఈ పైన మిగిలినవారికి మంచి మార్గం చూపాలి. 179 00:17:04,668 --> 00:17:07,543 నేను ఒప్పుకుంటాను, బదులుగా కటువైన ఆ పాత ప్రపంచం 180 00:17:07,626 --> 00:17:11,626 మనల్ని మారుస్తుందని నేను కొన్నిసార్లు భయపడతాను. 181 00:17:12,501 --> 00:17:14,083 అప్పుడు నా కూతురును చూస్తాను, 182 00:17:15,958 --> 00:17:18,751 ఎంతో అందమైన వధువు, ఇంకా తన కొత్త వరుడు, 183 00:17:19,958 --> 00:17:22,083 ఇక నేను భయపడను. 184 00:17:23,001 --> 00:17:25,126 నేను ఆశపడతాను. 185 00:17:27,583 --> 00:17:31,834 లూసీ మెక్‌లీన్ కోసం ఇంకా ఈ వివాహం కోసం, ఇంకా ఆశ కోసం. 186 00:17:34,918 --> 00:17:37,001 డాన్స్ చేద్దాం. పాటలు పెట్టండి. 187 00:18:15,043 --> 00:18:16,126 డాన్స్ చేద్దాం. 188 00:18:42,459 --> 00:18:43,501 గతంలో నువ్వంతే. 189 00:18:46,251 --> 00:18:47,501 నా కొత్త ఇల్లు చూపించు. 190 00:18:57,001 --> 00:18:57,834 ఇది మనదే. 191 00:19:02,626 --> 00:19:05,209 కొత్త పెళ్లి జంట 192 00:19:07,001 --> 00:19:08,293 ఇది గొప్పగా ఉంది కదా? 193 00:19:08,793 --> 00:19:12,501 మన జీవితంలో ప్రతి గొప్ప సందర్భం ఇక్కడే జరుగుతుంది. 194 00:19:15,084 --> 00:19:17,459 క్రిస్మస్ ఉదయాన చెట్టును పట్టుకునే ఫోటో. 195 00:19:17,918 --> 00:19:21,626 నాకు అందించినవన్నీ నాతో ఉన్నాయి, ఐస్ బాక్స్, బ్లెండర్. 196 00:19:21,709 --> 00:19:23,043 మనకు ఇది కూడా ఇచ్చారు... 197 00:19:32,334 --> 00:19:33,293 అలాగలాగే. 198 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 హలో? 199 00:22:44,293 --> 00:22:45,501 ఉపరితలం నుంచి వచ్చావు. 200 00:22:53,168 --> 00:22:54,168 రైడర్స్. 201 00:23:27,501 --> 00:23:28,751 నీకు తెలియాలని అంతే, 202 00:23:30,543 --> 00:23:32,001 నా జీవితంలో ఇవాళే ఉత్తమం. 203 00:24:47,459 --> 00:24:48,918 ప్రథమ చికిత్సా సామాగ్రి 204 00:25:28,793 --> 00:25:30,501 ఆయుధాగారం 205 00:25:55,584 --> 00:25:57,584 మీ బుర్ర పోగొట్టుకోకండి 206 00:27:07,918 --> 00:27:09,418 ఆ జెల్లీ మోల్డ్ తీసేసెయ్! 207 00:28:19,501 --> 00:28:20,334 ఊరుకో, నేస్తమా. 208 00:28:23,126 --> 00:28:25,376 సర్, నేను బలం ఉపయోగించేలా చేయకండి. 209 00:28:29,251 --> 00:28:30,126 అబ్బా. 210 00:30:20,668 --> 00:30:22,459 వాల్ట్‌ల మధ్య ద్వార ఉల్లంఘన 211 00:30:40,084 --> 00:30:43,001 వాల్ట్‌వాసులకు స్వాగతం! ఉమ్మడిగా అమెరికా భవిత నిర్మాణం 212 00:30:58,709 --> 00:30:59,543 సుస్వాగతం. 213 00:31:09,459 --> 00:31:10,876 నువ్వు నాకు తెలుసనుకుంటా. 214 00:31:11,543 --> 00:31:13,668 నేనెవరో అందరికీ తెలుసు. 215 00:31:17,084 --> 00:31:18,626 కానీ తామెవరో వారికి తెలుసా? 216 00:31:20,959 --> 00:31:26,376 వాళ్లు జీవితంలోని గమ్మత్తయిన చిన్న ఎంపికల ఫలితం. 217 00:31:30,543 --> 00:31:32,209 అందుకే, నీకు ఓ ఎంపిక ఇస్తా. 218 00:31:34,168 --> 00:31:35,084 వాళ్లు లేదా ఆమె. 219 00:31:59,793 --> 00:32:02,334 -హే. హే, హే. ఆగు. -రా. 220 00:32:02,876 --> 00:32:04,751 -నాన్నా. -దయచేసి నన్ను నమ్ము. 221 00:32:04,834 --> 00:32:06,918 మనం చేసి తీరాలి... వద్దు, ఆగు! 222 00:32:10,293 --> 00:32:11,751 నువ్వే నా లోకం. 223 00:32:26,334 --> 00:32:27,168 నాన్నా! 224 00:32:27,959 --> 00:32:29,751 నాన్నా! నాన్నా! 225 00:32:30,668 --> 00:32:31,668 వద్దు! 226 00:32:31,751 --> 00:32:32,959 ఆపండి! నాన్నా! 227 00:32:39,626 --> 00:32:40,959 మీ అమ్మలాగే ఉన్నావు. 228 00:32:46,543 --> 00:32:47,751 ఆయనను ఎటు తీసుకుపోతారు? 229 00:32:48,793 --> 00:32:50,293 నిజమైన ప్రపంచంలోకి. 230 00:32:50,793 --> 00:32:52,168 నువ్వూ అది త్వరలో చూడాలి. 231 00:32:56,168 --> 00:32:57,209 వద్దు, ఆగు! 232 00:32:57,293 --> 00:32:58,126 ఆపండి! 233 00:33:03,126 --> 00:33:05,001 ఆపండి! ఆపండి! 234 00:33:05,751 --> 00:33:08,001 -బహుశా బాగా వచ్చిన పని చేయాలి. -ఆగండి! 235 00:33:08,084 --> 00:33:09,709 పరుగుపెట్టి, దాక్కోండి. 236 00:33:53,501 --> 00:33:54,584 వాడిని మళ్లీ కొట్టు! 237 00:33:58,751 --> 00:34:00,501 వద్దు, ఆగాగు. వద్దు, వద్దు. 238 00:34:01,668 --> 00:34:03,584 ...నీ నడ్డిలో తన్నడం. నచ్చిందా? 239 00:34:18,459 --> 00:34:21,126 మాక్సిమస్ 240 00:34:23,918 --> 00:34:25,209 ఏయ్. అబ్బో. 241 00:34:27,293 --> 00:34:28,209 ముక్కు ఎలాగుంది? 242 00:34:30,959 --> 00:34:34,084 వాసన తెలుస్తోంది. అది కొంచెం రక్తమంతే. 243 00:34:36,043 --> 00:34:37,918 మాంసం బలహీనమే, కానీ ఉక్కు నిలబడుతుంది. 244 00:34:38,793 --> 00:34:40,418 నాకు తెలుసు. 245 00:34:44,043 --> 00:34:45,418 -పద. -సరే. 246 00:35:09,251 --> 00:35:13,043 వేస్ట్‌లాండ్‌ను రక్షించడం బ్రదర్‌హుడ్ ఆఫ్ స్టీల్ విధి. 247 00:35:13,626 --> 00:35:16,876 సిపాయిగా ఓ రోజున, మీరు సైనికులకు 248 00:35:16,959 --> 00:35:20,084 యుద్ధానికి పూర్వ సాంకేతికతను గుర్తించడంలో సహకరిస్తారు. 249 00:35:21,501 --> 00:35:22,959 ఆస్పిరంట్ మాక్సిమస్. 250 00:35:28,376 --> 00:35:30,918 ఈ ప్రాచీన చిహ్నాన్ని గుర్తించగలవా? 251 00:35:32,876 --> 00:35:35,626 అది... ఒక రోటర్. 252 00:35:38,209 --> 00:35:39,251 సర్క్యూట్. 253 00:35:39,334 --> 00:35:42,584 మిమ్మల్ని మీరు రక్షించుకునే సామర్థ్యం శిక్షణలో ఓ భాగం. 254 00:35:43,334 --> 00:35:47,668 మనం అన్వేషకులం, అలాగే సంరక్షకులం. 255 00:35:49,168 --> 00:35:51,418 ఏది కనుగొని, సంరక్షించాలో తెలియకపోతే, 256 00:35:52,459 --> 00:35:55,834 మీ కంటే మీ శవమే ఎక్కువ ప్రయోజనకరం. 257 00:36:39,626 --> 00:36:40,793 ఇక, ఆ అద్భుతం చూడండి. 258 00:36:46,751 --> 00:36:48,459 అది ఎలాంటి నమూనా? 259 00:36:48,543 --> 00:36:49,751 అది టీ-60. 260 00:36:49,834 --> 00:36:52,084 వాటిని ప్రతి రోజూ ధరించడం ఊహించు. 261 00:37:00,084 --> 00:37:01,293 వాళ్లు ఎందుకు వచ్చారో. 262 00:37:04,251 --> 00:37:06,334 ఏ-17. 263 00:37:08,668 --> 00:37:10,626 ఏ-28. 264 00:37:12,668 --> 00:37:14,501 బీ-11. 265 00:37:14,584 --> 00:37:16,168 లక్ష్యం 266 00:37:16,251 --> 00:37:18,084 ఎన్-24. 267 00:37:35,376 --> 00:37:38,834 -రా, నీకు ఒకటి చూపించాలి. -మరుగుదొడ్డి పని ఇద్దరు చేయాలి. 268 00:37:39,459 --> 00:37:40,668 రమ్మనమని చెప్పాను. 269 00:37:41,251 --> 00:37:42,793 ఈ అశుద్ధం ఎక్కడికీ పోదులే. 270 00:38:02,626 --> 00:38:06,293 నిషేధిత ప్రాంతం: పైలట్‌లు మరియు మెకానిక్‌లు మాత్రమే 271 00:38:06,376 --> 00:38:08,626 ముందస్తు అనుమతి లేకుండా ప్రవేశం లేదు 272 00:38:42,126 --> 00:38:42,959 ఆస్పిరంట్ డేన్. 273 00:38:46,001 --> 00:38:48,501 -ఇది నా ఆలోచన... -రమ్మని నీకు ఆదేశం. నాతో రా. 274 00:39:41,209 --> 00:39:42,209 ఏం జరుగుతోంది? 275 00:39:43,459 --> 00:39:45,459 మాలో కొందరు నియామకానికి ఎంపికయ్యారు. 276 00:39:46,459 --> 00:39:47,876 ఏయ్, నీకు దక్కే పదవి ఏంటి? 277 00:39:47,959 --> 00:39:49,293 నైట్ టైటస్‌కు సిపాయి. 278 00:39:49,376 --> 00:39:51,876 ఇది విను, సుదూర ప్రాంతాలకు వెళతాం. 279 00:39:51,959 --> 00:39:53,918 -అదిరింది, వెళతావు! -యో, డీ! 280 00:39:54,001 --> 00:39:57,543 -డీ! డీ! డీ! -డీ! డీ! డీ! 281 00:41:07,334 --> 00:41:08,418 అది ఇలా ఇవ్వు. 282 00:41:28,751 --> 00:41:30,709 శుభ సాయంత్రం 283 00:41:30,793 --> 00:41:32,668 శుభోదయం 284 00:41:39,376 --> 00:41:42,501 బయటి ప్రపంచం నిన్ను ఎన్నడూ బాధించదు 285 00:41:46,168 --> 00:41:48,543 జీవ ఎరువు 286 00:41:49,501 --> 00:41:52,334 చక్కని రోజు గడపండి 287 00:42:18,001 --> 00:42:19,043 అందరూ కూర్చోండి. 288 00:42:22,834 --> 00:42:24,834 అందరికీ నాది ఒక ప్రతిపాదన. 289 00:42:30,584 --> 00:42:33,084 మా నాన్నను కనుగొనేందుకు ఓ శోధనా బృందం పంపుదాం. 290 00:42:33,168 --> 00:42:34,334 ఉపరితలానికి వెళ్లడమా? 291 00:42:34,418 --> 00:42:37,334 పొలం పనుల నుంచి రెండు వారాలపాటు నలుగురిని పంపగలం, 292 00:42:37,418 --> 00:42:38,751 మన సంఖ్య తగ్గినా సరే. 293 00:42:38,834 --> 00:42:43,209 మన్నించు, లూసీ, మనం మాట్లాడే విషయం వాల్ట్ బాహ్య తలుపు తెరవడం గురించి. 294 00:42:43,293 --> 00:42:45,626 ఒక నిమిషం లోపేగా, సరేనా? 295 00:42:45,709 --> 00:42:49,209 -ఆ సమయం చాలు... -సరే, మనం ఇక్కడ మేధోమథనం చేస్తున్నామంతే, 296 00:42:49,293 --> 00:42:51,626 -అందులో తప్పు ఉపాయాలు ఉండవు. -కొన్ని అంతే. 297 00:42:51,709 --> 00:42:53,959 కానీ అది మనం ఎప్పటికీ చేయబోయేది కాదు, 298 00:42:54,043 --> 00:42:56,334 లేదా గతంలో, ఎన్నడూ, ఎప్పుడూ చేసినది కాదు. 299 00:42:56,418 --> 00:43:00,126 -తెలుసు. నాకది తెలుసు, కానీ... -ప్రస్తుతం అందరికీ బాధగా ఉందని తెలుసు. 300 00:43:00,959 --> 00:43:05,959 కానీ ఈ వాల్ట్ భద్రతను నిర్వహించడానికే మన తొలి ప్రాధాన్యత. 301 00:43:06,043 --> 00:43:09,043 దాని అర్థం మన తలుపులు ఏవీ తెరవబోమని. 302 00:43:09,126 --> 00:43:10,001 మంచి మాట, బెట్టీ. 303 00:43:10,084 --> 00:43:13,459 అవును, ధన్యవాదాలు, బెట్టీ. సరే, ముందుకు కొనసాగుదాం. 304 00:43:13,543 --> 00:43:14,876 నాన్నను వెతకాలనుకోరు. 305 00:43:17,376 --> 00:43:19,293 అలా అనుకుంటే, అధిపతి అవ్వలేరు. 306 00:44:05,834 --> 00:44:11,709 మీ బుర్ర పోగొట్టుకోకండి 307 00:44:17,334 --> 00:44:18,251 హే, డెవీ. 308 00:44:18,334 --> 00:44:19,543 ఇవాళ ఎలా ఉంది? 309 00:44:21,126 --> 00:44:22,376 అందరిలాగే దారుణంగా. 310 00:44:23,959 --> 00:44:26,876 న్యూకా కోలా 311 00:44:41,126 --> 00:44:42,418 ఎలివేటర్ యాక్సెస్ సిద్ధం 312 00:45:12,459 --> 00:45:13,376 ఎలివేటర్ ఆపు. 313 00:45:28,376 --> 00:45:31,209 నేను తిరిగొచ్చే వరకూ నోర్మ్ జాగ్రత్త, సరేనా? 314 00:45:33,251 --> 00:45:34,084 నావల్ల కాదు. 315 00:45:35,459 --> 00:45:36,501 నేను నీతో వస్తా. 316 00:45:37,001 --> 00:45:39,084 -చెట్... -నువ్వు చేసేది పిచ్చి పని. 317 00:45:39,168 --> 00:45:40,876 ఎటు వెళ్లాలో కూడా నీకు తెలియదు. 318 00:45:41,584 --> 00:45:43,834 అక్కడ వాల్ట్ మాదిరిగా ఉండదు. భారీ ప్రాంతం. 319 00:45:49,501 --> 00:45:50,376 చెట్. 320 00:45:51,584 --> 00:45:55,084 నా గురించి వేరే ఎవరినీ గాయపడనివ్వను, సరేనా? 321 00:46:01,293 --> 00:46:02,543 లూసీ. 322 00:46:04,334 --> 00:46:06,293 సరే. ఇదిగో అంతే. 323 00:46:11,084 --> 00:46:11,959 ఛ. 324 00:46:16,418 --> 00:46:18,376 అతని స్పృహ పోగొట్టానంతే. 325 00:46:18,876 --> 00:46:21,001 నా వెంట రావాలని చూస్తే నీకూ అదే చేస్తాను. 326 00:46:22,293 --> 00:46:24,626 నేను పిరికివాడిని, కానీ ధన్యవాదాలు. 327 00:46:56,793 --> 00:46:57,959 నాన్నను తీసుకొస్తాను. 328 00:47:34,834 --> 00:47:36,126 ఆగు! లూసీ! 329 00:47:37,084 --> 00:47:38,168 నీకు పిచ్చా ఏంటి? 330 00:47:39,001 --> 00:47:41,709 ఓయ్ పిల్లా, వెంటనే వెనుకకు రా! 331 00:47:43,834 --> 00:47:44,834 లూసీ! 332 00:47:47,418 --> 00:47:48,543 లూసీ, వద్దు! 333 00:47:55,626 --> 00:47:57,001 అది పని చేయలేదు. 334 00:49:46,876 --> 00:49:47,751 అలాగలాగే. 335 00:50:19,501 --> 00:50:21,793 మేము నీకు పేరు ఇచ్చాము. 336 00:50:25,251 --> 00:50:30,584 తిండి, చదువు, ఈ ప్రపంచంలో ఓ చోటు ఇచ్చాము. 337 00:50:30,668 --> 00:50:31,543 అందుకే... 338 00:50:33,876 --> 00:50:37,918 నువ్వు మాకు నిజం చెప్పాలని మేము ఆశిస్తాము. 339 00:50:38,668 --> 00:50:40,334 బ్రదర్‌హుడ్‌లో ఎందుకు చేరావు? 340 00:50:42,209 --> 00:50:44,001 నన్ను బాధించేవారిని బాధించాలని. 341 00:50:54,251 --> 00:50:56,876 ఆస్పిరంట్ డేన్‌కు నువ్వు స్నేహితుడివని తెలిసింది. 342 00:50:57,793 --> 00:50:58,626 అవును. 343 00:51:00,168 --> 00:51:01,626 అతని గాయం గురించి తెలుసా? 344 00:51:02,334 --> 00:51:04,084 -తెలుసు. -ఎవరు చేశారో తెలుసా? 345 00:51:08,334 --> 00:51:09,209 తెలియదు. 346 00:51:14,084 --> 00:51:16,501 నువ్వే చేశావని నీ తోటి ఆస్పిరంట్లు చెబుతున్నారు. 347 00:51:20,751 --> 00:51:22,793 లేదు, నేను... 348 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 నేనలా చేయను. 349 00:51:25,084 --> 00:51:26,126 ఎందుకు చేయవు? 350 00:51:26,209 --> 00:51:28,209 మిత్రుడికి పదోన్నతి అందింది, నీకు రాలేదు. 351 00:51:28,293 --> 00:51:30,584 నీకు ఆశయాలు ఉన్నాయి, లేవా? 352 00:51:45,084 --> 00:51:46,126 మాట్లాడు. 353 00:51:46,209 --> 00:51:48,501 నేను చేయలేదు... ఆ పని నేను చేయలేదు. 354 00:51:48,584 --> 00:51:50,126 నేనలా చేయలేదు. నేను... 355 00:51:59,168 --> 00:52:01,751 అలా జరగాలని కోరుకున్నాను. అది తప్పా? 356 00:52:07,459 --> 00:52:08,376 అవును. 357 00:52:11,126 --> 00:52:11,959 అవును. 358 00:52:13,376 --> 00:52:14,376 హింస. 359 00:52:15,334 --> 00:52:16,584 అది దాదాపు ఓ సాధనం. 360 00:52:17,334 --> 00:52:19,626 వేస్ట్‌లాండ్‌లో క్రమశిక్షణ కోసం అది వాడతాం. 361 00:52:19,709 --> 00:52:25,459 కానీ ఉక్కు సోదరునిపై హింసను ఉపయోగించడమంటే 362 00:52:25,543 --> 00:52:27,418 అది బలహీనతకు సంకేతం. 363 00:52:31,626 --> 00:52:32,543 నువ్వు అంతేనా? 364 00:52:36,043 --> 00:52:36,918 బలహీనుడివా? 365 00:52:42,751 --> 00:52:44,334 నాకలా కావాలని లేదు. నాకు... 366 00:53:03,084 --> 00:53:06,584 నీకు మద్దతుగా చెప్పేందుకు ఇంకేమైనా ఉందా? 367 00:53:19,459 --> 00:53:20,376 నేను కేవలం... 368 00:53:23,376 --> 00:53:24,334 నేను కేవలం... 369 00:53:25,376 --> 00:53:27,293 మీకు ధన్యవాదాలు చెప్పాలంతే. 370 00:53:35,376 --> 00:53:39,168 మార్గదర్శకం చేసినందుకు, నాకు ఇంటిని ఇచ్చినందుకు. 371 00:53:39,668 --> 00:53:43,751 నాకు ప్రపంచంలో ఏ చోటు లేదు, అందుకే... 372 00:53:48,001 --> 00:53:51,043 సోదరజాతిని మెరుగ్గా చేసేందుకు నేను సాయం చేయగలనంటే... 373 00:53:54,001 --> 00:53:55,959 ఈడెన్ అయినా, లేదా ఏదైనా. 374 00:53:59,001 --> 00:54:03,293 అందుకోసం నా ప్రాణం వదులుకోవడం అయినా సరే... నేను చేస్తాను. 375 00:54:13,001 --> 00:54:16,084 నా జీవితానికి అర్థం ఇచ్చినందుకు సోదరజాతికి కృతజ్ఞుడను. 376 00:54:20,501 --> 00:54:21,376 మంచి పిల్లాడివి. 377 00:54:26,584 --> 00:54:29,959 అయితే నైట్‌ టైటస్‌కు నువ్వే సిపాయివి అవుతావు. 378 00:55:01,668 --> 00:55:02,668 అది చెడ్డవిషయం కాదు. 379 00:55:04,293 --> 00:55:06,418 కనీసం ఇక్కడ నీ కోటాను ఎవరూ దొంగిలించరు. 380 00:55:07,876 --> 00:55:10,293 నాకు సోదరజాతిలో ఇప్పటికీ చోటు ఉందన్నారు. 381 00:55:11,668 --> 00:55:13,001 నీకు నా చోటు వచ్చిందటగా. 382 00:55:19,168 --> 00:55:20,168 ఎవరు చేశారో తెలుసా? 383 00:55:23,126 --> 00:55:25,959 సరే, ఆ చవటలలో ఎవడైనా కావచ్చని అంటాను. 384 00:55:27,459 --> 00:55:30,209 -నీకది నచ్చిందా? ఇదిగో. -వద్దు! ఆపండి! 385 00:55:32,793 --> 00:55:34,168 అది నువ్వేనా అని అడిగారు. 386 00:55:41,876 --> 00:55:43,668 హా, వాళ్లు నన్నూ అదే అడిగారు. 387 00:55:46,709 --> 00:55:48,793 నువ్వు ఈగకైనా హాని తలపెట్టవని చెప్పాను. 388 00:56:02,751 --> 00:56:04,209 ఆస్పిరంట్ మాక్సిమస్, 389 00:56:04,876 --> 00:56:08,751 సోదరజాతిని సంరక్షించడం నీ అతి పవిత్రమైన బాధ్యత. 390 00:56:09,918 --> 00:56:14,126 ఆ తరువాత ఈ మిషన్‌ను రక్షించడం నీ అతి పవిత్ర బాధ్యత. 391 00:56:15,293 --> 00:56:18,334 ఆ తరువాత నీ ప్రభువు నైట్ టైటస్‌ను 392 00:56:18,418 --> 00:56:21,918 సంరక్షించడం నీ అతి పవిత్ర బాధ్యత. 393 00:56:25,501 --> 00:56:26,543 సమ్మతిస్తావా? 394 00:56:44,793 --> 00:56:46,126 టీ 395 00:56:51,709 --> 00:56:57,001 కామన్‌వెల్త్‌లో అత్యన్నత మతాధికారుల నుంచి 396 00:56:57,084 --> 00:56:58,418 మన మిషన్ అందుతుంది. 397 00:56:59,501 --> 00:57:05,001 ఎంక్లేవ్ నుంచి ఓ నివాసి పారిపోయినట్లుగా విశ్వసనీయమైన సమాచారం 398 00:57:05,876 --> 00:57:06,709 మనకు అందింది. 399 00:57:06,793 --> 00:57:08,168 ఎన్‌క్లేవ్ నిజంగా ఉందా? 400 00:57:08,959 --> 00:57:10,584 అతని దగ్గర 401 00:57:10,668 --> 00:57:15,626 నిగూఢ సామర్థ్యం గల ఒక వస్తువు ఉండగా, 402 00:57:17,209 --> 00:57:21,501 అది మన దేశానికి హాని కలిగించగలదు, లేదా రక్షించగలదు. 403 00:57:22,668 --> 00:57:25,834 ఈ దళంలోని ప్రతి సైనికుడు 404 00:57:26,793 --> 00:57:31,126 నిర్మానుష్య ప్రాంతంలోని ఓ భాగాన్ని ఈ లక్ష్యం కోసం వెతుకుతారు. 405 00:57:32,126 --> 00:57:33,126 సోదరులారా, 406 00:57:34,126 --> 00:57:38,209 ఇలాంటి సమయాల కోసమే మనం ఇంకా ఉనికిలో ఉన్నాం. 407 00:57:39,543 --> 00:57:42,751 గౌరవంగా ముందుకు కొనసాగండి. 408 00:57:44,668 --> 00:57:49,293 ఇక భావి భవిష్యత్తు రూపానికి మీ ఖడ్గంతో ఆకారం దిద్దండి. 409 00:57:51,709 --> 00:57:53,834 నీ ప్రభువు కోసం లక్ష్యంపై అంచనా. 410 00:57:55,543 --> 00:57:58,209 లక్ష్యం 411 00:57:59,918 --> 00:58:02,543 సహచరుడు 412 00:58:03,543 --> 00:58:04,918 నువ్వెళ్లవచ్చు, ఆస్పిరంట్. 413 00:59:46,959 --> 00:59:48,793 ఏ సమాధో మనకెలా తెలుస్తుంది? 414 00:59:48,876 --> 00:59:50,959 సరే, స్లిమ్, తాజావాటిని వెతుకుతాం. 415 00:59:55,959 --> 01:00:01,043 డాన్ పెడ్రో మన మిత్రుడిని ఏడాదికి ఒకసారి చొప్పున తవ్వి, అతని ముక్కలను కత్తిరించి, 416 01:00:01,126 --> 01:00:03,043 తిరిగి తనను భూమిలో పాతేస్తాడు. 417 01:00:11,376 --> 01:00:12,209 బింగో. 418 01:00:13,251 --> 01:00:14,084 ఛ. 419 01:00:15,043 --> 01:00:19,168 మనం వెతికే ఈ అతి దుర్మార్గుడు దేవుని దయలేని జీవపిశాచి అంటున్నావా? 420 01:00:19,251 --> 01:00:21,668 కొంచెం గౌరవం చూపించు. 421 01:00:22,459 --> 01:00:25,001 నువ్వు మాట్లాడేది నీ కాబోయే సహోద్యోగి గురించి, 422 01:00:25,084 --> 01:00:27,418 లేదా భారీ బహుమతి పొందే అవకాశం గురించి. 423 01:00:27,501 --> 01:00:29,001 డాన్, ఇతను నీకు తెలుసన్నావు. 424 01:00:29,084 --> 01:00:30,459 అతని గురించి తెలుసన్నాను. 425 01:00:31,918 --> 01:00:33,626 వాడితో మా నాన్న గతంలో పని చేశాడు. 426 01:00:33,709 --> 01:00:37,209 మీ నాన్నతోనా? ఈ నీచుడు ఎంత కాలంగా భూమిలో మగ్గుతున్నాడు? 427 01:00:37,293 --> 01:00:38,584 వాడు క్రూరుడు కాదనేదెలా? 428 01:00:38,668 --> 01:00:43,834 మనం అందుకే మన చిన్ని స్నేహితుడిని తీసుకొచ్చాం. 429 01:00:43,918 --> 01:00:47,209 ఓ క్రూరమైన జీవపిశాచి ఓ కోడిని ప్రతిఘటించలేదు. 430 01:00:48,501 --> 01:00:50,501 వాడు దానివైపు వెళితే, వాడిని చంపుతాం. 431 01:02:33,751 --> 01:02:35,001 సరే, సరే, సరే. 432 01:02:36,459 --> 01:02:39,626 సరే, ద కౌంట్ ఆఫ్ మోంటో క్రిస్టో కోసం ఇదేమైనా ఆమిష్ నిర్మాణమా? 433 01:02:39,709 --> 01:02:42,793 ఇది నన్ను అహ్వానించిన వింతయిన పరస్పర హస్తప్రయోగ ముఠా. 434 01:02:52,793 --> 01:02:53,668 పునఃస్వాగతం. 435 01:02:54,751 --> 01:02:55,584 నా పేరు హాంచో. 436 01:02:56,043 --> 01:02:57,709 -ఇక, నీకు మేము తెలియదు. -తెలియదు. 437 01:02:58,793 --> 01:02:59,959 నేను తెలుసుకోను. 438 01:03:13,793 --> 01:03:14,709 అది లెక్కలోకేనా? 439 01:03:16,001 --> 01:03:17,043 తనను కాల్చేయనా? 440 01:03:17,793 --> 01:03:19,501 కాసేపు మూసుకుంటావా? 441 01:03:20,334 --> 01:03:23,418 మేము... నీకు ఓ ప్రతిపాదన తెచ్చాం. 442 01:03:24,084 --> 01:03:25,334 ఓ బహుమానం వచ్చింది. 443 01:03:26,084 --> 01:03:27,251 అంటే, భారీ బహుమానం. 444 01:03:27,334 --> 01:03:31,459 నాకు, నాతో ఉన్నవారికి ఇదే ఆఖరి పని అయ్యేంత పెద్దది. 445 01:03:33,334 --> 01:03:36,209 అవును. ఇక, ఎవరో పారిపోయారు... 446 01:03:37,959 --> 01:03:39,334 ఎన్‌క్లేవ్ నుంచి. 447 01:03:40,376 --> 01:03:43,459 సరే, దాని గురించి నేను పట్టించుకుంటానని నీకెవడు చెప్పాడు? 448 01:03:43,543 --> 01:03:45,126 ఎక్కడి నుంచి పారిపోయారని కాదు. 449 01:03:45,209 --> 01:03:48,709 వాళ్లు ఎక్కడకు వెళుతున్నారో నీకది ఆసక్తి ఉందని గుర్తించాను. 450 01:03:50,251 --> 01:03:55,334 కాలిఫోర్నియాలో, ఆ మంత్రగత్తె మోల్డేవర్. 451 01:03:57,126 --> 01:03:58,751 నువ్వూ అక్కడి వాడివేగా, కదా? 452 01:04:00,376 --> 01:04:01,834 నా ఉద్దేశం, సొంతూరని. 453 01:04:07,834 --> 01:04:10,543 ఇక, నా సొంతూరి గురించి అసలు నీకు ఏం తెలుసు? 454 01:04:13,418 --> 01:04:16,626 అంటే, అది కృతజ్ఞతలా లేదు, ఉందా, అబ్బాయిలూ? 455 01:04:18,293 --> 01:04:20,418 నిన్ను ఆ కన్నంలో మళ్లీ పెట్టేస్తే, 456 01:04:20,501 --> 01:04:24,209 అలా రాబోయే 30 ఏళ్లు డాన్ పెడ్రో నీతో తన సరదా చేసుకోవచ్చుగా? 457 01:04:33,584 --> 01:04:35,543 సరే, ఒకటి చెబుతా, కుర్రాళ్లు, 458 01:04:36,459 --> 01:04:40,376 ఎవరైనా తమ ఆఖరి పని చేస్తున్నామని చెబితే, 459 01:04:40,459 --> 01:04:42,709 నిజంగా దానిపై వాళ్లకు మనసు లేదని అర్థం. 460 01:04:42,793 --> 01:04:44,709 బహుశా ఏనాటికీ ఉండదు. 461 01:04:47,001 --> 01:04:49,418 సరే, నా వరకు, అంటే, 462 01:04:51,084 --> 01:04:53,168 ఆ పని పట్ల ప్రేమతో ఇదంతా చేస్తాను. 463 01:05:17,168 --> 01:05:20,668 జీవపిశాచి 464 01:05:31,668 --> 01:05:33,376 నీ మాట నిజం, నేస్తం, ఓ విషయంలో. 465 01:05:36,668 --> 01:05:40,084 ఇక్కడ ఇదే నీ ఆఖరి పని. 466 01:05:41,084 --> 01:05:43,043 ఆ ఫలితం నువ్వు ఆశించేది కాకపోవచ్చు, 467 01:05:43,126 --> 01:05:45,959 కానీ, ఓ నానుడి ఉంటుంది తెలుసుగా, 468 01:05:46,418 --> 01:05:47,959 మనం కౌబాయ్‌లుగా... 469 01:05:55,959 --> 01:05:57,709 ఏం జరిగినా ఎదుర్కుంటాం. 470 01:07:37,209 --> 01:07:40,043 ఫాలౌట్ ఈ సీజన్‌లో 471 01:07:46,251 --> 01:07:47,084 అందరికీ హలో. 472 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 మనం లైట్లు ఆన్ చేద్దామా? 473 01:07:57,168 --> 01:07:58,751 నువ్వు ఇంటికి వెళ్లిపోవాలి. 474 01:07:59,876 --> 01:08:02,168 వాల్ట్ నివాసులు ఇక్కడ అంతరించిపోతున్న జీవులు. 475 01:08:03,043 --> 01:08:04,501 మా నాన్న లేకుండా వెళ్లను. 476 01:08:07,459 --> 01:08:11,418 నాగరికతలో చివరి అవశేషాలను నువ్వు నాశనం చేసేవాడివి. 477 01:08:14,084 --> 01:08:15,126 ఏంటి చూస్తున్నావు? 478 01:08:16,001 --> 01:08:16,918 పంజరంలో హంతకుడు. 479 01:08:17,043 --> 01:08:19,418 వాల్ట్ 32 ప్రజలు ఏం చేసేవాళ్లో మరి. 480 01:08:20,125 --> 01:08:22,543 కానీ అది ఏదైనా సరే, అమాయకత్వం మాత్రం కాదు. 481 01:08:26,209 --> 01:08:27,918 ఇక్కడ పైన ఏం జరిగింది? 482 01:08:29,625 --> 01:08:33,125 అందరూ ప్రపంచం కాపాడాలనుకుంటారు. ఎలా అనే విషయంలో ఏకీభవించరు. 483 01:08:33,668 --> 01:08:35,459 ఎవరైనా బతికారో లేదో. 484 01:08:36,918 --> 01:08:39,918 వేస్ట్‌లాండ్‌లో ఎంత కాలంగా ఉంటున్నావు? 485 01:08:40,000 --> 01:08:41,834 చాలా కాలంగా. 486 01:08:46,334 --> 01:08:47,334 నువ్వేంటి? 487 01:08:49,543 --> 01:08:51,125 నేను నువ్వే, బుజ్జీ. 488 01:08:52,125 --> 01:08:54,668 నీకు కొంచెం సమయం ఇచ్చుకుని చూడు. 489 01:08:56,000 --> 01:08:57,668 -సుస్వాగతం -అసలు ఏంటీ గోల? 490 01:08:58,459 --> 01:08:59,459 హాలీవుడ్ మరచిపో. 491 01:08:59,543 --> 01:09:01,084 నువ్వో ఉత్పత్తి. నేనో ఉత్పత్తి. 492 01:09:02,584 --> 01:09:04,834 ప్రపంచ అంతం కూడా ఉత్పత్తి. 493 01:09:05,584 --> 01:09:09,125 వాల్ట్ టెక్ అనేది అన్నీ సొంతమైన ఓ ట్రిలియన్ డాలర్ కంపెనీ. 494 01:09:09,209 --> 01:09:10,709 అంతా కుట్ర కావచ్చు, కదా? 495 01:09:12,084 --> 01:09:13,875 జనాలు దాని కోసం ఏదైనా చేయకపోతే. 496 01:09:17,959 --> 01:09:20,168 ఇక్కడ శుభ్రం చేసే చోట్లు లేవు, వాల్ట్‌వాసి. 497 01:09:24,959 --> 01:09:25,793 నువ్వే చూస్తావు. 498 01:09:40,043 --> 01:09:41,959 ఈ వేస్ట్‌లాండ్‌ను చూశావంటే, 499 01:09:43,250 --> 01:09:44,959 అంతా గందరగోళంగా కనబడుతుంది. 500 01:09:47,875 --> 01:09:50,043 పరిస్థితి నియంత్రించేవారు ఎవరో ఉండి తీరాలి. 501 01:09:50,125 --> 01:09:56,126 ఫాలౌట్ 502 01:11:17,418 --> 01:11:19,418 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 503 01:11:19,501 --> 01:11:21,501 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ శిరీష దర్భా