1 00:00:21,043 --> 00:00:24,168 SLUTET 2 00:00:56,168 --> 00:00:58,543 Förhandlingarna skulle fortsätta nu idag 3 00:00:58,626 --> 00:01:02,168 då Vita huset inte kommenterade var presidenten befinner sig. 4 00:01:06,376 --> 00:01:08,168 Jag står till er tjänst, frun. 5 00:01:08,293 --> 00:01:09,876 ...mellan USA och dess fiender 6 00:01:09,918 --> 00:01:12,334 kollapsade imorse i Anchorage i Alaska... 7 00:01:12,418 --> 00:01:13,293 GRATTIS 8 00:01:13,376 --> 00:01:15,793 ...risken för kärnvapenkrig landet stått inför 9 00:01:15,876 --> 00:01:18,001 i tio långa år är slutligen... 10 00:01:19,209 --> 00:01:22,501 Det är ett kalas, så låt oss fokusera på kalaset, okej? 11 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 Titta! 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,043 Födelsedagsbarnet. 13 00:01:41,084 --> 00:01:43,168 Vi tar ett foto av dig på Sugarfoot. 14 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 Varför i helvete uppträder Cooper Howard på barnkalas? 15 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 Vad annars? Underhållet. 16 00:01:50,793 --> 00:01:52,001 Vad sa de, pappa? 17 00:01:54,168 --> 00:01:56,668 Att jag har tur som har en så bra hjälpreda. 18 00:01:59,001 --> 00:02:00,126 Är du beredd? 19 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 -Det blev bra. -Okej, bra. 20 00:02:04,293 --> 00:02:05,251 Kom här, kompis. 21 00:02:06,584 --> 00:02:09,418 Älskling, stå bredvid Cooper så tar vi ett foto. 22 00:02:09,918 --> 00:02:12,209 Självklart. 23 00:02:13,084 --> 00:02:14,959 Coop, gör tummen upp. 24 00:02:15,959 --> 00:02:19,334 Med tanke på allt föredrar jag att inte göra det. 25 00:02:19,418 --> 00:02:21,793 Varför inte? Det är vad du är känd för. 26 00:02:21,876 --> 00:02:23,209 -Lägg av, Bob. -Ja. 27 00:02:23,709 --> 00:02:25,876 Nu måste vi gå. 28 00:02:25,959 --> 00:02:27,709 Kan inte tacka er nog, mr Howard. 29 00:02:27,793 --> 00:02:31,334 Nöjet var mitt. Jag hoppas att er son hade en fin födelsedag. 30 00:02:31,418 --> 00:02:32,584 -Helt perfekt. -Ja. 31 00:02:33,126 --> 00:02:34,084 Vem vill ha tårta? 32 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 -Jag! -Är du klar, Janey? 33 00:02:38,209 --> 00:02:40,709 Kom nu. Såja. 34 00:02:40,793 --> 00:02:43,668 -Kommunist. -Han tog ändå emot pengarna. 35 00:02:43,751 --> 00:02:48,626 Har den äran, kära Roy 36 00:02:49,209 --> 00:02:54,168 Har den äran idag 37 00:03:01,543 --> 00:03:03,876 Det är sol i Los Angeles. 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,209 Hal... Jag kan inte... 39 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 Jag kan inte ta vädret nu om det inte blir en nästa vecka. 40 00:03:08,751 --> 00:03:10,251 Tänk bara glada tankar. 41 00:03:10,334 --> 00:03:11,751 ...Nuka Cola-flaskan... 42 00:03:12,918 --> 00:03:17,418 Sugar Bombs flingor presenterar Grognak, barbaren och de rubinröda ruinerna. 43 00:03:19,293 --> 00:03:21,709 Det är en hälsning från det förflutna! 44 00:03:24,584 --> 00:03:25,584 Okej. 45 00:03:25,668 --> 00:03:27,376 Jag är less på dig. 46 00:03:27,459 --> 00:03:28,918 Det var nog allt. 47 00:03:31,293 --> 00:03:32,834 Varför gjorde du det inte? 48 00:03:32,918 --> 00:03:34,251 Tummen upp. 49 00:03:36,084 --> 00:03:37,251 Det... 50 00:03:38,293 --> 00:03:39,751 Det är vuxengrejer. 51 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 När jag var i marinkåren 52 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 sa de åt oss att om de nånsin släppte en riktigt stor bomb, 53 00:03:50,501 --> 00:03:53,793 skulle vi hålla upp tummen precis så här. 54 00:03:53,876 --> 00:03:57,293 Och om molnet var mindre än tummen 55 00:03:57,376 --> 00:03:58,668 så skulle vi springa. 56 00:03:58,751 --> 00:04:00,709 Och om det är större än tummen? 57 00:04:02,543 --> 00:04:04,293 Vi skulle inte bry oss om att fly. 58 00:04:05,584 --> 00:04:07,501 Tror du att det kommer att hända? 59 00:04:09,334 --> 00:04:10,501 Det hoppas jag inte. 60 00:04:11,793 --> 00:04:14,668 Men vi cowboys tar det som det kommer, eller hur? 61 00:04:21,293 --> 00:04:22,543 Får jag en tårtbit? 62 00:04:23,375 --> 00:04:27,500 Jag ser om jag kan skaka fram en. 63 00:04:49,500 --> 00:04:52,668 Sådär, här kommer en tårtbit till min favorit-cowgirl. 64 00:04:53,668 --> 00:04:55,834 Är det din tumme eller min? 65 00:05:19,834 --> 00:05:22,250 Det är rök, Janey. Det är bara brandrök. 66 00:06:12,168 --> 00:06:13,501 -Släpp in oss. -Fullt. 67 00:06:13,584 --> 00:06:14,626 -Bob. -Stick iväg! 68 00:06:15,293 --> 00:06:16,125 Bob! 69 00:07:14,043 --> 00:07:16,750 219 ÅR SENARE 70 00:07:17,543 --> 00:07:19,209 Jag heter Lucy MacLean, 71 00:07:19,293 --> 00:07:22,168 och jag bidrar aktivt till samhällets välbefinnande. 72 00:07:23,250 --> 00:07:24,334 Jag gör reparationer. 73 00:07:24,418 --> 00:07:27,293 Jag tycker om att delta i Unga Rörmontörförbundet 74 00:07:27,375 --> 00:07:29,000 vilket håller mig aktiv. 75 00:07:30,000 --> 00:07:31,125 Tekniska kunskaper. 76 00:07:31,209 --> 00:07:33,459 De är såklart inget jämfört med pappas 77 00:07:33,543 --> 00:07:36,043 men jag gillar utmaningar. 78 00:07:36,500 --> 00:07:37,500 Talfärdigheter. 79 00:07:37,584 --> 00:07:41,584 Min främsta passion är att lära ut amerikansk historia med fokus på etik. 80 00:07:41,668 --> 00:07:43,918 Jag deltar också i gymnastikklubben. 81 00:07:45,043 --> 00:07:46,125 I fäktningslag C. 82 00:07:48,918 --> 00:07:50,209 Idrott, på medelnivå. 83 00:07:52,000 --> 00:07:53,293 Och så skytteträning. 84 00:07:54,334 --> 00:07:56,334 Fast jag är inte så bra på det. 85 00:07:58,375 --> 00:08:03,043 På fritiden gillar jag promenader och att se på film med pappa. 86 00:08:03,126 --> 00:08:04,959 Trädgårdsarbete, även det med pappa. 87 00:08:05,501 --> 00:08:07,584 Och att delta i min familjebokklubb. 88 00:08:08,459 --> 00:08:11,001 Vi försöker fortfarande få med min bror. 89 00:08:11,084 --> 00:08:12,876 Han går med när han är redo. 90 00:08:13,918 --> 00:08:17,293 Mina reproduktionsorgan är intakta, och min hygien är god. 91 00:08:17,375 --> 00:08:22,250 Ändå har jag inte kunnat hitta en lämplig äktenskapspartner. 92 00:08:22,334 --> 00:08:24,459 Åtminstone en jag inte är släkt med. 93 00:08:24,543 --> 00:08:26,500 Vi har regler om det av en anledning. 94 00:08:28,209 --> 00:08:30,875 Så med ett sunt sinne och kropp 95 00:08:30,959 --> 00:08:33,583 lämnar jag härmed in min ansökan till rådet 96 00:08:33,668 --> 00:08:36,708 om att delta i treårsutbytet med Valv 32. 97 00:08:52,793 --> 00:08:54,708 HINDERSPRÖVNINGEN ÄR GODKÄND 98 00:09:16,876 --> 00:09:17,709 Norman. 99 00:09:37,418 --> 00:09:38,958 STEPHANIE HARPER 17 MARS 2294 100 00:09:39,043 --> 00:09:42,251 LUCY MACLEAN 101 00:09:46,918 --> 00:09:48,333 Den känns lite trång. 102 00:09:48,418 --> 00:09:49,376 Inte länge till. 103 00:09:49,458 --> 00:09:52,793 På min bröllopsnatt sköt den iväg nästan lika fort som Burt. 104 00:09:56,501 --> 00:09:57,501 Jösses. 105 00:09:58,083 --> 00:10:01,709 Efter tio år med kusinen ser jag fram emot den äkta varan. 106 00:10:02,709 --> 00:10:06,584 Lucy, jag är bara glad att vi får uppfostra våra barn tillsammans. 107 00:10:55,918 --> 00:10:56,793 Pappa. 108 00:10:58,543 --> 00:10:59,708 Min lilla sötnos. 109 00:11:06,001 --> 00:11:07,876 Du ser precis ut som din mamma. 110 00:11:10,168 --> 00:11:11,834 Jag önskar att hon var här. 111 00:11:12,626 --> 00:11:13,543 Jag med. 112 00:11:14,709 --> 00:11:18,043 Var du rädd när du gifte dig med mamma? 113 00:11:18,126 --> 00:11:19,209 Jag? 114 00:11:20,043 --> 00:11:21,126 Livrädd. 115 00:11:22,293 --> 00:11:25,418 Jag hade aldrig satt foten utanför Valv 31. 116 00:11:26,001 --> 00:11:27,459 När gick det över? 117 00:11:28,626 --> 00:11:30,084 Då jag träffade din mamma. 118 00:11:30,793 --> 00:11:31,959 Lucy. 119 00:11:34,083 --> 00:11:35,208 Lucy. 120 00:11:38,876 --> 00:11:42,126 Från det ögonblicket var Valv 31 ett avlägset minne. 121 00:11:45,751 --> 00:11:46,833 Föreståndare. 122 00:11:47,376 --> 00:11:48,376 Det är dags. 123 00:12:11,918 --> 00:12:14,543 Du måste vara nervös. Din man kan vara vem som helst. 124 00:12:15,126 --> 00:12:16,168 Jag vet det. 125 00:12:16,251 --> 00:12:17,543 -Utseendet... -Vem vet? 126 00:12:17,626 --> 00:12:21,001 Stor rumpa, ingen rumpa. Men det är bara utsidan. 127 00:12:21,084 --> 00:12:23,251 -Det är insidan som räknas. -Ja. 128 00:12:23,334 --> 00:12:26,043 Han kan vara kannibal, eller full av tumörer. 129 00:12:26,126 --> 00:12:27,001 Norman! 130 00:12:27,376 --> 00:12:28,209 Förlåt, pappa. 131 00:12:42,626 --> 00:12:43,543 Portvakt. 132 00:12:51,001 --> 00:12:55,333 -Chet? -Helt ärligt verkar tillhållaren krångla. 133 00:12:55,418 --> 00:12:57,793 Det kommer att ta ett tag att fixa. 134 00:12:57,876 --> 00:13:00,126 Troligen bäst om vi bokar om med 32:orna. 135 00:13:00,209 --> 00:13:02,168 -Tills underhåll och jag... -Chet. 136 00:13:03,168 --> 00:13:04,209 Vad händer? 137 00:13:05,501 --> 00:13:06,793 Lucy, jag älskar dig. 138 00:13:10,168 --> 00:13:11,543 Det vet vi alla, Chet. 139 00:13:11,626 --> 00:13:14,459 Att hångla med kusinen funkar när man är barn. 140 00:13:14,543 --> 00:13:18,834 Men det är inte en hållbar fortplantningsstrategi. 141 00:13:20,626 --> 00:13:21,501 Jag vet. 142 00:14:01,543 --> 00:14:04,084 Välkomna, grannar från Valv 32. 143 00:14:04,168 --> 00:14:07,876 Jag är Hank MacLean, föreståndare i Valv 33. 144 00:14:08,918 --> 00:14:12,251 Lee Moldaver, föreståndare i 32. 145 00:14:13,084 --> 00:14:15,084 Tack för er gästvänlighet. 146 00:14:15,168 --> 00:14:18,918 Det var sorgligt att höra om föreståndare Jacksons bortgång 147 00:14:19,001 --> 00:14:20,001 i era telegram. 148 00:14:20,084 --> 00:14:23,501 När vetet drabbades av mjöldagg miste vi många bra personer. 149 00:14:23,584 --> 00:14:26,668 Det här utbytet kommer att hjälpa oss på fötter igen. 150 00:14:26,751 --> 00:14:32,001 Som utlovat erbjuder vi frön och maskindelar. 151 00:14:32,083 --> 00:14:34,168 I utbyte erbjuder vi en avelshane. 152 00:14:35,126 --> 00:14:36,208 Så. 153 00:14:37,001 --> 00:14:38,251 Vem gifter jag mig med? 154 00:14:51,001 --> 00:14:51,876 Jag heter Lucy. 155 00:14:52,333 --> 00:14:53,376 Har du ett namn? 156 00:14:54,626 --> 00:14:55,543 Monty. 157 00:15:01,543 --> 00:15:02,459 Din lyckans ost. 158 00:15:32,708 --> 00:15:34,208 Vad är ditt spermieantal? 159 00:15:40,043 --> 00:15:42,751 Valvläkaren kontrollerade väl allt det fysiska? 160 00:15:42,833 --> 00:15:46,793 Jag menar, spermier är rätt viktiga för att föreviga Amerika. 161 00:15:52,668 --> 00:15:57,793 God kväll och välkomna till de stolta invånarna i Valv 32. 162 00:16:05,751 --> 00:16:10,918 Vi förenas inte bara som grannar, 163 00:16:11,001 --> 00:16:12,501 utan genom en gemensam plikt. 164 00:16:13,751 --> 00:16:16,751 För att hålla civilisationens ljus tänt 165 00:16:17,834 --> 00:16:21,418 medan mörkret har lagt sig över resten av världen. 166 00:16:22,834 --> 00:16:27,376 Snart, om våra mätningar stämmer, 167 00:16:27,459 --> 00:16:31,584 sjunker strålningsnivåerna på ytan tillräckligt snabbt 168 00:16:31,668 --> 00:16:35,668 för att nästa generation, Lucys och Montys barn, 169 00:16:35,751 --> 00:16:38,126 ska kunna återkolonisera den. 170 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Ja! 171 00:16:43,793 --> 00:16:44,626 Ja. 172 00:16:47,751 --> 00:16:49,708 Men efter 200 år 173 00:16:50,793 --> 00:16:52,833 vet vi lite om vad som finns där uppe. 174 00:16:54,083 --> 00:16:58,958 Desperation, våld, laglöshet. 175 00:16:59,043 --> 00:17:03,459 De överlevande kommer att behöva visas ett bättre sätt. 176 00:17:04,668 --> 00:17:07,543 Jag erkänner att jag ibland är rädd 177 00:17:07,626 --> 00:17:11,626 att den stora stygga världen kommer att förändra oss istället. 178 00:17:12,501 --> 00:17:14,083 Då tittar jag på min dotter. 179 00:17:15,958 --> 00:17:18,751 Den vackra bruden och hennes nya man, 180 00:17:19,958 --> 00:17:22,083 och jag är inte rädd. 181 00:17:23,001 --> 00:17:25,126 Jag känner hopp. 182 00:17:27,583 --> 00:17:31,834 För Lucy MacLean, och för detta äktenskap och hoppet. 183 00:17:34,918 --> 00:17:37,001 Nu dansar vi. Spela musiken. 184 00:18:15,043 --> 00:18:16,126 Kom så dansar vi. 185 00:18:42,459 --> 00:18:43,501 Det var du visst. 186 00:18:46,251 --> 00:18:47,501 Visa mig mitt nya hem. 187 00:18:57,001 --> 00:18:57,834 Här bor vi. 188 00:19:02,626 --> 00:19:05,209 NYGIFTA 189 00:19:07,001 --> 00:19:08,293 Visst är det toppen? 190 00:19:08,793 --> 00:19:12,501 Alla stora ögonblick i vårt liv kommer att inträffa här. 191 00:19:15,084 --> 00:19:17,459 Föreställ dig julmorgnarna runt granen. 192 00:19:17,918 --> 00:19:21,626 Vi har allt med ärvda kläder, ett kylskåp och en mixer. 193 00:19:21,709 --> 00:19:23,043 De gav oss till och med... 194 00:19:32,334 --> 00:19:33,293 Okidoki. 195 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 Hallå? 196 00:22:44,293 --> 00:22:45,501 Du är från ytan. 197 00:22:53,168 --> 00:22:54,168 Rövare. 198 00:23:27,501 --> 00:23:28,751 Bara så att du vet. 199 00:23:30,543 --> 00:23:32,001 Det var mitt livs bästa dag. 200 00:24:47,459 --> 00:24:48,918 FÖRSTA HJÄLPEN 201 00:25:28,793 --> 00:25:30,501 VAPENFÖRRÅD 202 00:25:55,584 --> 00:25:57,584 TAPPA INTE HUVUDET 203 00:27:07,918 --> 00:27:09,418 Ta geléformen härifrån! 204 00:28:19,501 --> 00:28:20,334 Ta det lugnt. 205 00:28:23,126 --> 00:28:25,376 Tvinga mig inte att ta till våld. 206 00:28:29,251 --> 00:28:30,126 Jösses. 207 00:30:20,668 --> 00:30:22,459 INTRÅNG I VALVLÄNK 208 00:30:40,084 --> 00:30:43,001 VÄLKOMNA VALVINVÅNARE! VI BYGGER AMERIKAS FRAMTID 209 00:30:58,709 --> 00:30:59,543 Välkomna. 210 00:31:09,459 --> 00:31:10,876 Jag vet nog vem du är. 211 00:31:11,543 --> 00:31:13,668 Alla vet vem jag är. 212 00:31:17,084 --> 00:31:18,626 Men vet de vilka de är? 213 00:31:20,959 --> 00:31:26,376 De är resultatet av ett av livets knepiga små val. 214 00:31:30,543 --> 00:31:32,209 Så jag ger dig ett val. 215 00:31:34,168 --> 00:31:35,084 Dem eller hon. 216 00:31:59,793 --> 00:32:02,334 -Nej, nej. Sluta. -Kom igen. 217 00:32:02,876 --> 00:32:04,751 -Pappa. -Lita på mig, snälla. 218 00:32:04,834 --> 00:32:06,918 Vi måste... Nej! 219 00:32:10,293 --> 00:32:11,751 Du är min värld. 220 00:32:26,334 --> 00:32:27,168 Pappa! 221 00:32:27,959 --> 00:32:29,751 Pappa! Pappa! 222 00:32:30,668 --> 00:32:31,668 Sluta! 223 00:32:31,751 --> 00:32:32,959 Sluta! Pappa! 224 00:32:39,626 --> 00:32:40,959 Du ser ut som din mamma. 225 00:32:46,543 --> 00:32:47,751 Vart tar du honom? 226 00:32:48,793 --> 00:32:50,293 Till den verkliga världen. 227 00:32:50,793 --> 00:32:52,168 Du borde se den nån gång. 228 00:32:56,168 --> 00:32:57,209 Nej, vänta! 229 00:32:57,293 --> 00:32:58,126 Stanna! 230 00:33:03,126 --> 00:33:05,001 Stopp, stopp! 231 00:33:05,751 --> 00:33:08,001 -Ni borde göra det ni är bäst på. -Nej! 232 00:33:08,084 --> 00:33:09,709 Spring och göm er. 233 00:33:53,501 --> 00:33:54,584 Slå honom igen! 234 00:33:58,751 --> 00:34:00,501 Nej, vänta, vänta. Nej, nej. 235 00:34:01,668 --> 00:34:03,584 En spark i arslet. Gillar du det? 236 00:34:23,918 --> 00:34:25,209 Hallå där. Oj. 237 00:34:27,293 --> 00:34:28,209 Hur mår näsan? 238 00:34:30,959 --> 00:34:34,084 Jag kan fortfarande känna lukt. Det är mest bara blod. 239 00:34:36,043 --> 00:34:37,918 Kött är svagt, men stål består. 240 00:34:38,793 --> 00:34:40,418 Jag vet. 241 00:34:44,043 --> 00:34:45,418 -Kom igen. -Ja. 242 00:35:09,251 --> 00:35:13,043 Stålets brödraskap har som plikt att säkra ödemarken. 243 00:35:13,626 --> 00:35:16,876 Som väpnare kommer ni en dag att hjälp riddare hitta 244 00:35:16,959 --> 00:35:20,084 och identifiera förkrigstech. 245 00:35:21,501 --> 00:35:22,959 Aspirant Maximus. 246 00:35:28,376 --> 00:35:30,918 Kan du identifiera denna relik? 247 00:35:32,876 --> 00:35:35,626 Det är en... rotor. 248 00:35:38,209 --> 00:35:39,251 En krets. 249 00:35:39,334 --> 00:35:42,584 Förmågan att försvara dig är bara en del av din träning. 250 00:35:43,334 --> 00:35:47,668 Vi är sökarna och bevararna. 251 00:35:49,168 --> 00:35:51,418 Vet du inte vad du ska hitta och bevara 252 00:35:52,459 --> 00:35:55,834 är du till mer nytta som ett lik. 253 00:36:39,626 --> 00:36:40,793 Spana in de där. 254 00:36:46,751 --> 00:36:48,459 Vad är det för modell? 255 00:36:48,543 --> 00:36:49,751 Det är T-60. 256 00:36:49,834 --> 00:36:52,084 Tänk att få ta på sig en sån varje dag. 257 00:37:00,084 --> 00:37:01,293 Varför är de här? 258 00:37:04,251 --> 00:37:06,334 A-17. 259 00:37:08,668 --> 00:37:10,626 A-28. 260 00:37:12,668 --> 00:37:14,501 B-11. 261 00:37:14,584 --> 00:37:16,168 MÅL 262 00:37:16,251 --> 00:37:18,084 N-24. 263 00:37:35,376 --> 00:37:38,834 -Kom, jag vill visa nåt. -Latrintjänst är ett tvåmannajobb. 264 00:37:39,459 --> 00:37:40,668 Jag sa kom igen. 265 00:37:41,251 --> 00:37:42,793 Skiten ska ingenstans. 266 00:38:02,626 --> 00:38:06,293 ENDAST PILOTER OCH MEKANIKER 267 00:38:06,376 --> 00:38:08,626 OBEHÖRIGA ÄGA EJ TILLTRÄDE 268 00:38:42,126 --> 00:38:42,959 Aspirant Dane. 269 00:38:46,001 --> 00:38:48,501 -Det var min idé... -Du har kallats. Kom. 270 00:39:41,209 --> 00:39:42,209 Vad händer? 271 00:39:43,459 --> 00:39:45,459 Några av oss har blivit utvalda. 272 00:39:46,459 --> 00:39:47,876 Vad blir din titel? 273 00:39:47,959 --> 00:39:49,293 Riddare Titus väpnare. 274 00:39:49,376 --> 00:39:51,876 Och hör här, vi ska ut i vildmarken. 275 00:39:51,959 --> 00:39:53,918 -Det var som attan! -Härligt, D! 276 00:39:54,001 --> 00:39:57,543 -D! D! D! -D! D! D! 277 00:41:07,334 --> 00:41:08,418 Ge mig den. 278 00:41:28,751 --> 00:41:30,709 GOD KVÄLL 279 00:41:30,793 --> 00:41:32,668 GOD MORGON 280 00:41:39,376 --> 00:41:42,501 VÄRLDEN UTANFÖR KAN ALDRIG SKADA DIG 281 00:41:46,168 --> 00:41:48,543 KOMPOST 282 00:41:49,501 --> 00:41:52,334 HA EN BRA DAG 283 00:42:18,001 --> 00:42:19,043 Sätt er ner. 284 00:42:22,834 --> 00:42:24,834 Jag har ett förslag till församlingen. 285 00:42:30,584 --> 00:42:33,084 Vi skickar en grupp till ytan för att hitta pappa. 286 00:42:33,168 --> 00:42:34,334 Upp till ytan? 287 00:42:34,418 --> 00:42:37,334 Vi kan avvara fyra från gårdstjänst i två veckor, 288 00:42:37,418 --> 00:42:38,751 även fast vi är färre. 289 00:42:38,834 --> 00:42:43,209 Ursäkta, Lucy, men du pratar om att öppna den yttre valvdörren. 290 00:42:43,293 --> 00:42:45,626 Bara i under en minut, okej? 291 00:42:45,709 --> 00:42:49,209 -Det räcker för att... -Okej, jag vet att vi brainstormar. 292 00:42:49,293 --> 00:42:51,626 -Så inga idéer är dåliga. -Kanske några. 293 00:42:51,709 --> 00:42:53,959 Men det är inget vi nånsin gör 294 00:42:54,043 --> 00:42:56,334 eller nånsin har gjort, aldrig nånsin. 295 00:42:56,418 --> 00:43:00,126 -Jag vet. Jag vet det, men... -Jag vet att alla lider just nu. 296 00:43:00,959 --> 00:43:05,959 Men vår första prioritet måste vara att upprätthålla säkerheten i vårt valv. 297 00:43:06,043 --> 00:43:09,043 Det betyder att vi inte öppnar nån av våra dörrar. 298 00:43:09,126 --> 00:43:10,001 Bra sagt, Betty. 299 00:43:10,084 --> 00:43:13,459 Ja, tack, Betty. Okej, låt oss gå vidare. 300 00:43:13,543 --> 00:43:14,876 De vill inte hitta pappa. 301 00:43:17,376 --> 00:43:19,293 Då skulle de inte få bestämma. 302 00:44:05,834 --> 00:44:11,709 TAPPA INTE HUVUDET 303 00:44:17,334 --> 00:44:18,251 Hej, Davey. 304 00:44:18,334 --> 00:44:19,543 Hur är din dag? 305 00:44:21,126 --> 00:44:22,376 Kass som alla andras. 306 00:44:41,126 --> 00:44:42,418 HISS REDO 307 00:45:12,459 --> 00:45:13,376 Håll hissen. 308 00:45:28,376 --> 00:45:31,209 Ta hand om Norm tills jag är tillbaka, okej? 309 00:45:33,251 --> 00:45:34,084 Jag kan inte. 310 00:45:35,459 --> 00:45:36,501 Jag följer med dig. 311 00:45:37,001 --> 00:45:39,084 -Chet. -Det du gör är galet. 312 00:45:39,168 --> 00:45:40,876 Du vet inte ens vart du ska gå. 313 00:45:41,584 --> 00:45:43,834 Det är inte som valvet där ute. Det är stort. 314 00:45:49,501 --> 00:45:50,376 Chet. 315 00:45:51,584 --> 00:45:55,084 Jag låter inte någon annan bli skadad för min skull, okej? 316 00:46:01,293 --> 00:46:02,543 Lucy. 317 00:46:04,334 --> 00:46:06,293 Okej. Nu kör vi. 318 00:46:11,084 --> 00:46:11,959 Fan. 319 00:46:16,418 --> 00:46:18,376 Jag gav honom bara lite lugnande. 320 00:46:18,876 --> 00:46:21,001 Jag gör så med dig om du följer mig. 321 00:46:22,293 --> 00:46:24,626 Jag är för feg, men tack. 322 00:46:56,793 --> 00:46:57,959 Jag tar hem honom. 323 00:47:34,834 --> 00:47:36,126 Stanna! Lucy! 324 00:47:37,084 --> 00:47:38,168 Är du galen? 325 00:47:39,001 --> 00:47:41,709 Unga damen, kom genast tillbaka! 326 00:47:43,834 --> 00:47:44,834 Lucy! 327 00:47:47,418 --> 00:47:48,543 Lucy, nej! 328 00:47:55,626 --> 00:47:57,001 Det fungerade inte. 329 00:49:46,876 --> 00:49:47,751 Okidoki. 330 00:50:19,501 --> 00:50:21,793 Vi har gett dig ett namn. 331 00:50:25,251 --> 00:50:30,584 Mat, utbildning, en plats i världen. 332 00:50:30,668 --> 00:50:31,543 Så... 333 00:50:33,876 --> 00:50:37,918 Vi förväntar oss att du säger sanningen. 334 00:50:38,668 --> 00:50:40,334 Varför gick du med brödraskapet? 335 00:50:42,209 --> 00:50:44,001 För att såra dem som sårat mig. 336 00:50:54,251 --> 00:50:56,876 Du är en vän till aspirant Dane. 337 00:50:57,793 --> 00:50:58,626 Ja. 338 00:51:00,168 --> 00:51:01,626 Du känner till hens skador? 339 00:51:02,334 --> 00:51:04,084 -Ja. -Vet du vem som gjorde det? 340 00:51:08,334 --> 00:51:09,209 Nej. 341 00:51:14,084 --> 00:51:16,501 De andra aspiranterna säger att det var du. 342 00:51:20,751 --> 00:51:22,793 Nej, jag... 343 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 Det skulle jag inte. 344 00:51:25,084 --> 00:51:26,126 Varför inte? 345 00:51:26,209 --> 00:51:28,209 Din vän blev befordrad, inte du. 346 00:51:28,293 --> 00:51:30,584 Du har väl ambitioner? 347 00:51:45,084 --> 00:51:46,126 Tala. 348 00:51:46,209 --> 00:51:48,501 Jag gjorde inte... Jag gjorde det inte. 349 00:51:48,584 --> 00:51:50,126 Nej. Jag... 350 00:51:59,168 --> 00:52:01,751 Jag ville att det skulle hända. Är det fel? 351 00:52:07,459 --> 00:52:08,376 Ja. 352 00:52:11,126 --> 00:52:11,959 Ja. 353 00:52:13,376 --> 00:52:14,376 Våld. 354 00:52:15,334 --> 00:52:16,584 Det är bara ett verktyg. 355 00:52:17,334 --> 00:52:19,626 Som används för att skapa ordning i ödemarken. 356 00:52:19,709 --> 00:52:25,459 Men våld mot en stålbroder 357 00:52:25,543 --> 00:52:27,418 är ett tecken på svaghet. 358 00:52:31,626 --> 00:52:32,543 Är du det? 359 00:52:36,043 --> 00:52:36,918 Svag? 360 00:52:42,751 --> 00:52:44,334 Jag vill inte vara det. 361 00:53:03,084 --> 00:53:06,584 Har du nåt annat att säga till ditt försvar? 362 00:53:19,459 --> 00:53:20,376 Jag bara... 363 00:53:23,376 --> 00:53:24,334 Jag bara... 364 00:53:25,376 --> 00:53:27,293 Jag vill tacka dig. 365 00:53:35,376 --> 00:53:39,168 För er vägledning och för att ni gav mig ett hem. 366 00:53:39,668 --> 00:53:43,751 Jag hade ingen plats i världen, så... 367 00:53:48,001 --> 00:53:51,043 Om jag kan hjälpa brödraskapet att göra den bättre... 368 00:53:54,001 --> 00:53:55,959 Eden eller vad som helst. 369 00:53:59,001 --> 00:54:03,293 Även om det betyder att jag offrar mitt eget liv, så gör jag det. 370 00:54:13,001 --> 00:54:16,084 Jag vore tacksam mot er för att ha gett mitt liv mening. 371 00:54:20,501 --> 00:54:21,376 Duktig pojke. 372 00:54:26,584 --> 00:54:29,959 Då blir du riddare Titus nya väpnare. 373 00:55:01,668 --> 00:55:02,668 Det är inte så illa. 374 00:55:04,293 --> 00:55:06,418 Här stjäl åtminstone ingen dina ransoner. 375 00:55:07,876 --> 00:55:10,293 De sa att jag har en plats i brödraskapet. 376 00:55:11,668 --> 00:55:13,001 Du fick min plats. 377 00:55:19,168 --> 00:55:20,168 Vet du vem det var? 378 00:55:23,126 --> 00:55:25,959 Jag vet att det är nån av de där idioterna. 379 00:55:27,459 --> 00:55:30,209 -Gillar du det? -Nej! Sluta! 380 00:55:32,793 --> 00:55:34,168 De frågade om det var du. 381 00:55:41,876 --> 00:55:43,668 Ja, de frågade mig samma sak. 382 00:55:46,709 --> 00:55:48,793 Jag sa att du inte göra en fluga förnär. 383 00:56:02,751 --> 00:56:04,209 Aspirant Maximus, 384 00:56:04,876 --> 00:56:08,751 det är din heligaste plikt att skydda brödraskapet. 385 00:56:09,918 --> 00:56:14,126 Därefter är det din allra heligaste plikt att skydda uppdraget. 386 00:56:15,293 --> 00:56:18,334 Därefter är det din allra heligaste plikt 387 00:56:18,418 --> 00:56:21,918 att skydda din herre, riddare Titus. 388 00:56:25,501 --> 00:56:26,543 Godtar du det? 389 00:56:51,709 --> 00:56:57,001 Vårt uppdrag kommer från de högsta prästerna 390 00:56:57,084 --> 00:56:58,418 i Samväldet. 391 00:56:59,501 --> 00:57:05,001 Man tror att en invånare i Enklaven 392 00:57:05,876 --> 00:57:06,709 har rymt. 393 00:57:06,793 --> 00:57:08,168 Så Enklaven är verklig? 394 00:57:08,959 --> 00:57:10,584 Och att han har med sig 395 00:57:10,668 --> 00:57:15,626 ett objekt med stor potential 396 00:57:17,209 --> 00:57:21,501 att skada vår nation, eller att rädda den. 397 00:57:22,668 --> 00:57:25,834 Varje riddare i denna legion 398 00:57:26,793 --> 00:57:31,126 kommer att söka igenom varsin del av vildmarken efter detta mål. 399 00:57:32,126 --> 00:57:33,126 Bröder. 400 00:57:34,126 --> 00:57:38,209 Vi existerar för tillfällen som dessa. 401 00:57:39,543 --> 00:57:42,751 Gå ut med heder. 402 00:57:44,668 --> 00:57:49,293 Och må framtidens form huggas ut av ert svärd. 403 00:57:51,709 --> 00:57:53,834 En avbildning av målet åt din herre. 404 00:57:55,543 --> 00:57:58,209 MÅL 405 00:57:59,918 --> 00:58:02,543 FÖLJESLAGARE 406 00:58:03,543 --> 00:58:04,918 Utgå, aspirant. 407 00:59:46,959 --> 00:59:48,793 Hur vet vi vilken grav det är? 408 00:59:48,876 --> 00:59:50,959 Vi kollar de nygrävda, Slim. 409 00:59:55,959 --> 01:00:01,043 Don Pedro gräver upp vår vän en gång om året, skär av några bitar, 410 01:00:01,126 --> 01:00:03,043 och lägger honom i marken igen. 411 01:00:11,376 --> 01:00:12,209 Bingo. 412 01:00:13,251 --> 01:00:14,084 Skit också. 413 01:00:15,043 --> 01:00:19,168 Menar du att den tuffa jäveln vi letar efter är en förbannad mutant? 414 01:00:19,251 --> 01:00:21,668 Visa lite respekt. 415 01:00:22,459 --> 01:00:25,001 Det är din blivande medarbetare du pratar om, 416 01:00:25,084 --> 01:00:27,418 och vår biljett till en stor belöning. 417 01:00:27,501 --> 01:00:29,001 Don, du kände killen. 418 01:00:29,084 --> 01:00:30,459 Jag kände till honom. 419 01:00:31,918 --> 01:00:33,626 Pappa jobbade med honom en gång. 420 01:00:33,709 --> 01:00:37,209 Din pappa? Hur länge har jäkeln legat och möglat i jorden? 421 01:00:37,293 --> 01:00:38,584 Har han blivit rabiat? 422 01:00:38,668 --> 01:00:43,834 Det är därför vi tog med vår lilla vän. 423 01:00:43,918 --> 01:00:47,209 En rabiat ghul kan inte motstå kyckling. 424 01:00:48,501 --> 01:00:50,501 Försöker han ta den, dödar vi honom. 425 01:02:33,751 --> 01:02:35,001 Ser man på. 426 01:02:36,459 --> 01:02:39,626 Är det bondlurkarnas uppsättning av Greven av Monte Cristo, 427 01:02:39,709 --> 01:02:42,793 eller den konstigaste grupprunken jag blivit inbjuden till. 428 01:02:52,793 --> 01:02:53,668 Välkommen åter. 429 01:02:54,751 --> 01:02:55,584 Jag är Honcho. 430 01:02:56,043 --> 01:02:57,709 -Du känner inte oss. -Nej. 431 01:02:58,793 --> 01:02:59,959 Det gör jag inte. 432 01:03:13,793 --> 01:03:14,709 Räknas det? 433 01:03:16,001 --> 01:03:17,043 Borde jag skjuta? 434 01:03:17,793 --> 01:03:19,501 Kan du hålla käften? 435 01:03:20,334 --> 01:03:23,418 Vi... Vi har ett förslag till dig. 436 01:03:24,084 --> 01:03:25,334 En belöning utfästes. 437 01:03:26,084 --> 01:03:27,251 Och en stor sådan. 438 01:03:27,334 --> 01:03:31,459 Tillräckligt för att vara ett sista jobb för mig och den som är med mig. 439 01:03:33,334 --> 01:03:36,209 Ja. Någon har rymt... 440 01:03:37,959 --> 01:03:39,334 ...från Enklaven. 441 01:03:40,376 --> 01:03:43,459 Vad får dig att tro att jag skulle bry mig om det? 442 01:03:43,543 --> 01:03:45,126 Det är inte var de flyr från. 443 01:03:45,209 --> 01:03:48,709 Jag tänkte att du var intresserad av vart de flyr. 444 01:03:50,251 --> 01:03:55,334 Till den häxan Moldaver i Kalifornien. 445 01:03:57,126 --> 01:03:58,751 Du är därifrån, eller hur? 446 01:04:00,376 --> 01:04:01,834 Ursprungligen, alltså. 447 01:04:07,834 --> 01:04:10,543 Vad fan vet du om var jag kommer ifrån? 448 01:04:13,418 --> 01:04:16,626 Det låter inte tacksamt, eller hur, grabbar? 449 01:04:18,293 --> 01:04:20,418 Ska vi lägga tillbaka dig i hålet 450 01:04:20,501 --> 01:04:24,209 så att Don Pedro kan roa sig med dig de kommande 30 åren? 451 01:04:33,584 --> 01:04:35,543 Vet ni vad, grabbar, 452 01:04:36,459 --> 01:04:40,376 närhelst nån säger att de gör ett sista jobb, 453 01:04:40,459 --> 01:04:42,709 brukar det betyda att hjärtat inte är med. 454 01:04:42,793 --> 01:04:44,709 Det var det nog aldrig. 455 01:04:47,001 --> 01:04:49,418 Men för mig... 456 01:04:51,084 --> 01:04:53,168 Jag gör det för att jag älskar det. 457 01:05:17,168 --> 01:05:20,668 GHULEN 458 01:05:31,668 --> 01:05:33,376 Du har rätt om en sak, min vän. 459 01:05:36,668 --> 01:05:40,084 Att det här var ditt sista jobb. 460 01:05:41,084 --> 01:05:43,043 Det är inte belöningen du väntade dig, 461 01:05:43,126 --> 01:05:45,959 men du vet hur man säger. 462 01:05:46,418 --> 01:05:47,959 Att vi cowboys... 463 01:05:55,959 --> 01:05:57,709 ...tar det som det kommer. 464 01:07:37,209 --> 01:07:40,043 DEN HÄR SÄSONGEN I FALLOUT 465 01:07:46,251 --> 01:07:47,084 Hallå där. 466 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 Ska vi tända lamporna? 467 01:07:57,168 --> 01:07:58,751 Du måste gå hem igen. 468 01:07:59,876 --> 01:08:02,168 Valvbor är en hotad art här. 469 01:08:03,043 --> 01:08:04,501 Jag går inte utan pappa. 470 01:08:07,459 --> 01:08:11,418 Men du kunde ha förstört civilisationens sista rester. 471 01:08:14,084 --> 01:08:15,126 Vad tittar du på? 472 01:08:16,001 --> 01:08:16,918 En mördare i bur. 473 01:08:17,043 --> 01:08:19,418 Jag vet inte vad folket i Valv 32 sysslade med. 474 01:08:20,125 --> 01:08:22,543 Men det var allt annat än oskyldigt. 475 01:08:26,209 --> 01:08:27,918 Vad hände här uppe? 476 01:08:29,625 --> 01:08:33,125 Alla vill rädda världen. De är oense om hur. 477 01:08:33,668 --> 01:08:35,459 Jag undrar om nån överlevde. 478 01:08:36,918 --> 01:08:39,918 Hur länge sedan var det som du valde ödemarken? 479 01:08:40,000 --> 01:08:41,834 Det var länge sedan. 480 01:08:46,334 --> 01:08:47,334 Vad är du? 481 01:08:49,543 --> 01:08:51,125 Jag är du, sötnos. 482 01:08:52,125 --> 01:08:54,668 Ge det bara lite tid. 483 01:08:56,000 --> 01:08:57,668 -Välkommen! -Vad hundan? 484 01:08:58,459 --> 01:08:59,459 Glöm Hollywood. 485 01:08:59,543 --> 01:09:01,084 Du är en produkt. Jag är en. 486 01:09:02,584 --> 01:09:04,834 Världens undergång är en produkt. 487 01:09:05,584 --> 01:09:09,125 Vault-Tec är ett biljonföretag som äger hälften av allting. 488 01:09:09,209 --> 01:09:10,709 Allt är en konspiration, va? 489 01:09:12,084 --> 01:09:13,875 Om inte folket gör nåt åt det. 490 01:09:17,959 --> 01:09:20,168 Inte mycket är rent här, valvbo. 491 01:09:24,959 --> 01:09:25,793 Det märker du. 492 01:09:40,043 --> 01:09:41,959 Du skådar ut över ödemarken 493 01:09:43,250 --> 01:09:44,959 och det verkar råda kaos. 494 01:09:47,875 --> 01:09:50,043 Men det sitter alltid nån bakom ratten. 495 01:11:17,418 --> 01:11:19,418 Undertexter: Marie Åkerlund 496 01:11:19,501 --> 01:11:21,501 Kreativ ledare Jeni Orimalade