1 00:00:21,043 --> 00:00:24,168 O FIM 2 00:00:56,168 --> 00:00:58,543 As negociações devem continuar hoje, 3 00:00:58,626 --> 00:01:02,168 e a Casa Branca não comentou sobre o paradeiro do presidente. 4 00:01:06,376 --> 00:01:08,168 Pronto para servir, senhora. 5 00:01:08,293 --> 00:01:09,876 ...entre os EUA e adversários 6 00:01:09,918 --> 00:01:12,334 ruíram hoje em Anchorage, Alaska... 7 00:01:12,418 --> 00:01:13,293 FELIZ ANIVERSÁRIO 8 00:01:13,376 --> 00:01:15,793 ...o risco de guerra nuclear que a nação enfrenta 9 00:01:15,876 --> 00:01:18,001 há dez anos está finalmente... 10 00:01:19,209 --> 00:01:22,501 É uma festa. Foco na festa, tá bem? 11 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 Olha só! 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,043 Vem, aniversariante. 13 00:01:41,084 --> 00:01:43,168 Vamos tirar foto com o Pédoce. 14 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 Por que Cooper Howard está trabalhando em festas infantis? 15 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 Por que mais? Pra pagar pensão. 16 00:01:50,793 --> 00:01:52,001 O que disseram, pai? 17 00:01:54,168 --> 00:01:56,668 Que tenho sorte em ter uma ajudante como você. 18 00:01:59,001 --> 00:02:00,126 Pronto? 19 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 -Ficou boa. -Muito bem. 20 00:02:04,293 --> 00:02:05,251 Vamos lá, rapaz. 21 00:02:06,584 --> 00:02:09,418 Querida, tire uma foto com o Cooper. 22 00:02:09,918 --> 00:02:12,209 Claro, vamos. Tá bom. 23 00:02:13,084 --> 00:02:14,959 Coop, faz um positivo. 24 00:02:15,959 --> 00:02:19,334 Dadas as circunstâncias, prefiro não fazer, se não se importar. 25 00:02:19,418 --> 00:02:21,793 Por que não? É sua marca registrada. 26 00:02:21,876 --> 00:02:23,209 -Para, Bob. -É. 27 00:02:23,709 --> 00:02:25,876 Temos que ir embora. 28 00:02:25,959 --> 00:02:27,709 Nem sei como agradecer, Sr. Howard. 29 00:02:27,793 --> 00:02:31,334 O prazer é meu. Espero que seu filho tenha tido um bom aniversário. 30 00:02:31,418 --> 00:02:32,584 -Perfeito. -Sim. 31 00:02:33,126 --> 00:02:34,084 Quem quer bolo? 32 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 -Eu! -Está pronta, Janey? 33 00:02:38,209 --> 00:02:40,709 Vem. Isso. 34 00:02:40,793 --> 00:02:43,668 -Comuna. -É. E ainda levou meu dinheiro. 35 00:02:43,751 --> 00:02:48,626 Parabéns, caro Roy 36 00:02:49,209 --> 00:02:54,168 Parabéns pra você 37 00:03:01,543 --> 00:03:03,876 Lá vem aquele sol de Los Angeles. 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,209 Hal, não posso... 39 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 Não posso falar do clima se nem sei se haverá semana que vem. 40 00:03:08,751 --> 00:03:10,251 Só pensamentos felizes. 41 00:03:10,334 --> 00:03:11,751 ...garrafa de Nuka-Cola... 42 00:03:12,918 --> 00:03:17,418 Bomba de Açúcar apresenta: Gronak, o Bárbaro e as Ruínas de Rubi. 43 00:03:19,293 --> 00:03:21,709 Como eu digo, é um oi do passado! 44 00:03:24,584 --> 00:03:25,584 Muito bem. 45 00:03:25,668 --> 00:03:27,376 Cansei de você. 46 00:03:27,459 --> 00:03:28,918 Acho que isso é tudo. 47 00:03:31,293 --> 00:03:32,834 Por que não quis fazer? 48 00:03:32,918 --> 00:03:34,251 O positivo. 49 00:03:36,084 --> 00:03:37,251 É... 50 00:03:38,293 --> 00:03:39,751 É coisa de adulto. 51 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 Quando eu era fuzileiro, 52 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 nos ensinaram que, se algum dia lançassem uma bomba enorme, 53 00:03:50,501 --> 00:03:53,793 falaram para a gente fazer assim com o dedão. 54 00:03:53,876 --> 00:03:57,293 Se a nuvem for menor que o seu dedão, 55 00:03:57,376 --> 00:03:58,668 fuja depressa. 56 00:03:58,751 --> 00:04:00,709 E se for maior que o dedão? 57 00:04:02,543 --> 00:04:04,293 Disseram que nem precisava correr. 58 00:04:05,584 --> 00:04:07,501 Você acha que vai acontecer? 59 00:04:09,334 --> 00:04:10,501 Espero que não. 60 00:04:11,793 --> 00:04:14,668 Mas nós, peões, encaramos o que vier, certo? 61 00:04:21,293 --> 00:04:22,543 Posso comer o bolo? 62 00:04:23,375 --> 00:04:27,500 Vou ver se consigo arranjar uma fatia pra você. 63 00:04:49,459 --> 00:04:52,625 Uma fatia de bolo pra minha vaqueira favorita. 64 00:04:53,625 --> 00:04:55,793 É o seu dedão ou o meu? 65 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 É fumaça, Janey. É só um incêndio. 66 00:06:09,668 --> 00:06:10,751 Não dá pra explicar! 67 00:06:12,126 --> 00:06:13,459 -Nos deixe entrar. -Não dá. 68 00:06:13,543 --> 00:06:14,584 -Bob... -Sai! 69 00:06:15,293 --> 00:06:16,125 Bob! 70 00:07:14,001 --> 00:07:16,709 219 ANOS DEPOIS 71 00:07:17,500 --> 00:07:19,168 Meu nome é Lucy MacLean. 72 00:07:19,250 --> 00:07:22,125 Contribuo ativamente para o bem-estar da comunidade. 73 00:07:23,209 --> 00:07:24,293 Reparos. 74 00:07:24,375 --> 00:07:27,250 Sou da Associação de Jovens Encanadores, 75 00:07:27,334 --> 00:07:28,959 ela me mantém ativa. 76 00:07:29,959 --> 00:07:31,084 Ciências. 77 00:07:31,168 --> 00:07:33,418 Nada comparado ao meu pai, 78 00:07:33,500 --> 00:07:36,000 mas adoro desafios. 79 00:07:36,459 --> 00:07:37,459 Comunicação. 80 00:07:37,543 --> 00:07:41,543 Minha maior paixão é ensinar história americana, com foco em ética. 81 00:07:41,625 --> 00:07:43,875 E sou do Clube de Ginástica Olímpica. 82 00:07:45,000 --> 00:07:46,084 Time C da esgrima. 83 00:07:48,875 --> 00:07:50,168 Educação física média. 84 00:07:51,959 --> 00:07:53,250 E tiro esportivo. 85 00:07:54,293 --> 00:07:56,293 Embora não seja muito boa. 86 00:07:58,334 --> 00:08:03,001 Nas horas livres, gosto de caminhar e assistir a filmes com meu pai. 87 00:08:03,084 --> 00:08:04,918 Jardinagem, também com meu pai. 88 00:08:05,459 --> 00:08:07,543 E o clube do livro da família. 89 00:08:08,418 --> 00:08:10,959 Ainda não convencemos meu irmão a participar. 90 00:08:11,043 --> 00:08:12,834 Ele mudará de ideia. 91 00:08:13,876 --> 00:08:17,250 Meus órgãos reprodutivos estão intactos, tenho boa higiene. 92 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 No entanto, não consegui encontrar um parceiro adequado para casamento. 93 00:08:22,293 --> 00:08:24,418 Pelo menos que não seja meu parente. 94 00:08:24,500 --> 00:08:26,459 Há regras para isso por um motivo. 95 00:08:28,168 --> 00:08:30,834 Então, com plena saúde mental e física, 96 00:08:30,918 --> 00:08:33,543 apresento minha inscrição ao conselho 97 00:08:33,583 --> 00:08:36,668 para participar da troca trienal com o Refúgio 32. 98 00:08:52,751 --> 00:08:54,668 SOLICITAÇÃO DE CASAMENTO APROVADA 99 00:09:16,834 --> 00:09:17,668 Norman. 100 00:09:37,376 --> 00:09:38,918 17 DE MARÇO, 2294 101 00:09:46,876 --> 00:09:48,293 Está meio apertado. 102 00:09:48,376 --> 00:09:49,333 Por pouco tempo. 103 00:09:49,418 --> 00:09:52,751 Na minha noite de núpcias, o vestido saiu rapidinho. 104 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 Nossa. 105 00:09:58,043 --> 00:10:01,668 Após dez anos brincando com primos, estou animada pra coisa real. 106 00:10:02,668 --> 00:10:06,543 Lucy, só estou animada para criarmos nossos filhos juntas. 107 00:10:55,876 --> 00:10:56,751 Pai. 108 00:10:58,501 --> 00:10:59,668 Meu docinho de leite. 109 00:11:05,959 --> 00:11:07,834 Está igualzinha à sua mãe. 110 00:11:10,126 --> 00:11:11,793 Queria que ela estivesse aqui. 111 00:11:12,584 --> 00:11:13,501 Eu também. 112 00:11:14,668 --> 00:11:18,001 Você teve medo quando se casou com a mamãe? 113 00:11:18,084 --> 00:11:19,168 Eu? 114 00:11:20,001 --> 00:11:21,084 Apavorado. 115 00:11:22,251 --> 00:11:25,376 Eu nunca tinha saído do Refúgio 31. 116 00:11:25,959 --> 00:11:27,418 Quando o medo passou? 117 00:11:28,584 --> 00:11:30,043 No momento em que a conheci. 118 00:11:30,793 --> 00:11:31,959 Lucy. 119 00:11:34,083 --> 00:11:35,208 Lucy. 120 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 Depois disso, o Refúgio 31 parecia uma memória distante. 121 00:11:45,708 --> 00:11:46,793 Supervisor. 122 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 Está na hora. 123 00:12:11,876 --> 00:12:14,501 Deve ser angustiante. Pode ser qualquer um. 124 00:12:15,084 --> 00:12:16,126 Estou ciente. 125 00:12:16,209 --> 00:12:17,501 -Aparência... -Quem sabe? 126 00:12:17,584 --> 00:12:20,959 Bunda grande, sem bunda. Mas é um receio superficial. 127 00:12:21,043 --> 00:12:23,209 -A beleza interior que importa. -Sim. 128 00:12:23,293 --> 00:12:26,001 Ele pode ser canibal ou ter um monte de tumores... 129 00:12:26,084 --> 00:12:26,959 Norman! 130 00:12:27,334 --> 00:12:28,168 Foi mal, pai. 131 00:12:42,583 --> 00:12:43,501 Porteiro. 132 00:12:50,958 --> 00:12:55,293 -Chet? -Sinceramente, deve ser o ferrolho. 133 00:12:55,376 --> 00:12:57,751 Vai demorar para consertar. 134 00:12:57,833 --> 00:13:00,084 É melhor remarcar com o pessoal do 32 135 00:13:00,168 --> 00:13:02,126 -até a manutenção... -Chet. 136 00:13:03,126 --> 00:13:04,168 O que houve? 137 00:13:05,459 --> 00:13:06,751 Lucy, eu te amo. 138 00:13:10,126 --> 00:13:11,501 Todos sabemos, Chet. 139 00:13:11,584 --> 00:13:14,418 Brincadeirinhas entre primos, quando crianças 140 00:13:14,501 --> 00:13:18,793 não é uma prática sexual sustentável a longo prazo, sabe? 141 00:13:20,584 --> 00:13:21,459 Eu sei. 142 00:14:01,501 --> 00:14:04,043 Bem-vindos, vizinhos do Refúgio 32. 143 00:14:04,126 --> 00:14:07,834 Eu sou Hank MacLean, supervisor do Refúgio 33. 144 00:14:08,876 --> 00:14:12,209 Lee Moldaver, supervisora do 32. 145 00:14:13,043 --> 00:14:15,043 Obrigada pela hospitalidade. 146 00:14:15,126 --> 00:14:18,876 Lamentamos ouvir do falecimento do supervisor Jackson 147 00:14:18,959 --> 00:14:19,959 em seus telegramas. 148 00:14:20,043 --> 00:14:23,459 Quando a praga atingiu nosso trigo, perdemos muita gente boa. 149 00:14:23,543 --> 00:14:26,626 Mas esta troca nos ajudará a nos reerguer. 150 00:14:26,709 --> 00:14:31,959 Pois bem, como combinado, oferecemos sementes e peças para máquinas. 151 00:14:32,043 --> 00:14:34,126 Em troca, oferecemos um reprodutor. 152 00:14:35,083 --> 00:14:36,168 Então... 153 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 Com quem vou casar? 154 00:14:50,958 --> 00:14:51,833 Eu sou Lucy. 155 00:14:52,293 --> 00:14:53,333 Você tem nome? 156 00:14:54,583 --> 00:14:55,501 Monty. 157 00:15:01,501 --> 00:15:02,418 Sortuda. 158 00:15:32,668 --> 00:15:34,168 E sua contagem de esperma? 159 00:15:40,001 --> 00:15:42,708 O médico do seu Refúgio não verifica sempre? 160 00:15:42,793 --> 00:15:46,751 Esperma é importante para perpetuar os Estados Unidos... 161 00:15:52,626 --> 00:15:57,751 Boa noite e boas-vindas aos orgulhosos habitantes do Refúgio 32. 162 00:16:05,709 --> 00:16:10,876 Estamos unidos não apenas como vizinhos, 163 00:16:10,959 --> 00:16:12,459 mas por um dever partilhado. 164 00:16:13,709 --> 00:16:16,709 Manter a vela da civilização acesa 165 00:16:17,793 --> 00:16:21,376 enquanto o resto do mundo foi lançado nas trevas. 166 00:16:22,793 --> 00:16:27,334 Em breve, se nossas medições estiverem corretas, 167 00:16:27,418 --> 00:16:31,543 o nível de radiação da superfície tem caindo rápido o bastante 168 00:16:31,626 --> 00:16:35,626 para que a próxima geração, os filhos da Lucy e do Monty, 169 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 possa recolonizar. 170 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Isso! 171 00:16:43,751 --> 00:16:44,583 Sim. 172 00:16:47,708 --> 00:16:49,668 Depois de 200 anos, 173 00:16:50,751 --> 00:16:52,793 sabemos pouco lá de cima. 174 00:16:54,043 --> 00:16:58,918 Desespero, violência, desordem. 175 00:16:59,001 --> 00:17:03,418 Teremos que mostrar a esses sobreviventes um caminho melhor. 176 00:17:04,668 --> 00:17:07,501 Admito, às vezes tenho medo 177 00:17:07,543 --> 00:17:11,583 de que o cruel velho mundo acabe mudando a gente. 178 00:17:12,458 --> 00:17:14,043 Mas olho para minha filha, 179 00:17:15,918 --> 00:17:18,708 uma noiva tão linda com seu novo marido, 180 00:17:19,918 --> 00:17:22,043 e não tenho mais medo. 181 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 Sinto esperança. 182 00:17:27,543 --> 00:17:31,793 À Lucy MacLean, a este casamento e à esperança. 183 00:17:34,876 --> 00:17:36,959 Vamos dançar. Música! 184 00:18:15,001 --> 00:18:16,084 Vamos dançar. 185 00:18:42,418 --> 00:18:43,459 Você estava. 186 00:18:46,251 --> 00:18:47,501 Mostre meu novo lar. 187 00:18:56,959 --> 00:18:57,793 É aqui. 188 00:19:02,584 --> 00:19:05,168 RECÉM-CASADOS 189 00:19:06,959 --> 00:19:08,251 Não é ótimo? 190 00:19:08,751 --> 00:19:12,459 Todos os grandes momentos da nossa vida acontecerão bem aqui. 191 00:19:15,043 --> 00:19:17,418 Imagina manhãs de Natal em volta da árvore. 192 00:19:17,876 --> 00:19:21,584 Nos deram de tudo. Geladeira, liquidificador. 193 00:19:21,668 --> 00:19:23,001 Até nos deram... 194 00:19:32,293 --> 00:19:33,251 Tá bom então. 195 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 Olá? 196 00:22:44,251 --> 00:22:45,459 Você é da superfície. 197 00:22:53,126 --> 00:22:54,126 Invasores. 198 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 Só pra você saber, 199 00:23:30,501 --> 00:23:31,959 foi o melhor dia da minha vida. 200 00:24:47,418 --> 00:24:48,876 PRIMEIROS SOCORROS 201 00:25:28,751 --> 00:25:30,459 ARSENAL 202 00:25:55,543 --> 00:25:57,543 NÃO PERCA A CABEÇA 203 00:27:07,876 --> 00:27:09,376 Tira isso daqui! 204 00:28:19,459 --> 00:28:20,293 Calma, cara. 205 00:28:23,084 --> 00:28:25,334 Senhor, não me obrigue a usar força. 206 00:28:29,209 --> 00:28:30,084 Eita. 207 00:30:20,626 --> 00:30:22,418 ABERTURA DE PORTA ENTRE REFÚGIOS 208 00:30:40,043 --> 00:30:42,959 BEM-VINDOS! CONSTRUINDO O FUTURO DOS EUA JUNTOS 209 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 Bem-vindos. 210 00:31:09,418 --> 00:31:10,834 Acho que sei quem você é. 211 00:31:11,501 --> 00:31:13,626 Todos sabem quem sou. 212 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 Mas eles sabem quem eles são? 213 00:31:20,918 --> 00:31:26,334 São o resultado de uma das escolhas complicadinhas da vida. 214 00:31:30,501 --> 00:31:32,168 Vou te oferecer uma escolha. 215 00:31:34,126 --> 00:31:35,043 Eles ou ela. 216 00:31:59,793 --> 00:32:02,334 -Ei, ei. Para. -Vamos. 217 00:32:02,876 --> 00:32:04,751 -Pai. -Confia em mim. 218 00:32:04,834 --> 00:32:06,918 Precisamos... Não, para! 219 00:32:10,251 --> 00:32:11,709 Você é o meu mundo. 220 00:32:26,293 --> 00:32:27,126 Pai! 221 00:32:27,918 --> 00:32:29,709 Pai! 222 00:32:30,626 --> 00:32:31,626 Para! 223 00:32:31,709 --> 00:32:32,918 Para! Pai! 224 00:32:39,584 --> 00:32:40,918 Você parece a sua mãe. 225 00:32:46,501 --> 00:32:47,709 Aonde vão levá-lo? 226 00:32:48,751 --> 00:32:50,251 Ao mundo real. 227 00:32:50,751 --> 00:32:52,126 Deveria vê-lo algum dia. 228 00:32:56,126 --> 00:32:57,168 Não, espera! 229 00:32:57,251 --> 00:32:58,084 Para! 230 00:33:03,126 --> 00:33:05,001 Para! 231 00:33:05,709 --> 00:33:07,959 -Façam o que fazem de melhor. -Para! 232 00:33:08,043 --> 00:33:09,668 Corram e se escondam. 233 00:33:53,459 --> 00:33:54,543 Bate nele de novo! 234 00:33:58,709 --> 00:34:00,459 Não, espera! Não! 235 00:34:01,668 --> 00:34:03,584 Te dando uma surra. Que tal? 236 00:34:23,918 --> 00:34:25,209 Ei. Uau. 237 00:34:27,251 --> 00:34:28,168 Como está o nariz? 238 00:34:30,918 --> 00:34:34,043 Ainda sinto cheiro. É só sangue. 239 00:34:36,001 --> 00:34:37,876 A carne é fraca, mas o aço resiste. 240 00:34:38,751 --> 00:34:40,376 Eu sei. 241 00:34:44,001 --> 00:34:45,376 -Vem. -Sim. 242 00:35:09,251 --> 00:35:13,043 É dever da Irmandade do Aço proteger os Ermos. 243 00:35:13,626 --> 00:35:16,876 Como escudeiros, vocês ajudarão os cavaleiros a encontrar 244 00:35:16,959 --> 00:35:20,084 e identificar tecnologia pré-guerra. 245 00:35:21,459 --> 00:35:22,918 Aspirante Maximus. 246 00:35:28,334 --> 00:35:30,876 Consegue identificar esta relíquia? 247 00:35:32,834 --> 00:35:35,584 É um... rotor. 248 00:35:38,168 --> 00:35:39,209 Um circuito. 249 00:35:39,293 --> 00:35:42,543 A capacidade de se defender é uma parte do treinamento. 250 00:35:43,293 --> 00:35:47,626 Nós somos os descobridores e os preservadores. 251 00:35:49,126 --> 00:35:51,376 Se não souber o que encontrar e preservar, 252 00:35:52,418 --> 00:35:55,793 é mais útil como um cadáver. 253 00:36:39,584 --> 00:36:40,751 Olha essa merda! 254 00:36:46,709 --> 00:36:48,418 Que modelo é esse? 255 00:36:48,501 --> 00:36:49,709 É a T-60. 256 00:36:49,793 --> 00:36:52,043 Imagina usar uma dessas todos os dias? 257 00:37:00,043 --> 00:37:01,251 Por que estão aqui? 258 00:37:04,251 --> 00:37:06,334 A-17. 259 00:37:08,668 --> 00:37:10,626 A-28. 260 00:37:12,668 --> 00:37:14,501 B-11. 261 00:37:14,584 --> 00:37:16,168 ALVO 262 00:37:16,251 --> 00:37:18,084 N-24. 263 00:37:35,334 --> 00:37:38,793 -Quero te mostrar uma coisa. -Limpeza de latrina é serviço pra dois. 264 00:37:39,418 --> 00:37:40,626 Vem. 265 00:37:41,209 --> 00:37:42,751 A merda vai continuar aí. 266 00:38:02,584 --> 00:38:06,251 RESTRITO: SOMENTE PILOTOS E MECÂNICOS 267 00:38:06,334 --> 00:38:08,584 ENTRADA PROIBIDA SEM AUTORIZAÇÃO PRÉVIA 268 00:38:42,084 --> 00:38:42,918 Aspirante Dane. 269 00:38:45,959 --> 00:38:48,459 -A ideia foi minha... -Chamaram você. Venha. 270 00:39:41,168 --> 00:39:42,168 O que houve? 271 00:39:43,418 --> 00:39:45,418 Alguns foram escolhidos para serem ungidos. 272 00:39:46,418 --> 00:39:47,834 Qual será o seu título? 273 00:39:47,918 --> 00:39:49,251 Escudeiro do Titus. 274 00:39:49,334 --> 00:39:51,834 Escuta só, a gente vai para os Ermos. 275 00:39:51,918 --> 00:39:53,876 -D! -Ei, D! 276 00:39:53,959 --> 00:39:57,501 -D! -D! 277 00:41:07,334 --> 00:41:08,418 Dá isso aqui. 278 00:41:28,709 --> 00:41:30,668 BOA NOITE 279 00:41:30,751 --> 00:41:32,626 BOM DIA 280 00:41:39,334 --> 00:41:42,459 O MUNDO LÁ FORA NÃO PODE TE MACHUCAR 281 00:41:46,126 --> 00:41:48,501 COMPOSTAGEM 282 00:41:49,459 --> 00:41:52,293 TENHA UM ÓTIMO DIA 283 00:42:17,959 --> 00:42:19,001 Sentem-se. 284 00:42:22,793 --> 00:42:24,793 Tenho uma proposta pra assembleia. 285 00:42:30,543 --> 00:42:33,043 Uma busca na superfície atrás do meu pai. 286 00:42:33,126 --> 00:42:34,293 Ir à superfície? 287 00:42:34,376 --> 00:42:37,293 Dá pra dispensar quatro pessoas da fazenda, 288 00:42:37,376 --> 00:42:38,709 mesmo com menos gente. 289 00:42:38,793 --> 00:42:43,168 Sinto muito, Lucy, mas está falando de abrir a porta externa do Refúgio. 290 00:42:43,251 --> 00:42:45,584 Por menos de um minuto. 291 00:42:45,668 --> 00:42:49,168 -É tempo suficiente... -Sei que estamos jogando ideias aqui. 292 00:42:49,251 --> 00:42:51,584 -Não existe ideia ruim. -Talvez algumas. 293 00:42:51,668 --> 00:42:53,918 Mas isso não é algo que fazemos, 294 00:42:54,001 --> 00:42:56,293 ou que já tenhamos feito antes. 295 00:42:56,376 --> 00:43:00,084 -Eu sei, mas... -Sei que estamos todos sofrendo agora. 296 00:43:00,918 --> 00:43:05,918 Mas nossa prioridade deve ser manter a segurança deste Refúgio. 297 00:43:06,001 --> 00:43:09,001 Isso significa não abrir nenhuma porta. 298 00:43:09,084 --> 00:43:09,959 Isso aí, Betty. 299 00:43:10,043 --> 00:43:13,418 Sim, obrigado, Betty. Vamos seguir em frente. 300 00:43:13,501 --> 00:43:14,834 Não querem achar o papai. 301 00:43:17,334 --> 00:43:19,251 Porque perderiam o comando. 302 00:44:05,793 --> 00:44:11,668 NÃO PERCA A CABEÇA 303 00:44:17,293 --> 00:44:18,209 Ei, Davey. 304 00:44:18,293 --> 00:44:19,501 Como vai o seu dia? 305 00:44:21,084 --> 00:44:22,334 Mal, como o de todos. 306 00:44:41,084 --> 00:44:42,376 ACESSO AO ELEVADOR PRONTO 307 00:45:12,418 --> 00:45:13,334 Segura o elevador. 308 00:45:28,334 --> 00:45:31,168 Cuida do Norm até eu voltar? 309 00:45:33,209 --> 00:45:34,043 Não posso. 310 00:45:35,418 --> 00:45:36,459 Eu vou com você. 311 00:45:36,959 --> 00:45:39,043 -Chet... -O que está fazendo é loucura. 312 00:45:39,126 --> 00:45:40,834 Você nem sabe pra onde ir. 313 00:45:41,543 --> 00:45:43,793 Lá fora não é como o Refúgio. É grande. 314 00:45:49,459 --> 00:45:50,334 Chet. 315 00:45:51,543 --> 00:45:55,043 Não vou deixar mais ninguém se machucar por mim, tá bem? 316 00:46:01,251 --> 00:46:02,501 Lucy. 317 00:46:04,293 --> 00:46:06,251 Tá. Vamos lá. 318 00:46:11,043 --> 00:46:11,918 Merda. 319 00:46:16,376 --> 00:46:18,334 Eu o sedei. 320 00:46:18,834 --> 00:46:20,959 Farei o mesmo com você se me seguir. 321 00:46:22,251 --> 00:46:24,584 Sou covarde demais, mas obrigado. 322 00:46:56,751 --> 00:46:57,918 Vou trazê-lo pra casa. 323 00:47:34,793 --> 00:47:36,084 Para! Lucy! 324 00:47:37,043 --> 00:47:38,126 Ficou louca? 325 00:47:38,959 --> 00:47:41,668 Mocinha, volte aqui agora mesmo! 326 00:47:43,793 --> 00:47:44,793 Lucy! 327 00:47:47,376 --> 00:47:48,501 Lucy, não! 328 00:47:55,584 --> 00:47:56,959 Não funcionou. 329 00:49:46,834 --> 00:49:47,709 Tá bom então. 330 00:50:19,459 --> 00:50:21,751 Nós te demos um nome. 331 00:50:25,209 --> 00:50:30,543 Comida, educação, um lugar no mundo. 332 00:50:30,626 --> 00:50:31,501 Então... 333 00:50:33,834 --> 00:50:37,876 esperamos que nos dê a verdade. 334 00:50:38,626 --> 00:50:40,293 Por que se juntou à Irmandade? 335 00:50:42,168 --> 00:50:43,959 Pra machucar quem me machucou. 336 00:50:54,209 --> 00:50:56,834 Aspirante Dane e você são amigos? 337 00:50:57,751 --> 00:50:58,584 Sim. 338 00:51:00,126 --> 00:51:01,584 Soube do ferimento? 339 00:51:02,293 --> 00:51:04,043 -Sim. -Sabe quem o causou? 340 00:51:08,293 --> 00:51:09,168 Não. 341 00:51:14,043 --> 00:51:16,459 Seus colegas aspirantes dizem que foi você. 342 00:51:20,709 --> 00:51:22,751 Não, eu... 343 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 Não faria isso. 344 00:51:25,043 --> 00:51:26,084 Por que não? 345 00:51:26,168 --> 00:51:28,168 Dane foi promovido, você não. 346 00:51:28,251 --> 00:51:30,543 Tem ambições, não tem? 347 00:51:45,043 --> 00:51:46,084 Fale. 348 00:51:46,168 --> 00:51:48,459 Eu não fiz aquilo. 349 00:51:48,543 --> 00:51:50,084 Não fiz. 350 00:51:59,126 --> 00:52:01,709 Eu queria que acontecesse. Isso é errado? 351 00:52:07,418 --> 00:52:08,334 Sim. 352 00:52:11,084 --> 00:52:11,918 Sim. 353 00:52:13,334 --> 00:52:14,334 A violência 354 00:52:15,293 --> 00:52:16,709 é só uma ferramenta. 355 00:52:17,293 --> 00:52:19,584 Usamos para levar ordem aos Ermos. 356 00:52:19,668 --> 00:52:25,418 Mas violência contra um Irmão do Aço 357 00:52:25,501 --> 00:52:27,376 é um sinal de fraqueza. 358 00:52:31,584 --> 00:52:32,501 Você é? 359 00:52:36,001 --> 00:52:36,876 Fraco? 360 00:52:42,709 --> 00:52:44,293 Não quero ser. 361 00:53:03,043 --> 00:53:06,543 Tem algo mais a dizer em sua defesa? 362 00:53:19,418 --> 00:53:20,334 Eu só... 363 00:53:23,334 --> 00:53:24,293 Eu só... 364 00:53:25,334 --> 00:53:27,251 Eu quero agradecer. 365 00:53:35,334 --> 00:53:39,126 Pelos seus ensinamentos e por me dar um lar. 366 00:53:39,626 --> 00:53:43,709 Eu não tinha lugar no mundo, então... 367 00:53:47,959 --> 00:53:51,001 se eu puder ajudar a Irmandade a melhorar... 368 00:53:53,959 --> 00:53:55,918 o Éden, ou o que seja. 369 00:53:58,959 --> 00:54:03,251 Mesmo que signifique dar minha própria vida... eu farei. 370 00:54:12,959 --> 00:54:16,043 E seria grato à Irmandade por dar sentido à minha vida. 371 00:54:20,459 --> 00:54:21,334 Bom rapaz. 372 00:54:26,543 --> 00:54:29,918 Então você será o novo escudeiro do cavaleiro Titus. 373 00:55:01,626 --> 00:55:02,626 Não é tão ruim. 374 00:55:04,251 --> 00:55:06,376 Ninguém rouba sua comida aqui. 375 00:55:07,834 --> 00:55:10,251 Disseram que terei um lugar na Irmandade. 376 00:55:11,626 --> 00:55:12,959 Você pegou minha vaga. 377 00:55:19,126 --> 00:55:20,126 Sabe quem foi? 378 00:55:23,084 --> 00:55:25,918 Pode ter sido qualquer um daqueles idiotas. 379 00:55:27,459 --> 00:55:30,209 -Gosta disso? Toma! -Não! Para! 380 00:55:32,751 --> 00:55:34,126 Perguntaram se foi você. 381 00:55:41,834 --> 00:55:43,626 É, também me perguntaram. 382 00:55:46,668 --> 00:55:48,751 Falei que não machucaria nem uma mosca. 383 00:56:02,709 --> 00:56:04,168 Aspirante Maximus, 384 00:56:04,834 --> 00:56:08,709 é seu dever mais sagrado proteger a Irmandade. 385 00:56:09,876 --> 00:56:14,084 Depois disso, é seu dever mais sagrado proteger a missão. 386 00:56:15,251 --> 00:56:18,293 Depois disso, é seu dever mais sagrado 387 00:56:18,376 --> 00:56:21,876 proteger seu lorde, o cavaleiro Titus. 388 00:56:25,459 --> 00:56:26,501 Você aceita? 389 00:56:51,668 --> 00:56:56,959 Nossa missão vem dos mais altos clérigos 390 00:56:57,043 --> 00:56:58,376 da Comunidade. 391 00:56:59,459 --> 00:57:04,959 Acredita-se que um habitante do Enclave 392 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 tenha escapado. 393 00:57:06,751 --> 00:57:08,126 O Enclave é real? 394 00:57:08,918 --> 00:57:10,543 E que ele tenha levado 395 00:57:10,626 --> 00:57:15,584 um objeto com profundo potencial 396 00:57:17,168 --> 00:57:21,459 para prejudicar nossa nação, ou salvá-la. 397 00:57:22,626 --> 00:57:25,793 Cada cavaleiro desta legião 398 00:57:26,751 --> 00:57:31,084 procurará este alvo em uma seção dos Ermos. 399 00:57:32,084 --> 00:57:33,084 Irmãos, 400 00:57:34,084 --> 00:57:38,168 nós existimos por momentos como este. 401 00:57:39,501 --> 00:57:42,709 Sigam com honra. 402 00:57:44,626 --> 00:57:49,251 E que o futuro seja moldado por sua espada. 403 00:57:51,668 --> 00:57:53,793 Estimativa do alvo para o seu lorde. 404 00:57:55,501 --> 00:57:58,168 ALVO 405 00:57:59,876 --> 00:58:02,501 ACOMPANHANTE 406 00:58:03,501 --> 00:58:04,876 Dispensado, aspirante. 407 00:59:46,918 --> 00:59:48,751 Como saber qual túmulo? 408 00:59:48,834 --> 00:59:50,918 Bem, é só procurar nos recentes. 409 00:59:55,918 --> 01:00:01,001 Don Pedro manda desenterrar o nosso amigo uma vez por ano, corta seus pedaços 410 01:00:01,084 --> 01:00:03,001 e o coloca de volta na cova. 411 01:00:11,334 --> 01:00:12,168 Bingo. 412 01:00:13,209 --> 01:00:14,043 Merda. 413 01:00:15,001 --> 01:00:19,126 Está me dizendo que esse fodão que procuramos é um maldito mutante? 414 01:00:19,209 --> 01:00:21,626 Demonstre respeito. 415 01:00:22,418 --> 01:00:24,959 Está falando do seu futuro colega de trabalho 416 01:00:25,043 --> 01:00:27,376 e nosso passaporte para grandes lucros. 417 01:00:27,459 --> 01:00:28,959 Você disse que o conhecia. 418 01:00:29,043 --> 01:00:30,418 Disse que ouvi falar dele. 419 01:00:31,876 --> 01:00:33,584 Meu pai trabalhou com ele. 420 01:00:33,668 --> 01:00:37,168 Seu pai? Há quanto tempo esse filho da puta está mofando aí? 421 01:00:37,251 --> 01:00:38,543 E se ele for um feroz? 422 01:00:38,626 --> 01:00:43,793 Por isso trouxemos nossa amiguinha aqui. 423 01:00:43,876 --> 01:00:47,168 Um necrótico feroz não resiste a uma galinha. 424 01:00:48,459 --> 01:00:50,459 Se for atrás dela, nós o matamos. 425 01:02:33,709 --> 01:02:34,959 Ora, ora. 426 01:02:36,418 --> 01:02:39,584 É uma versão Amish de O Conde de Monte Cristo? 427 01:02:39,668 --> 01:02:43,584 Esse é o grupo mais maluco que me chamaram pra participar. 428 01:02:52,751 --> 01:02:53,626 Bem-vindo. 429 01:02:54,709 --> 01:02:55,543 Eu sou o Honcho. 430 01:02:56,001 --> 01:02:57,668 -Não conhece a gente. -Não. 431 01:02:58,751 --> 01:02:59,918 Não conheço. 432 01:03:13,751 --> 01:03:14,668 Isso conta? 433 01:03:15,959 --> 01:03:17,001 Devo atirar nele? 434 01:03:17,751 --> 01:03:19,459 Cala a porra da boca? 435 01:03:20,293 --> 01:03:23,376 Temos uma proposta pra você. 436 01:03:24,043 --> 01:03:25,293 É uma recompensa. 437 01:03:26,043 --> 01:03:27,209 Uma das grandes. 438 01:03:27,293 --> 01:03:31,418 Poderá ser a última pra mim e pra quem estiver comigo. 439 01:03:33,293 --> 01:03:36,168 Isso aí. Alguém fugiu... 440 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 do Enclave. 441 01:03:40,334 --> 01:03:43,418 E por que acha que eu me importaria com isso? 442 01:03:43,501 --> 01:03:45,084 Não é de onde ele vem. 443 01:03:45,168 --> 01:03:48,668 Achei que se interessaria pra onde ele está indo. 444 01:03:50,209 --> 01:03:55,293 Aquela bruxa Moldaver, na Califórnia. 445 01:03:57,084 --> 01:03:58,709 Você é de lá, não é? 446 01:04:00,334 --> 01:04:01,793 Originalmente, digo. 447 01:04:07,793 --> 01:04:10,501 O que te interessa saber de onde eu sou? 448 01:04:13,376 --> 01:04:16,584 Isso não parece gratidão, né, pessoal? 449 01:04:18,251 --> 01:04:20,376 Podemos te devolver para o buraco 450 01:04:20,459 --> 01:04:24,168 e deixar Don Pedro se divertir contigo pelos próximos 30 anos. 451 01:04:33,543 --> 01:04:35,501 É o seguinte, rapazes. 452 01:04:36,418 --> 01:04:40,334 Quando alguém diz que vai fazer um último serviço, 453 01:04:40,418 --> 01:04:42,668 significa que não está muito dedicado. 454 01:04:42,751 --> 01:04:44,668 Provavelmente nunca esteve. 455 01:04:46,959 --> 01:04:49,376 Já eu, bem... 456 01:04:51,043 --> 01:04:53,126 Eu faço isso por amor ao trampo. 457 01:05:17,126 --> 01:05:20,626 O NECRÓTICO 458 01:05:31,626 --> 01:05:33,334 Tem razão sobre uma coisa. 459 01:05:36,626 --> 01:05:40,043 Esse aqui foi seu último serviço. 460 01:05:41,043 --> 01:05:43,001 O prêmio não foi o que esperava, 461 01:05:43,084 --> 01:05:45,918 mas sabe o que dizem, 462 01:05:46,376 --> 01:05:47,918 nós, peões... 463 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 encaramos o que vier. 464 01:07:37,209 --> 01:07:40,043 NESTA TEMPORADA 465 01:07:46,251 --> 01:07:47,084 Olá. 466 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 Que tal acender algumas luzes? 467 01:07:57,168 --> 01:07:58,751 Precisa voltar pra casa. 468 01:07:59,876 --> 01:08:02,168 Habitantes do refúgio estão em extinção aqui. 469 01:08:03,043 --> 01:08:04,501 Não vou voltar sem meu pai. 470 01:08:07,459 --> 01:08:11,418 Podia ter destruído os últimos vestígios da civilização. 471 01:08:14,084 --> 01:08:15,126 Está olhando o quê? 472 01:08:16,001 --> 01:08:16,918 Um assassino. 473 01:08:17,043 --> 01:08:19,418 Eu sei lá o que o povo do Refúgio 32 fazia. 474 01:08:20,125 --> 01:08:22,543 Mas não era nada inocente. 475 01:08:26,209 --> 01:08:27,918 O que aconteceu aqui em cima? 476 01:08:29,625 --> 01:08:33,125 Todo mundo quer salvar o mundo. Eles só discordam dos meios. 477 01:08:33,668 --> 01:08:35,459 Será que alguém sobreviveu? 478 01:08:36,918 --> 01:08:39,918 Faz quanto tempo que está nos Ermos? 479 01:08:40,000 --> 01:08:41,834 Muito tempo. 480 01:08:46,334 --> 01:08:47,334 O que você é? 481 01:08:49,543 --> 01:08:51,125 Eu sou você, querida. 482 01:08:52,125 --> 01:08:54,668 É só dar um tempinho. 483 01:08:56,000 --> 01:08:57,668 -Bem-vinda! -Que diacho? 484 01:08:58,459 --> 01:08:59,459 Esquece Hollywood. 485 01:08:59,543 --> 01:09:01,084 Você e eu somos produtos. 486 01:09:02,584 --> 01:09:04,834 O fim do mundo é um produto. 487 01:09:05,584 --> 01:09:09,125 Vault-Tec é trilionária e possui metade de tudo. 488 01:09:09,209 --> 01:09:10,709 Tudo é uma conspiração, né? 489 01:09:12,084 --> 01:09:13,875 A menos que o povo faça algo. 490 01:09:17,959 --> 01:09:20,168 Quase nada fica limpo aqui em cima. 491 01:09:24,959 --> 01:09:25,793 Você vai ver. 492 01:09:40,043 --> 01:09:41,959 Se olhar para esses Ermos, 493 01:09:43,250 --> 01:09:44,959 parecem um caos. 494 01:09:47,875 --> 01:09:50,043 Mas sempre tem alguém no comando. 495 01:11:17,376 --> 01:11:19,376 Legendas: Marcela Almeida 496 01:11:19,459 --> 01:11:21,459 Supervisão Criativa Rogério Stravino