1 00:00:21,043 --> 00:00:24,168 KONIEC 2 00:00:56,168 --> 00:00:58,543 Na dziś zaplanowano dalsze negocjacje. 3 00:00:58,626 --> 00:01:02,168 Biały Dom nie podaje, gdzie jest prezydent. 4 00:01:06,376 --> 00:01:08,168 Pozostaję do usług. 5 00:01:08,293 --> 00:01:09,876 ...Ameryką a wrogimi krajami 6 00:01:09,918 --> 00:01:12,334 w Anchorage na Alasce przerwano. 7 00:01:12,418 --> 00:01:13,293 STO LAT 8 00:01:13,376 --> 00:01:15,793 Widmo wojny nuklearnej czyhające na horyzoncie 9 00:01:15,876 --> 00:01:18,001 od dziesięciu długich lat... 10 00:01:19,209 --> 00:01:22,501 Trwa przyjęcie. Bawmy się, dobrze? 11 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 Patrzcie! 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,043 Gdzie solenizant? 13 00:01:41,084 --> 00:01:43,168 Wskakuj na konia, zrobimy zdjęcie. 14 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 Po kiego Cooper Howard dorabia na takich imprezach? 15 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 Jak myślisz? Alimenty. 16 00:01:50,793 --> 00:01:52,001 Co powiedzieli? 17 00:01:54,168 --> 00:01:56,668 Że mam szczęście, mając taką pomocniczkę. 18 00:01:59,001 --> 00:02:00,126 Gotów? 19 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 - Jest. - W porządku. 20 00:02:04,293 --> 00:02:05,251 Hopsa. 21 00:02:06,584 --> 00:02:09,418 Skarbie, stań obok Coopera. Zrobię zdjęcie. 22 00:02:09,918 --> 00:02:12,209 Nie ma sprawy. Dobrze. 23 00:02:13,084 --> 00:02:14,959 Coop, zrób to z kciukiem. 24 00:02:15,959 --> 00:02:19,334 W obecnej sytuacji wolałbym uniknąć tego gestu. 25 00:02:19,418 --> 00:02:21,793 Dlaczego? Zawsze go robisz. 26 00:02:21,876 --> 00:02:23,209 Daruj, Bob. 27 00:02:23,709 --> 00:02:25,876 Na nas już pora. 28 00:02:25,959 --> 00:02:27,709 Dziękuję, panie Howard. 29 00:02:27,793 --> 00:02:31,334 Przyjemność po mojej stronie. Ważne, by syn był szczęśliwy. 30 00:02:31,418 --> 00:02:32,584 Było wspaniale. 31 00:02:33,126 --> 00:02:34,084 Komu tort? 32 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 - Mnie! - Gotowa, Janey? 33 00:02:38,209 --> 00:02:40,709 Chodź. Super. 34 00:02:40,793 --> 00:02:43,668 - Komuch. - A forsę wziął. 35 00:02:43,751 --> 00:02:48,626 Sto lat, sto lat 36 00:02:49,209 --> 00:02:54,168 Niech żyje, żyje nam 37 00:03:01,543 --> 00:03:03,876 W Los Angeles będzie słonecznie. 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,209 Hal... Nie mogę. 39 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 Po co mi prognoza, skoro nie wiem, czy jest jakieś jutro? 40 00:03:08,751 --> 00:03:10,251 Myślimy pozytywnie. 41 00:03:10,334 --> 00:03:11,751 Nuka Cola... 42 00:03:12,918 --> 00:03:17,418 Bomby cukrowe przedstawiają: Grognak Barbarzyńca i Rubinowe Ruiny. 43 00:03:19,293 --> 00:03:21,709 Jak to mówię, pozdrowienia z przeszłości! 44 00:03:24,584 --> 00:03:25,584 No dobrze. 45 00:03:25,668 --> 00:03:27,376 Mam cię dość. 46 00:03:27,459 --> 00:03:28,918 Chyba mamy wszystko. 47 00:03:31,293 --> 00:03:32,834 Czemu tego nie zrobiłeś? 48 00:03:32,918 --> 00:03:34,251 Tego z kciukiem. 49 00:03:36,084 --> 00:03:37,251 To... 50 00:03:38,293 --> 00:03:39,751 To sprawy dorosłych. 51 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 Kiedy byłem w marines, 52 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 uczyli nas, że gdyby spadła wielgachna bomba, 53 00:03:50,501 --> 00:03:53,793 trzeba wystawić przed siebie kciuk. 54 00:03:53,876 --> 00:03:57,293 Jeśli grzyb jest mniejszy od kciuka, 55 00:03:57,376 --> 00:03:58,668 należy uciekać. 56 00:03:58,751 --> 00:04:00,709 A jeśli większy? 57 00:04:02,543 --> 00:04:04,293 To uciekać nie ma po co. 58 00:04:05,584 --> 00:04:07,501 Myślisz, że taka spadnie? 59 00:04:09,334 --> 00:04:10,501 Oby nie. 60 00:04:11,793 --> 00:04:14,668 Ale my, kowboje, idziemy na żywioł. 61 00:04:21,293 --> 00:04:22,543 Dostanę kawałek? 62 00:04:23,375 --> 00:04:27,500 Zaczekaj, spróbuję coś załatwić. 63 00:04:49,459 --> 00:04:52,625 Proszę, kawałek tortu dla mojej ulubionej kowbojki. 64 00:04:53,625 --> 00:04:55,793 Taki kciuk jak twój czy mój? 65 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 To tylko dym, Janey. Zwykły pożar. 66 00:06:12,126 --> 00:06:13,459 - A my? - Brak miejsca. 67 00:06:13,543 --> 00:06:14,584 - Bob... - Won! 68 00:06:15,293 --> 00:06:16,125 Bob! 69 00:07:14,001 --> 00:07:16,709 219 LAT PÓŹNIEJ 70 00:07:17,500 --> 00:07:19,168 Nazywam się Lucy MacLean, 71 00:07:19,250 --> 00:07:22,125 aktywnie przyczyniam się do kreowania dobrobytu. 72 00:07:23,209 --> 00:07:24,293 Naprawa. 73 00:07:24,375 --> 00:07:27,250 Działalność w Stowarzyszeniu Młodych Hydraulików 74 00:07:27,334 --> 00:07:28,959 nie pozwala mi się nudzić. 75 00:07:29,959 --> 00:07:31,084 Nauki ścisłe. 76 00:07:31,168 --> 00:07:33,418 Podstawy, ojcu nie dorastam do pięt. 77 00:07:33,500 --> 00:07:36,000 Ale wyzwania lubię. 78 00:07:36,459 --> 00:07:37,459 Retoryka. 79 00:07:37,543 --> 00:07:41,543 Moją pasją jest nauczanie historii Ameryki, zwłaszcza etyki. 80 00:07:41,625 --> 00:07:44,043 Należę też do klubu gimnastycznego. 81 00:07:45,000 --> 00:07:46,084 Trenuję szermierkę. 82 00:07:48,875 --> 00:07:50,168 Chodzę na WF. 83 00:07:51,959 --> 00:07:53,250 Lubię postrzelać. 84 00:07:54,293 --> 00:07:56,293 Ale średnio mi idzie. 85 00:07:58,334 --> 00:08:03,001 W wolnym czasie spaceruję i oglądam filmy z tatą. 86 00:08:03,084 --> 00:08:04,918 Wspólnie prowadzimy ogród. 87 00:08:05,459 --> 00:08:07,543 Mamy też rodzinny klub książki. 88 00:08:08,418 --> 00:08:10,959 Wciąż próbujemy namówić brata. 89 00:08:11,043 --> 00:08:12,834 Jeszcze się przekona. 90 00:08:13,876 --> 00:08:17,250 Narządy rozrodcze mam sprawne, dbam o higienę. 91 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 Mimo to nie mogę znaleźć odpowiedniego partnera. 92 00:08:22,293 --> 00:08:24,418 Cóż, niespokrewnionego. 93 00:08:24,500 --> 00:08:26,459 Nie bez powodu mamy zasady. 94 00:08:28,168 --> 00:08:30,834 Będąc zdrowa ciałem i umysłem, 95 00:08:30,918 --> 00:08:33,543 dobrowolnie zgłaszam swoją kandydaturę 96 00:08:33,583 --> 00:08:36,668 do organizowanej co trzy lata wymiany z Kryptą 32. 97 00:08:52,751 --> 00:08:54,668 ZATWIERDZONO WNIOSEK O MAŁŻEŃSTWO 98 00:09:16,834 --> 00:09:17,668 Norman. 99 00:09:37,376 --> 00:09:42,208 STEPHANIE HARPER – 17.03.2294 100 00:09:46,876 --> 00:09:48,293 Trochę ciasna. 101 00:09:48,376 --> 00:09:49,333 Tylko na chwilę. 102 00:09:49,418 --> 00:09:52,751 Chociaż u mnie Burt skończył, zanim zdjęłam swoją. 103 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 O rety. 104 00:09:58,043 --> 00:10:01,668 Po dziesięciu latach z kuzynem wreszcie zaznam normalności. 105 00:10:02,668 --> 00:10:06,543 Lucy, tak się cieszę, że razem wychowamy dzieci. 106 00:10:39,626 --> 00:10:41,626 TELESONIC – MAGIA TRÓJWYMIARU 107 00:10:55,876 --> 00:10:56,751 Tato. 108 00:10:58,501 --> 00:10:59,668 Cukrowa bombeczko. 109 00:11:05,959 --> 00:11:07,834 Wyglądasz zupełnie jak mama. 110 00:11:10,126 --> 00:11:11,793 Szkoda, że jej nie ma. 111 00:11:12,584 --> 00:11:13,501 Szkoda. 112 00:11:14,668 --> 00:11:18,001 Bałeś się, jak miałeś ją poślubić? 113 00:11:18,084 --> 00:11:19,168 Ja? 114 00:11:20,001 --> 00:11:21,084 Byłem przerażony. 115 00:11:22,251 --> 00:11:25,376 Wtedy po raz pierwszy opuściłem Kryptę 31. 116 00:11:25,959 --> 00:11:27,418 Kiedy przestałeś się bać? 117 00:11:28,584 --> 00:11:30,043 Gdy tylko ją ujrzałem. 118 00:11:30,793 --> 00:11:31,959 Lucy. 119 00:11:34,083 --> 00:11:35,208 Lucy. 120 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 Od razu zapomniałem o Krypcie 31. 121 00:11:45,708 --> 00:11:46,793 Nadzorco. 122 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 Już czas. 123 00:12:11,876 --> 00:12:14,501 Ale stres, co? Nie wiesz, kto ci się trafi. 124 00:12:15,084 --> 00:12:16,126 To prawda. 125 00:12:16,209 --> 00:12:17,501 - Jak wygląda? - No. 126 00:12:17,584 --> 00:12:20,959 Może mieć mały tyłek albo wielki. W sumie bez różnicy, 127 00:12:21,043 --> 00:12:23,209 - liczy się wnętrze. - Fakt. 128 00:12:23,293 --> 00:12:26,001 A może być kanibalem pełnym nowotworów... 129 00:12:26,084 --> 00:12:26,959 Norman! 130 00:12:27,334 --> 00:12:28,168 Wybacz, tato. 131 00:12:42,583 --> 00:12:43,501 Strażniku bramy. 132 00:12:50,958 --> 00:12:55,293 - Chet? - Bez jaj. Podręcznikowa awaria zapadki. 133 00:12:55,376 --> 00:12:57,751 Chwilę to zajmie. 134 00:12:57,833 --> 00:13:00,084 Może przełóżmy to na inny termin, 135 00:13:00,168 --> 00:13:02,126 - dopóki konserwatorzy... - Chet. 136 00:13:03,126 --> 00:13:04,168 Co się dzieje? 137 00:13:05,459 --> 00:13:06,751 Lucy, kocham cię. 138 00:13:10,126 --> 00:13:11,501 Wszyscy to wiemy. 139 00:13:11,584 --> 00:13:14,418 Baraszkowanie z kuzynem jest ogólnie zalecane, 140 00:13:14,501 --> 00:13:18,793 ale nie na dłuższą metę. Przecież wiesz. 141 00:13:20,584 --> 00:13:21,459 Wiem. 142 00:14:01,501 --> 00:14:04,043 Witajcie, sąsiedzi z Krypty 32. 143 00:14:04,126 --> 00:14:07,834 Jestem Hank MacLean, nadzorca Krypty 33. 144 00:14:08,876 --> 00:14:12,209 Lee Moldaver, nadzorczyni Krypty 32. 145 00:14:13,043 --> 00:14:15,043 Dziękujemy za gościnę. 146 00:14:15,126 --> 00:14:18,876 Nasze kondolencje z powodu śmierci 147 00:14:18,959 --> 00:14:19,959 nadzorcy Jacksona. 148 00:14:20,043 --> 00:14:23,459 Straciliśmy wielu dobrych ludzi przez tę chorobę pszenicy. 149 00:14:23,543 --> 00:14:26,626 Dzięki tej wymianie staniemy jednak na nogi. 150 00:14:26,709 --> 00:14:31,959 Zgodnie z umową otrzymacie nasiona i części do maszyn. 151 00:14:32,043 --> 00:14:34,126 Wy – płodnego mężczyznę. 152 00:14:35,083 --> 00:14:36,168 Tak że tego... 153 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 Z kim się chajtam? 154 00:14:50,958 --> 00:14:51,833 Jestem Lucy. 155 00:14:52,293 --> 00:14:53,333 Jak masz na imię? 156 00:14:54,583 --> 00:14:55,501 Monty. 157 00:15:01,501 --> 00:15:02,418 Szczęściara. 158 00:15:32,668 --> 00:15:34,168 Jaką masz jakość nasienia? 159 00:15:40,001 --> 00:15:42,708 Lekarz na pewno dokładnie cię przebadał. 160 00:15:42,793 --> 00:15:46,751 Nasienie jest kluczowe do przetrwania Ameryki, no nie? 161 00:15:52,626 --> 00:15:57,751 Dobry wieczór. Witam dumnych mieszkańców Krypty 32. 162 00:16:05,709 --> 00:16:10,876 Łączy nas nie tylko bliskość Krypt, 163 00:16:10,959 --> 00:16:12,459 ale i wspólny obowiązek. 164 00:16:13,709 --> 00:16:16,709 Podtrzymanie płomienia cywilizacji, 165 00:16:17,793 --> 00:16:21,376 gdy świat pogrąża się w mroku. 166 00:16:22,793 --> 00:16:27,334 Jeśli nasze pomiary są prawidłowe, 167 00:16:27,418 --> 00:16:31,543 poziom napromieniowania na powierzchni spada na tyle szybko, 168 00:16:31,626 --> 00:16:35,626 że kolejne pokolenie, czyli dzieci Lucy i Monty'ego, 169 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 będzie mogło opuścić kryptę. 170 00:16:43,751 --> 00:16:44,583 O tak. 171 00:16:47,708 --> 00:16:49,668 Minęło już 200 lat. 172 00:16:50,751 --> 00:16:52,793 Nie wiemy, co nas tam czeka. 173 00:16:54,043 --> 00:16:58,918 Desperacja, przemoc, bezprawie. 174 00:16:59,001 --> 00:17:03,418 Tym, którzy przetrwali, trzeba pokazać lepszy świat. 175 00:17:04,668 --> 00:17:07,501 Choć czasem się obawiam, 176 00:17:07,543 --> 00:17:11,583 że to ten podły świat odmieni nas. 177 00:17:12,458 --> 00:17:14,043 Ale teraz widzę córkę. 178 00:17:15,918 --> 00:17:18,708 Piękną pannę młodą i jej męża. 179 00:17:19,918 --> 00:17:22,043 Już się nie boję. 180 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 Przepełnia mnie nadzieja. 181 00:17:27,543 --> 00:17:31,793 Za Lucy MacLean, za to małżeństwo i za nadzieję. 182 00:17:34,876 --> 00:17:36,959 Bawmy się. Muzyka! 183 00:18:15,001 --> 00:18:16,084 Zatańczmy. 184 00:18:42,418 --> 00:18:43,459 Przecież mówię. 185 00:18:46,251 --> 00:18:47,501 Pokaż mi nowy dom. 186 00:18:56,959 --> 00:18:57,793 To tutaj. 187 00:19:02,584 --> 00:19:05,168 NOWOŻEŃCY 188 00:19:06,959 --> 00:19:08,251 Wspaniale, co? 189 00:19:08,751 --> 00:19:12,459 Tutaj czekają nas najważniejsze chwile w życiu. 190 00:19:15,043 --> 00:19:17,418 Wyobraź sobie poranki przy choince. 191 00:19:17,876 --> 00:19:21,584 Mamy wszystko. Ciuchy z drugiej ręki, lodówkę, blender. 192 00:19:21,668 --> 00:19:23,001 Dostaliśmy nawet... 193 00:19:32,293 --> 00:19:33,251 No dobra. 194 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 Halo? 195 00:22:44,251 --> 00:22:45,459 Jesteś z powierzchni. 196 00:22:53,126 --> 00:22:54,126 Bandyci. 197 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 Wiesz, 198 00:23:30,501 --> 00:23:31,959 nie zapomnę tego dnia. 199 00:24:47,418 --> 00:24:48,876 APTECZKA 200 00:25:28,751 --> 00:25:30,459 ZBROJOWNIA 201 00:25:55,543 --> 00:25:57,543 NIE TRAĆ GŁOWY 202 00:27:07,876 --> 00:27:09,376 Zabieraj tę galaretkę! 203 00:28:19,459 --> 00:28:20,293 Spokojnie. 204 00:28:23,084 --> 00:28:25,334 Nie zmuszaj mnie do użycia siły. 205 00:28:29,209 --> 00:28:30,084 O rajuśku. 206 00:30:20,626 --> 00:30:22,418 WTARGNIĘCIE 207 00:30:40,043 --> 00:30:42,959 WITAJCIE! WSPÓLNIE ZBUDUJEMY PRZYSZŁOŚĆ AMERYKI 208 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 Witajcie. 209 00:31:09,418 --> 00:31:10,834 Chyba wiem, kim jesteś. 210 00:31:11,501 --> 00:31:13,626 Wszyscy wiedzą. 211 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 A wiedzą, kim są sami? 212 00:31:20,918 --> 00:31:26,334 Skutkiem trudnych życiowych decyzji. 213 00:31:30,501 --> 00:31:32,168 Dam ci wybór. 214 00:31:34,126 --> 00:31:35,043 Oni albo ona. 215 00:31:59,793 --> 00:32:02,334 - Ejże. Przestań. - Chodź. 216 00:32:02,876 --> 00:32:04,751 - Tato. - Zaufaj mi. 217 00:32:04,834 --> 00:32:06,918 Musimy... Nie! 218 00:32:10,251 --> 00:32:11,709 Jesteś moim światem. 219 00:32:26,293 --> 00:32:27,126 Tato! 220 00:32:30,626 --> 00:32:31,626 Nie! 221 00:32:31,709 --> 00:32:32,918 Przestań! Tato! 222 00:32:39,584 --> 00:32:40,918 Przypominasz matkę. 223 00:32:46,501 --> 00:32:47,709 Dokąd go zabieracie? 224 00:32:48,751 --> 00:32:50,251 Do prawdziwego świata. 225 00:32:50,751 --> 00:32:52,126 Zajrzyj tam kiedyś. 226 00:32:56,126 --> 00:32:57,168 Nie, zaczekaj! 227 00:32:57,251 --> 00:32:58,084 Nie! 228 00:33:03,126 --> 00:33:05,001 Dość! 229 00:33:05,709 --> 00:33:07,959 - Róbcie, co umiecie najlepiej. - Nie! 230 00:33:08,043 --> 00:33:09,668 Uciekajcie. 231 00:33:53,459 --> 00:33:54,543 Przywal mu! 232 00:33:58,709 --> 00:34:00,459 Nie, moment. 233 00:34:01,668 --> 00:34:03,584 ...wpierdol. Lubisz to? 234 00:34:27,251 --> 00:34:28,168 Jak nos? 235 00:34:30,918 --> 00:34:34,043 Węch mam, ale czuję tylko krew. 236 00:34:36,001 --> 00:34:37,876 Ciało jest słabe, a stal trwała. 237 00:34:38,751 --> 00:34:40,376 Wiem. 238 00:34:44,001 --> 00:34:45,376 Chodź. 239 00:35:09,251 --> 00:35:13,043 Obowiązkiem Bractwa jest ochrona Pustkowia. 240 00:35:13,626 --> 00:35:16,876 Jako giermkowie będziecie pomagać rycerzom odnaleźć 241 00:35:16,959 --> 00:35:20,084 i rozpoznać przedwojenne urządzenia. 242 00:35:21,459 --> 00:35:22,918 Kadecie Maximus. 243 00:35:28,334 --> 00:35:30,876 Zidentyfikuj ten artefakt. 244 00:35:32,834 --> 00:35:35,584 To... wirnik? 245 00:35:38,168 --> 00:35:39,209 Obwód. 246 00:35:39,293 --> 00:35:42,543 Umiejętność bronienia się to tylko część szkolenia. 247 00:35:43,293 --> 00:35:47,626 My odnajdujemy, by ocalić. 248 00:35:49,126 --> 00:35:51,376 Jeśli nie wiecie, co warto ocalić, 249 00:35:52,418 --> 00:35:55,793 pożytek z was jak z truchła. 250 00:36:39,584 --> 00:36:40,751 Ale kozacko. 251 00:36:46,709 --> 00:36:48,418 Co to za model? 252 00:36:48,501 --> 00:36:49,709 To T-60. 253 00:36:49,793 --> 00:36:52,043 Pomyśl tylko. Ganiać w tym codziennie. 254 00:37:00,043 --> 00:37:01,251 Co tu robią? 255 00:37:04,251 --> 00:37:06,334 A-17. 256 00:37:08,668 --> 00:37:10,626 A-28. 257 00:37:12,668 --> 00:37:14,501 B-11. 258 00:37:14,584 --> 00:37:16,168 CEL 259 00:37:16,251 --> 00:37:18,084 N-24. 260 00:37:35,334 --> 00:37:38,793 - Coś ci pokażę. - Do latryn są potrzebne dwie osoby. 261 00:37:39,418 --> 00:37:40,626 Chodź. 262 00:37:41,209 --> 00:37:42,751 Gówno nie ucieknie. 263 00:38:02,584 --> 00:38:06,251 WSTĘP TYLKO DLA PILOTÓW I MECHANIKÓW 264 00:38:06,334 --> 00:38:08,584 NIEUPOWAŻNIONYM WSTĘP WZBRONIONY 265 00:38:42,084 --> 00:38:42,918 Kadecie Dane. 266 00:38:45,959 --> 00:38:48,459 - To był mój pomysł. - Wzywają cię. 267 00:39:41,168 --> 00:39:42,168 Co się dzieje? 268 00:39:43,418 --> 00:39:45,418 Kilkoro z nas mianowano. 269 00:39:46,418 --> 00:39:47,834 To kim teraz będziesz? 270 00:39:47,918 --> 00:39:49,251 Giermkiem rycerza Titusa. 271 00:39:49,334 --> 00:39:51,834 Czajcie to. Ruszamy w dzicz. 272 00:39:51,918 --> 00:39:53,876 - Tak jest! - D! 273 00:41:07,334 --> 00:41:08,418 Pokaż. 274 00:41:28,709 --> 00:41:30,668 DOBRY WIECZÓR 275 00:41:30,751 --> 00:41:32,626 DZIEŃ DOBRY 276 00:41:39,334 --> 00:41:42,459 ŚWIAT ZEWNĘTRZNY NIGDY CIĘ NIE SKRZYWDZI 277 00:41:46,126 --> 00:41:48,501 KOMPOSTOWNIK 278 00:41:49,459 --> 00:41:52,293 MIŁEGO DNIA 279 00:42:17,959 --> 00:42:19,001 Usiądźcie. 280 00:42:22,793 --> 00:42:24,793 Chcę wnieść propozycję. 281 00:42:30,543 --> 00:42:33,043 Wyślijmy ludzi na poszukiwanie taty. 282 00:42:33,126 --> 00:42:34,293 Na powierzchni? 283 00:42:34,376 --> 00:42:37,293 Możemy wziąć cztery osoby z sekcji rolniczej, 284 00:42:37,376 --> 00:42:38,709 nawet w tej sytuacji. 285 00:42:38,793 --> 00:42:43,168 To by wymagało otwarcia drzwi. 286 00:42:43,251 --> 00:42:45,584 Na niecałą minutę. 287 00:42:45,668 --> 00:42:49,168 - Zdążymy... - Wiem, rzucamy pomysły, 288 00:42:49,251 --> 00:42:51,584 - żaden nie jest zły. - Może kilka. 289 00:42:51,668 --> 00:42:53,918 Ale dotąd tak nie robiliśmy, 290 00:42:54,001 --> 00:42:56,293 nigdy, przenigdy. 291 00:42:56,376 --> 00:43:00,084 - Wiem, ale... - Wszyscy cierpimy. 292 00:43:00,918 --> 00:43:05,918 Ale najważniejsze jest bezpieczeństwo krypty. 293 00:43:06,001 --> 00:43:09,001 Nie otworzymy żadnych drzwi. 294 00:43:09,084 --> 00:43:09,959 W punkt. 295 00:43:10,043 --> 00:43:13,418 Dziękujemy, Betty. Dalej. 296 00:43:13,501 --> 00:43:14,834 Nie chcą znaleźć taty. 297 00:43:17,334 --> 00:43:19,251 Bo wtedy straciliby władzę. 298 00:44:05,793 --> 00:44:11,668 NIE TRAĆ GŁOWY 299 00:44:17,293 --> 00:44:18,209 Cześć, Davey. 300 00:44:18,293 --> 00:44:19,501 Jak ci mija dzień? 301 00:44:21,084 --> 00:44:22,334 Do bani, jak każdemu. 302 00:44:41,084 --> 00:44:42,376 DOSTĘP DO WINDY 303 00:45:12,418 --> 00:45:13,334 Pilnuj windy. 304 00:45:28,334 --> 00:45:31,168 Zajmij się Normem, póki nie wrócę. 305 00:45:33,209 --> 00:45:34,043 Nie mogę. 306 00:45:35,418 --> 00:45:36,459 Idę z tobą. 307 00:45:36,959 --> 00:45:39,043 - Chet... - To szaleństwo. 308 00:45:39,126 --> 00:45:40,834 W którą stronę pójdziesz? 309 00:45:41,543 --> 00:45:43,793 Pustkowie jest olbrzymie. 310 00:45:49,459 --> 00:45:50,334 Chet. 311 00:45:51,543 --> 00:45:55,043 Nie pozwolę, by komuś jeszcze stała się przeze mnie krzywda. 312 00:46:01,251 --> 00:46:02,501 Lucy. 313 00:46:04,293 --> 00:46:06,251 Już dobrze. 314 00:46:11,043 --> 00:46:11,918 Cholera. 315 00:46:16,376 --> 00:46:18,334 Podałam mu środek nasenny. 316 00:46:18,834 --> 00:46:20,959 Tobie też podam, jak za mną pójdziesz. 317 00:46:22,251 --> 00:46:24,584 Ja tam jestem cykor, ale dzięki. 318 00:46:56,751 --> 00:46:57,918 Sprowadzę go. 319 00:47:34,793 --> 00:47:36,084 Stój! Lucy! 320 00:47:37,043 --> 00:47:38,126 Oszalałaś? 321 00:47:38,959 --> 00:47:41,668 Natychmiast wracaj, młoda damo! 322 00:47:43,793 --> 00:47:44,793 Lucy! 323 00:47:47,376 --> 00:47:48,501 Lucy, nie! 324 00:47:55,584 --> 00:47:56,959 Coś nie poszło. 325 00:49:46,834 --> 00:49:47,709 No dobra. 326 00:50:19,459 --> 00:50:21,751 Daliśmy ci imię. 327 00:50:25,209 --> 00:50:30,543 Karmiliśmy cię, kształciliśmy. Daliśmy ci miejsce na ziemi. 328 00:50:30,626 --> 00:50:31,501 Dlatego... 329 00:50:33,834 --> 00:50:37,876 oczekujemy prawdy. 330 00:50:38,626 --> 00:50:40,293 Po co wstąpiłeś do Bractwa? 331 00:50:42,168 --> 00:50:43,959 Aby zemścić się za krzywdy. 332 00:50:54,209 --> 00:50:56,834 Kadet Dane i ty się przyjaźnicie. 333 00:50:57,751 --> 00:50:58,584 Tak. 334 00:51:00,126 --> 00:51:01,584 Wiesz, co je spotkało? 335 00:51:02,293 --> 00:51:04,043 - Tak. - Wiesz, kto to zrobił? 336 00:51:08,293 --> 00:51:09,168 Nie. 337 00:51:14,043 --> 00:51:16,459 Pozostali kadeci obwiniają ciebie. 338 00:51:20,709 --> 00:51:22,751 Nie, ja... 339 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 Nie mógłbym. 340 00:51:25,043 --> 00:51:26,084 Dlaczego? 341 00:51:26,168 --> 00:51:28,168 Ktoś ci bliski awansuje, ty nie. 342 00:51:28,251 --> 00:51:30,543 A przecież jesteś ambitny. 343 00:51:45,043 --> 00:51:46,084 Mówże. 344 00:51:46,168 --> 00:51:48,459 Nie zrobiłem tego. 345 00:51:48,543 --> 00:51:50,084 Nie zrobiłem. 346 00:51:59,126 --> 00:52:01,709 Chciałem tego. Czy to źle? 347 00:52:07,418 --> 00:52:08,334 Tak. 348 00:52:11,084 --> 00:52:11,918 O tak. 349 00:52:13,334 --> 00:52:14,334 Przemoc. 350 00:52:15,293 --> 00:52:16,709 To tylko narzędzie. 351 00:52:17,293 --> 00:52:19,584 Służy nam do zaprowadzania porządku. 352 00:52:19,668 --> 00:52:25,418 Lecz przemoc wobec członka Bractwa Stali 353 00:52:25,501 --> 00:52:27,376 to oznaka słabości. 354 00:52:31,584 --> 00:52:32,501 Słuszna? 355 00:52:36,001 --> 00:52:36,876 Jesteś słaby? 356 00:52:42,709 --> 00:52:44,293 Nie chcę być słaby. 357 00:53:03,043 --> 00:53:06,543 Masz coś do dodania na swoją obronę? 358 00:53:19,418 --> 00:53:20,334 Tylko... 359 00:53:23,334 --> 00:53:24,293 Chciałem 360 00:53:25,334 --> 00:53:27,251 tylko podziękować. 361 00:53:35,334 --> 00:53:39,126 Za przewodnictwo. Za dom. 362 00:53:39,626 --> 00:53:43,709 Nie miałem swojego miejsca. 363 00:53:47,959 --> 00:53:51,001 Jeśli mogę pomóc Bractwu ulepszyć świat, 364 00:53:53,959 --> 00:53:55,918 stworzyć cudowną krainę... 365 00:53:58,959 --> 00:54:03,251 Za to mogę nawet oddać życie. 366 00:54:12,959 --> 00:54:16,043 Wdzięczny Bractwu, że nadało mu sens. 367 00:54:20,459 --> 00:54:21,334 Mądry chłopak. 368 00:54:26,543 --> 00:54:29,918 Zostaniesz zatem nowym giermkiem rycerza Titusa. 369 00:55:01,626 --> 00:55:02,626 Nie ma tragedii. 370 00:55:04,251 --> 00:55:06,376 Tu chociaż nie kradną prowiantu. 371 00:55:07,834 --> 00:55:10,251 Mówią, że jeszcze mi coś znajdą. 372 00:55:11,626 --> 00:55:12,959 Ponoć mnie zastąpiłeś. 373 00:55:19,126 --> 00:55:20,126 Kto to zrobił? 374 00:55:23,084 --> 00:55:25,918 Na pewno któryś z tych gnojków. 375 00:55:27,459 --> 00:55:30,209 - Podoba się? - Przestańcie! 376 00:55:32,751 --> 00:55:34,126 Pytali, czy to ty. 377 00:55:41,834 --> 00:55:43,626 Mnie też. 378 00:55:46,668 --> 00:55:48,751 Odparłom, że muchy nie skrzywdzisz. 379 00:56:02,709 --> 00:56:04,168 Kadecie Maximus, 380 00:56:04,834 --> 00:56:08,709 obrona Bractwa jest twym świętym obowiązkiem. 381 00:56:09,876 --> 00:56:14,084 Drugim z kolei jest bezpieczeństwo misji. 382 00:56:15,251 --> 00:56:18,293 Kolejnym świętym obowiązkiem 383 00:56:18,376 --> 00:56:21,876 jest obrona swego rycerza. 384 00:56:25,459 --> 00:56:26,501 Przyjmujesz je? 385 00:56:51,668 --> 00:56:56,959 Tę misję wyznaczyli nam najwyżsi rangą 386 00:56:57,043 --> 00:56:58,376 we Wspólnocie. 387 00:56:59,459 --> 00:57:04,959 Uważa się, że obywatel Enklawy 388 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 zbiegł. 389 00:57:06,751 --> 00:57:08,126 To Enklawa istnieje? 390 00:57:08,918 --> 00:57:10,543 Ma przy sobie 391 00:57:10,626 --> 00:57:15,584 obiekt o wielkim potencjale, 392 00:57:17,168 --> 00:57:21,459 który może zranić nasz naród lub go ocalić. 393 00:57:22,626 --> 00:57:25,793 Każdy rycerz z tego legionu 394 00:57:26,751 --> 00:57:31,084 otrzyma wyznaczoną sekcję do przeczesania. 395 00:57:32,084 --> 00:57:33,084 Bracia, 396 00:57:34,084 --> 00:57:38,168 dla takich chwil żyjemy. 397 00:57:39,501 --> 00:57:42,709 Naprzód z honorem. 398 00:57:44,626 --> 00:57:49,251 Niechaj wasze miecze ukształtują przyszłość. 399 00:57:51,668 --> 00:57:53,793 Oto wizerunek celu dla rycerza. 400 00:57:55,501 --> 00:57:58,168 CEL 401 00:57:59,876 --> 00:58:02,501 TOWARZYSZ 402 00:58:03,501 --> 00:58:04,876 Spocznij, kadecie. 403 00:59:46,918 --> 00:59:48,751 Skąd wiemy, który to grób? 404 00:59:48,834 --> 00:59:50,918 Jeden ze świeżych, Chudy. 405 00:59:55,918 --> 01:00:01,001 Don Pedro wykopuje go raz do roku, coś mu odcina 406 01:00:01,084 --> 01:00:03,001 i z powrotem go zakopuje. 407 01:00:11,334 --> 01:00:12,168 Bingo. 408 01:00:13,209 --> 01:00:14,043 Cholera. 409 01:00:15,001 --> 01:00:19,126 Czyli ten twardziel, którego szukamy, to przeklęty mutant? 410 01:00:19,209 --> 01:00:21,626 Trochę szacunku. 411 01:00:22,418 --> 01:00:24,959 Mówisz o potencjalnym współpracowniku. 412 01:00:25,043 --> 01:00:27,376 I naszym bilecie do bogactwa. 413 01:00:27,459 --> 01:00:28,959 Mówiłeś, że go znasz. 414 01:00:29,043 --> 01:00:30,418 Że o nim słyszałem. 415 01:00:31,876 --> 01:00:33,584 Tatko z nim pracował. 416 01:00:33,668 --> 01:00:37,168 Tatko? To ile on już tam gnije? 417 01:00:37,251 --> 01:00:38,543 Nie zdziczał? 418 01:00:38,626 --> 01:00:43,793 Po to nam ta kwoka. 419 01:00:43,876 --> 01:00:47,168 Zdziczały ghul nie oprze się kurczakowi. 420 01:00:48,459 --> 01:00:50,459 Jak go zaatakuje, to go zabijemy. 421 01:02:33,709 --> 01:02:34,959 No proszę. 422 01:02:36,418 --> 01:02:39,584 Co to, Hrabia Monte Christo według amiszów? 423 01:02:39,668 --> 01:02:43,584 Takiego kółka wzajemnej masturbacji nie widziałem. 424 01:02:52,751 --> 01:02:53,626 Witamy. 425 01:02:54,709 --> 01:02:55,543 Jestem Honcho. 426 01:02:56,001 --> 01:02:57,668 - Nie znasz nas. - Nie. 427 01:02:58,751 --> 01:02:59,918 Nie znam. 428 01:03:13,751 --> 01:03:14,668 To się liczy? 429 01:03:15,959 --> 01:03:17,001 Mam strzelać? 430 01:03:17,751 --> 01:03:19,459 Weź stul pysk. 431 01:03:20,293 --> 01:03:23,376 Mamy dla ciebie propozycję. 432 01:03:24,043 --> 01:03:25,293 Wyznaczono nagrodę. 433 01:03:26,043 --> 01:03:27,209 Konkretną. 434 01:03:27,293 --> 01:03:31,418 Taką, że kolejnych już nie trzeba. 435 01:03:33,293 --> 01:03:36,168 Widzisz, ktoś zwiał 436 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 z Enklawy. 437 01:03:40,334 --> 01:03:43,418 Skąd pomysł, że mnie to obchodzi? 438 01:03:43,501 --> 01:03:45,084 Nie chodzi o to, skąd zwiał. 439 01:03:45,168 --> 01:03:48,668 Uznałem, że zaciekawi cię to, dokąd zmierza. 440 01:03:50,209 --> 01:03:55,293 Do tej wiedźmy Moldaver, do Kalifornii. 441 01:03:57,084 --> 01:03:58,709 Stamtąd pochodzisz, nie? 442 01:04:00,334 --> 01:04:01,793 Przed wojną. 443 01:04:07,793 --> 01:04:10,501 A co ty, kurwa, możesz o tym wiedzieć? 444 01:04:13,376 --> 01:04:16,584 Nie wygląda mi to na wdzięczność. 445 01:04:18,251 --> 01:04:20,376 Wolisz wrócić do tej dziury 446 01:04:20,459 --> 01:04:24,168 i kolejne 30 lat zabawiać się z Don Pedrem? 447 01:04:33,543 --> 01:04:35,501 Powiem tak. 448 01:04:36,418 --> 01:04:40,334 Gdy ktoś mówi, że to jego ostatnia robota, 449 01:04:40,418 --> 01:04:42,668 to znaczy, że się nie przyłoży. 450 01:04:42,751 --> 01:04:44,668 Nigdy się nie przykładał. 451 01:04:46,959 --> 01:04:49,376 A ja 452 01:04:51,043 --> 01:04:53,126 po prostu kocham tę branżę. 453 01:05:17,126 --> 01:05:20,626 GHUL 454 01:05:31,626 --> 01:05:33,334 W jednym miałeś rację. 455 01:05:36,626 --> 01:05:40,043 To twoja ostatnia robota. 456 01:05:41,043 --> 01:05:43,001 Spodziewałeś się innej zapłaty, 457 01:05:43,084 --> 01:05:45,918 ale wiesz, co powiadają. 458 01:05:46,376 --> 01:05:47,918 My, kowboje... 459 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 idziemy na żywioł. 460 01:07:37,209 --> 01:07:40,043 W TYM SEZONIE 461 01:07:46,251 --> 01:07:47,084 Witajcie. 462 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 Pora włączyć światło. 463 01:07:57,168 --> 01:07:58,751 Wracaj do domu. 464 01:07:59,876 --> 01:08:02,168 Mieszkańcy krypt nie mają tu lekko. 465 01:08:03,043 --> 01:08:04,501 Bez ojca nie wracam. 466 01:08:07,459 --> 01:08:11,418 Mogłeś zniszczyć ostatnią ostoję cywilizacji. 467 01:08:14,084 --> 01:08:15,126 Na co się gapisz? 468 01:08:16,001 --> 01:08:16,918 Na mordercę. 469 01:08:17,043 --> 01:08:19,418 Nie wiem, co knuli w Krypcie 32, 470 01:08:20,125 --> 01:08:22,543 ale niewinni to oni nie byli. 471 01:08:26,209 --> 01:08:27,918 Co się stało? 472 01:08:29,625 --> 01:08:33,125 Wszyscy chcą ratować świat. Tylko każdy chce inaczej. 473 01:08:33,668 --> 01:08:35,459 Ciekawe, czy ktoś przeżył. 474 01:08:36,918 --> 01:08:39,918 Jak długo przemierzasz Pustkowie? 475 01:08:40,000 --> 01:08:41,834 Długo. 476 01:08:46,334 --> 01:08:47,334 Czym ty jesteś? 477 01:08:49,543 --> 01:08:51,125 Tobą, złotko. 478 01:08:52,125 --> 01:08:54,668 Kwestia czasu. 479 01:08:56,000 --> 01:08:57,668 - Witaj! - Co jest, kurka? 480 01:08:58,459 --> 01:08:59,459 Hollywood? 481 01:08:59,543 --> 01:09:01,084 Jesteśmy produktami. 482 01:09:02,584 --> 01:09:04,834 Koniec świata to też produkt. 483 01:09:05,584 --> 01:09:09,125 Vault-Tec jest warte bilion i ma pół kraju. 484 01:09:09,209 --> 01:09:10,709 Wszędzie jest spisek. 485 01:09:12,084 --> 01:09:13,875 Chyba że ludzie coś zrobią. 486 01:09:17,959 --> 01:09:20,168 Tu wszystko jest zanieczyszczone. 487 01:09:24,959 --> 01:09:25,793 Sama zobaczysz. 488 01:09:40,043 --> 01:09:41,959 Pozornie całe Pustkowie 489 01:09:43,250 --> 01:09:44,959 to wielki chaos. 490 01:09:47,875 --> 01:09:50,043 Ale zawsze ktoś stoi u steru. 491 01:11:17,376 --> 01:11:19,376 Napisy: Konrad Szabowicz 492 01:11:19,459 --> 01:11:21,459 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger