1 00:00:21,043 --> 00:00:24,168 HET EINDE 2 00:00:56,168 --> 00:00:58,543 De onderhandelingen zouden voortgezet worden, 3 00:00:58,626 --> 00:01:02,168 maar het Witte Huis wilde niet zeggen waar de president was. 4 00:01:06,376 --> 00:01:08,168 Tot uw dienst, mevrouw. 5 00:01:08,293 --> 00:01:09,876 Nu de gesprekken vanochtend 6 00:01:09,918 --> 00:01:12,334 stukgelopen zijn in Anchorage, Alaska, 7 00:01:12,668 --> 00:01:15,793 is de dreiging van een kernoorlog waar ons land 8 00:01:15,876 --> 00:01:18,001 al tien jaar onder leeft nu toch... 9 00:01:19,209 --> 00:01:22,501 Het is feest vandaag. Laten we ons daar op richten, oké? 10 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 Kijk nou. 11 00:01:38,959 --> 00:01:40,043 Oké, jarige job. 12 00:01:41,084 --> 00:01:43,168 Jij wil vast met Sugarfoot op de foto. 13 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 Waarom verschijnt Cooper Howard op kinderpartijtjes? 14 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 Wat denk je? Alimentatie. 15 00:01:50,793 --> 00:01:52,001 Wat zeiden ze, pap? 16 00:01:54,168 --> 00:01:56,668 Dat ik maar bof met zo'n goed hulpje. 17 00:01:59,001 --> 00:02:00,126 Oké, klaar? 18 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 -Het is goed. -Oké, goed. 19 00:02:04,293 --> 00:02:05,251 Kom maar, kerel. 20 00:02:06,584 --> 00:02:09,418 Schat, ga bij Cooper staan. We nemen een foto. 21 00:02:09,918 --> 00:02:12,209 Natuurlijk. Oké. 22 00:02:13,084 --> 00:02:14,959 Coop, steek je duim op. 23 00:02:15,959 --> 00:02:19,334 Gelet op de hele situatie doe ik dat liever niet. 24 00:02:19,418 --> 00:02:21,793 Waarom niet? Daar sta je om bekend. 25 00:02:21,876 --> 00:02:23,209 Laat het gaan, Bob. 26 00:02:23,709 --> 00:02:25,876 We moeten maar eens gaan. 27 00:02:25,959 --> 00:02:27,709 Enorm bedankt, meneer Howard. 28 00:02:27,793 --> 00:02:31,334 Het was me een genoegen. Hopelijk had hij een mooie verjaardag. 29 00:02:31,418 --> 00:02:32,584 Perfect. 30 00:02:33,126 --> 00:02:34,084 Wie wil er taart? 31 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 -Ik. -Klaar, Janey? 32 00:02:38,209 --> 00:02:40,709 Kom op. Hé. 33 00:02:40,793 --> 00:02:43,668 -Rooie rakker. -Hij nam wel m'n geld aan. 34 00:02:43,751 --> 00:02:48,626 Fijne verjaardag, lieve Roy 35 00:02:49,209 --> 00:02:54,168 Fijne verjaardag voor jou 36 00:03:01,543 --> 00:03:03,876 De zon breekt door in Los Angeles. 37 00:03:03,959 --> 00:03:05,209 Hal... Ik kan geen... 38 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 Ik kan geen weerbericht lezen als er geen volgende week is. 39 00:03:08,751 --> 00:03:10,251 Alleen aan leuke dingen denken. 40 00:03:10,334 --> 00:03:11,751 ...flesje Nuka Cola ... 41 00:03:12,918 --> 00:03:17,418 Sugar Bombs presenteert Grognak de Barbaar en de ruïne van robijn. 42 00:03:24,584 --> 00:03:25,584 Oké. 43 00:03:27,459 --> 00:03:28,918 Dat was het dan. 44 00:03:31,293 --> 00:03:32,834 Waarom deed je het niet? 45 00:03:32,918 --> 00:03:34,251 Je duim opsteken. 46 00:03:36,084 --> 00:03:37,251 Dat is... 47 00:03:38,293 --> 00:03:39,751 iets voor grote mensen. 48 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 Bij de mariniers 49 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 leerden ze ons dat als er een heel grote bom viel, 50 00:03:50,501 --> 00:03:53,793 dat je je duim zo moest houden. 51 00:03:53,876 --> 00:03:57,293 Als de wolk kleiner is dan je duim, 52 00:03:57,376 --> 00:03:58,668 maak je dat je wegkomt. 53 00:03:58,751 --> 00:04:00,709 Als hij groter is dan je duim? 54 00:04:02,543 --> 00:04:04,293 Doe maar geen moeite. 55 00:04:05,584 --> 00:04:07,501 Denk je dat het gaat gebeuren? 56 00:04:09,334 --> 00:04:10,501 Ik hoop van niet. 57 00:04:11,793 --> 00:04:14,668 Maar wij cowboys nemen het zoals het komt, toch? 58 00:04:21,293 --> 00:04:22,543 Mag ik een stukje taart? 59 00:04:23,375 --> 00:04:27,500 Ik denk dat ik wel een stukje kan ritselen. 60 00:04:49,459 --> 00:04:52,625 Een stukje taart voor mijn favoriete cowboy. 61 00:04:53,625 --> 00:04:55,793 Is het jouw duim of de mijne? 62 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 Dat is rook, Janey. Gewoon brand. 63 00:06:12,126 --> 00:06:13,459 -Laat ons erin. -Geen plek. 64 00:06:13,543 --> 00:06:14,584 -Bob... -Opzij. 65 00:07:14,001 --> 00:07:16,709 219 JAAR LATER 66 00:07:17,500 --> 00:07:19,168 Ik ben Lucy MacLean. 67 00:07:19,250 --> 00:07:22,125 Ik draag actief bij aan mijn gemeenschap. 68 00:07:23,209 --> 00:07:24,293 Repareren. 69 00:07:24,375 --> 00:07:27,250 Ik ben enthousiast lid van de Jonge Loodgieters. 70 00:07:27,334 --> 00:07:28,959 Zo blijf ik in beweging. 71 00:07:29,959 --> 00:07:31,084 Wetenschap. 72 00:07:31,168 --> 00:07:33,418 Beperkt, vergeleken met m'n vader. 73 00:07:33,500 --> 00:07:36,000 Maar ik ben dol op uitdagingen. 74 00:07:36,459 --> 00:07:37,459 Spreken. 75 00:07:37,543 --> 00:07:41,543 Ik doceer Amerikaanse geschiedenis, met de nadruk op ethiek. 76 00:07:41,625 --> 00:07:43,959 Ik zit ook bij de turnclub. 77 00:07:45,000 --> 00:07:46,084 Schermen team C. 78 00:07:48,875 --> 00:07:50,168 Gym op middenniveau. 79 00:07:51,959 --> 00:07:53,250 En wat geweerschieten. 80 00:07:54,293 --> 00:07:56,293 Maar ik ben niet zo goed. 81 00:07:58,334 --> 00:08:03,001 In mijn vrije tijd hou ik van wandelen en films kijken met mijn vader. 82 00:08:03,084 --> 00:08:04,918 Tuinieren, ook met mijn vader. 83 00:08:05,459 --> 00:08:07,543 En de gezinsboekenclub. 84 00:08:08,418 --> 00:08:10,959 We proberen mijn broertje erbij te halen. 85 00:08:11,043 --> 00:08:12,834 Hij trekt vast wel bij. 86 00:08:13,876 --> 00:08:17,250 Mijn voortplantingsorganen zijn intact, hygiëne op peil. 87 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 Toch heb ik geen geschikte huwelijkskandidaat kunnen vinden. 88 00:08:22,293 --> 00:08:24,418 Althans, die geen familie is. 89 00:08:24,500 --> 00:08:26,459 En die regels zijn er niet zomaar. 90 00:08:28,168 --> 00:08:30,834 En dus, gezond van lichaam en geest, 91 00:08:30,918 --> 00:08:33,543 dien ik hierbij mijn aanvraag in bij de raad 92 00:08:33,583 --> 00:08:36,668 voor deelname aan de driejaarlijkse ruil met Kluis 32. 93 00:08:52,751 --> 00:08:54,668 HUWELIJKSAANVRAAG GOEDGEKEURD 94 00:09:16,834 --> 00:09:17,668 Norman. 95 00:09:46,876 --> 00:09:48,293 Hij voelt wat strak. 96 00:09:48,376 --> 00:09:49,333 Het is maar even. 97 00:09:49,418 --> 00:09:52,751 Op mijn huwelijksnacht rukte Burt 'm er meteen af. 98 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 Jemig. 99 00:09:58,043 --> 00:10:01,668 Na tien jaar gerommel met neven ben ik toe aan het echte werk. 100 00:10:02,668 --> 00:10:06,543 Het leukste is dat we onze kinderen samen gaan grootbrengen. 101 00:10:39,626 --> 00:10:41,626 3D-PROJECTOR 102 00:10:55,876 --> 00:10:56,751 Pap. 103 00:10:58,501 --> 00:10:59,668 Suikerbommetje van me. 104 00:11:05,959 --> 00:11:07,834 Je lijkt sprekend op je moeder. 105 00:11:10,126 --> 00:11:11,793 Ik wou dat ze erbij was. 106 00:11:12,584 --> 00:11:13,501 Ik ook. 107 00:11:14,668 --> 00:11:18,001 Was je bang toen je met mam trouwde? 108 00:11:18,084 --> 00:11:19,168 Ik? 109 00:11:20,001 --> 00:11:21,084 Doodsbang. 110 00:11:22,251 --> 00:11:25,376 Ik had Kluis 31 nog nooit verlaten. 111 00:11:25,959 --> 00:11:27,418 Wanneer hield het op? 112 00:11:28,584 --> 00:11:30,043 Zodra ik je moeder ontmoette. 113 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 Toen was Kluis 31 nog maar een vage herinnering. 114 00:11:45,708 --> 00:11:46,793 Overziener. 115 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 Het is tijd. 116 00:12:11,876 --> 00:12:14,501 Je bent vast nerveus. Je weet niets van je man. 117 00:12:15,084 --> 00:12:16,126 Dat besef ik. 118 00:12:16,209 --> 00:12:17,501 -Zijn uiterlijk... -Tja. 119 00:12:17,584 --> 00:12:20,959 Grote of kleine kont. Maar dat is oppervlakkigheid. 120 00:12:21,043 --> 00:12:23,209 -De binnenkant telt. -Precies. 121 00:12:23,293 --> 00:12:26,001 Hij kan een kannibaal zijn of vol tumoren zitten... 122 00:12:26,084 --> 00:12:26,959 Norman. 123 00:12:27,334 --> 00:12:28,168 Sorry, pap. 124 00:12:42,583 --> 00:12:43,501 Poortwachter. 125 00:12:50,958 --> 00:12:55,293 -Chet? -Typisch gevalletje klemmende schakelaar. 126 00:12:55,376 --> 00:12:57,751 Dat gaat wel even duren. 127 00:12:57,833 --> 00:13:00,084 We moeten de afspraak maar verzetten 128 00:13:00,168 --> 00:13:02,126 -tot ik met onderhoud... -Chet. 129 00:13:03,126 --> 00:13:04,168 Wat is er? 130 00:13:05,459 --> 00:13:06,751 Lucy, ik hou van je. 131 00:13:10,126 --> 00:13:11,501 Dat weten we allemaal. 132 00:13:11,584 --> 00:13:14,418 Gerommel met je neef is prima als je jong bent, 133 00:13:14,501 --> 00:13:18,793 maar op de lange termijn zijn zulke praktijken niet vol te houden. 134 00:13:20,584 --> 00:13:21,459 Ik weet het. 135 00:14:01,501 --> 00:14:04,043 Welkom, buren van Kluis 32. 136 00:14:04,126 --> 00:14:07,834 Ik ben Hank MacLean, overziener van Kluis 33. 137 00:14:08,876 --> 00:14:12,209 Lee Moldaver, overziener van 32. 138 00:14:13,043 --> 00:14:15,043 Bedankt voor je gastvrijheid. 139 00:14:15,126 --> 00:14:18,876 Het speet ons te vernemen dat overziener Jackson overleden was 140 00:14:18,959 --> 00:14:19,959 uit je telegrammen. 141 00:14:20,043 --> 00:14:23,459 We hebben goede mensen verloren toen de tarweoogst mislukte. 142 00:14:23,543 --> 00:14:26,626 Maar met deze ruil komen we er weer bovenop. 143 00:14:26,709 --> 00:14:31,959 Zoals afgesproken bieden we jullie zaaigoed en machineonderdelen. 144 00:14:32,043 --> 00:14:34,126 In ruil bieden wij fokmateriaal. 145 00:14:35,083 --> 00:14:36,168 Nou dan... 146 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 Met wie ga ik trouwen? 147 00:14:50,958 --> 00:14:51,833 Ik ben Lucy. 148 00:14:52,293 --> 00:14:53,333 Heb je een naam? 149 00:14:54,583 --> 00:14:55,501 Monty. 150 00:15:01,501 --> 00:15:02,418 Bofkont. 151 00:15:32,668 --> 00:15:34,168 Wat is je spermatelling? 152 00:15:40,001 --> 00:15:42,708 Jullie arts kijkt jullie toch wel helemaal na? 153 00:15:42,793 --> 00:15:46,751 Sperma is belangrijk voor de voortplanting van Amerika. 154 00:15:52,626 --> 00:15:57,751 Goedenavond en welkom aan de trotse bewoners van Kluis 32. 155 00:16:05,709 --> 00:16:10,876 Wij zijn verbonden, niet alleen als buren, 156 00:16:10,959 --> 00:16:12,459 maar door gedeelde plicht. 157 00:16:13,709 --> 00:16:16,709 Om de kaars der beschaving brandende te houden 158 00:16:17,793 --> 00:16:21,376 terwijl de rest van de wereld in duisternis gehuld is. 159 00:16:22,793 --> 00:16:27,334 Binnenkort, als onze metingen kloppen, 160 00:16:27,418 --> 00:16:31,543 zal het stralingspeil aan de oppervlakte snel genoeg dalen 161 00:16:31,626 --> 00:16:35,626 zodat de volgende generatie, de kinderen van Lucy en Monty, 162 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 kunnen herkoloniseren. 163 00:16:43,751 --> 00:16:44,583 Jawel. 164 00:16:47,708 --> 00:16:49,668 Nu, na 200 jaar 165 00:16:50,751 --> 00:16:52,793 weten we weinig over daarboven. 166 00:16:54,043 --> 00:16:58,918 Wanhoop, geweld, wetteloosheid. 167 00:16:59,001 --> 00:17:03,418 Wij moeten die overlevenden een betere leefwijze laten zien. 168 00:17:04,668 --> 00:17:07,501 Ik geef toe, soms ben ik bang 169 00:17:07,543 --> 00:17:11,583 dat de grote boze wereld juist ons zal veranderen. 170 00:17:12,458 --> 00:17:14,043 Maar dan zie ik mijn dochter, 171 00:17:15,918 --> 00:17:18,708 zo'n mooie bruid, en haar nieuwe echtgenoot, 172 00:17:19,918 --> 00:17:22,043 en dan ben ik niet meer bang. 173 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 Dan voel ik hoop. 174 00:17:27,543 --> 00:17:31,793 Op Lucy MacLean, op dit huwelijk en op hoop. 175 00:17:34,876 --> 00:17:36,959 Kom, we gaan dansen. Spelen maar. 176 00:18:15,001 --> 00:18:16,084 Laten we dansen. 177 00:18:42,418 --> 00:18:43,459 Ja, echt. 178 00:18:46,251 --> 00:18:47,501 Laat me m'n huis zien. 179 00:18:56,959 --> 00:18:57,793 Hier zijn we. 180 00:19:02,584 --> 00:19:05,168 PAS GETROUWD 181 00:19:06,959 --> 00:19:08,251 Geweldig, toch? 182 00:19:08,751 --> 00:19:12,459 Elke mijlpaal in ons leven vindt hier straks plaats. 183 00:19:15,043 --> 00:19:17,418 Stel je voor, Kerstmis rond de boom. 184 00:19:17,876 --> 00:19:21,584 Een complete uitzet aan afdankertjes, een koelkast, een blender. 185 00:19:21,668 --> 00:19:23,001 Zelfs een... 186 00:19:32,293 --> 00:19:33,251 Okidoki. 187 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 Hallo? 188 00:22:44,251 --> 00:22:45,459 Je komt van boven. 189 00:22:53,126 --> 00:22:54,126 Rovers. 190 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 Dat je het weet, 191 00:23:30,501 --> 00:23:31,959 dit was m'n beste dag ooit. 192 00:25:28,751 --> 00:25:30,459 WAPENOPSLAG 193 00:25:55,543 --> 00:25:57,543 HOU JE HOOFD ERBIJ 194 00:27:07,876 --> 00:27:09,376 Weg met die cakevorm. 195 00:28:19,459 --> 00:28:20,293 Rustig, kerel. 196 00:28:23,084 --> 00:28:25,334 Meneer, ik wil geen geweld gebruiken. 197 00:28:29,209 --> 00:28:30,084 O, nee. 198 00:30:20,626 --> 00:30:22,418 TUSSENDEUR DOORBROKEN 199 00:30:40,043 --> 00:30:42,959 WELKOM KLUISBEWONERS! SAMEN BOUWEN WE AAN DE TOEKOMST 200 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 Welkom. 201 00:31:09,418 --> 00:31:10,834 Ik weet nu wie jij bent. 202 00:31:11,501 --> 00:31:13,626 Iedereen weet wie ik ben. 203 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 Maar weten zij wie zij zijn? 204 00:31:20,918 --> 00:31:26,334 Zij zijn het product van een lastige keuze in het leven. 205 00:31:30,501 --> 00:31:32,168 Ik geef je dus een keuze. 206 00:31:34,126 --> 00:31:35,043 Hen of haar. 207 00:31:59,793 --> 00:32:02,334 -Hé. Niet doen. -Kom. 208 00:32:02,876 --> 00:32:04,751 -Pap. -Vertrouw me nou. 209 00:32:04,834 --> 00:32:06,918 We moeten... Nee, hou op. 210 00:32:10,251 --> 00:32:11,709 Jij bent mijn wereld. 211 00:32:26,293 --> 00:32:27,126 Pap. 212 00:32:30,626 --> 00:32:31,626 Hou op. 213 00:32:31,709 --> 00:32:32,918 Hou op. Pap. 214 00:32:39,584 --> 00:32:40,918 Je lijkt op je moeder. 215 00:32:46,501 --> 00:32:47,709 Waar breng je 'm naartoe? 216 00:32:48,751 --> 00:32:50,251 Naar de echte wereld. 217 00:32:50,751 --> 00:32:52,126 Die moet je eens zien. 218 00:32:56,126 --> 00:32:57,168 Nee, wacht. 219 00:32:57,251 --> 00:32:58,084 Hou op. 220 00:33:03,126 --> 00:33:05,001 Hou op. 221 00:33:05,709 --> 00:33:07,959 -Doe waar jullie zo goed in zijn. -Hou op. 222 00:33:08,043 --> 00:33:09,668 Vluchten en je verstoppen. 223 00:33:53,459 --> 00:33:54,543 Sla 'm nog eens. 224 00:33:58,709 --> 00:34:00,459 Nee, wacht. 225 00:34:01,668 --> 00:34:03,584 ...in elkaar sla. Fijn, hé? 226 00:34:27,251 --> 00:34:28,168 Je neus? 227 00:34:30,918 --> 00:34:34,043 Ik kan nog ruiken. Het is vooral bloed. 228 00:34:36,001 --> 00:34:37,876 Vlees is zwak, maar staal gedijt. 229 00:34:38,751 --> 00:34:40,376 Ik weet het. 230 00:34:44,001 --> 00:34:45,376 Kom op. 231 00:35:09,251 --> 00:35:13,043 De Broederschap van Staal maakt het Braakland veilig. 232 00:35:13,626 --> 00:35:16,876 Ooit zullen jullie als schildknapen ridders helpen 233 00:35:16,959 --> 00:35:20,084 vooroorlogse techniek te vinden en te herkennen. 234 00:35:21,459 --> 00:35:22,918 Aspirant Maximus. 235 00:35:28,334 --> 00:35:30,876 Kun je deze relikwie identificeren? 236 00:35:32,834 --> 00:35:35,584 Het is een rotor. 237 00:35:38,168 --> 00:35:39,209 Een printplaat. 238 00:35:39,293 --> 00:35:42,543 Jezelf kunnen verdedigen is maar een deel van je training. 239 00:35:43,293 --> 00:35:47,626 Wij zijn de vinders en conservatoren. 240 00:35:49,126 --> 00:35:51,376 Weet wat je moet vinden en conserveren, 241 00:35:52,418 --> 00:35:55,793 anders ben je nuttiger als lijk. 242 00:36:39,584 --> 00:36:40,751 Kijk dat nou eens. 243 00:36:46,709 --> 00:36:48,418 Wat is dat voor model? 244 00:36:48,501 --> 00:36:49,709 Dat is de T-60. 245 00:36:49,793 --> 00:36:52,043 Stel je voor dat dat je uniform is. 246 00:37:00,043 --> 00:37:01,251 Waarom zijn ze hier? 247 00:37:04,251 --> 00:37:06,334 A-17. 248 00:37:08,668 --> 00:37:10,626 A-28. 249 00:37:12,584 --> 00:37:14,501 B-11. 250 00:37:14,584 --> 00:37:16,168 DOELWIT 251 00:37:16,251 --> 00:37:18,084 N-24. 252 00:37:35,334 --> 00:37:38,793 -Ik moet je iets laten zien. -Pleedienst is werk voor twee. 253 00:37:39,418 --> 00:37:40,626 Kom, zei ik. 254 00:37:41,209 --> 00:37:42,751 Die stront loopt niet weg. 255 00:38:02,584 --> 00:38:06,251 ALLEEN PILOTEN EN MONTEURS 256 00:38:06,334 --> 00:38:08,584 VERBODEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN 257 00:38:42,084 --> 00:38:42,918 Aspirant Dane. 258 00:38:45,959 --> 00:38:48,459 -Dit was mijn... -Je wordt ontboden. Kom. 259 00:39:41,168 --> 00:39:42,168 Wat gebeurt er? 260 00:39:43,418 --> 00:39:45,418 Ze hebben nieuwe ingewijden gekozen. 261 00:39:46,418 --> 00:39:47,834 Wat wordt je titel? 262 00:39:47,918 --> 00:39:49,251 Schildknaap van Titus 263 00:39:49,334 --> 00:39:51,834 En we gaan ook nog eens de wildernis in. 264 00:39:51,918 --> 00:39:53,876 -Reken maar. -D. 265 00:41:07,334 --> 00:41:08,418 Geef hier. 266 00:41:28,709 --> 00:41:30,668 GOEDENAVOND 267 00:41:30,751 --> 00:41:32,626 GOEDEMORGEN 268 00:41:39,334 --> 00:41:42,459 DE BUITENWERELD KAN JE NOOIT DEREN 269 00:41:49,459 --> 00:41:52,293 FIJNE DAG NOG 270 00:42:17,959 --> 00:42:19,001 Rustig, allemaal. 271 00:42:22,793 --> 00:42:24,793 Ik heb een voorstel. 272 00:42:30,543 --> 00:42:33,043 We sturen een zoekteam achter mijn vader aan. 273 00:42:33,126 --> 00:42:34,293 Naar de oppervlakte? 274 00:42:34,376 --> 00:42:37,293 We kunnen vier mensen vrijmaken bij de landbouw, 275 00:42:37,376 --> 00:42:38,709 zelfs nu we met minder zijn. 276 00:42:38,793 --> 00:42:43,168 Sorry, maar dat betekent de buitendeur openen. 277 00:42:43,251 --> 00:42:45,584 Korter dan een minuutje maar. 278 00:42:45,668 --> 00:42:49,168 -Net genoeg om... -Bij een brainstorm zijn er 279 00:42:49,251 --> 00:42:51,584 -geen slechte ideeën. -Soms toch wel. 280 00:42:51,668 --> 00:42:53,918 Maar zoiets doen we nooit 281 00:42:54,001 --> 00:42:56,293 en hebben we nooit en te nimmer gedaan. 282 00:42:56,376 --> 00:43:00,084 -Dat weet ik, maar... -We hebben allemaal veel verdriet. 283 00:43:00,918 --> 00:43:05,918 Maar onze hoogste prioriteit is de veiligheid van deze Kluis. 284 00:43:06,001 --> 00:43:09,001 Dat betekent geen enkele deur openen. 285 00:43:09,084 --> 00:43:09,959 Precies, Betty. 286 00:43:10,043 --> 00:43:13,418 Ja, bedankt. Goed, we gaan door. 287 00:43:13,501 --> 00:43:14,834 Ze willen pap niet vinden. 288 00:43:17,334 --> 00:43:19,251 Daarom zijn zij ook de baas. 289 00:44:05,793 --> 00:44:11,668 HOU JE HOOFD ERBIJ 290 00:44:17,293 --> 00:44:18,209 Hoi, Davey. 291 00:44:18,293 --> 00:44:19,501 Hoe gaat ie vandaag? 292 00:44:21,084 --> 00:44:22,334 Zo rot als bij de rest. 293 00:44:41,084 --> 00:44:42,376 LIFTTOEGANG 294 00:45:12,418 --> 00:45:13,334 Hou de lift vast. 295 00:45:28,334 --> 00:45:31,168 Pas op Norm tot ik terugkom, goed? 296 00:45:33,209 --> 00:45:34,043 Dat gaat niet. 297 00:45:35,418 --> 00:45:36,459 Ik ga met je mee. 298 00:45:36,959 --> 00:45:39,043 -Chet... -Wat je doet is gestoord. 299 00:45:39,126 --> 00:45:40,834 Je weet niet eens waar je heen moet. 300 00:45:41,543 --> 00:45:43,793 De buitenwereld is groot. 301 00:45:49,459 --> 00:45:50,334 Chet. 302 00:45:51,543 --> 00:45:55,043 Ik laat niemand meer iets overkomen omwille van mij. 303 00:46:01,251 --> 00:46:02,501 Lucy. 304 00:46:04,293 --> 00:46:06,251 Oké. Goed zo. 305 00:46:16,376 --> 00:46:18,334 Gewoon platgespoten. 306 00:46:18,834 --> 00:46:20,959 Als je me volgt, wacht je hetzelfde. 307 00:46:22,251 --> 00:46:24,584 Ik ben te laf, maar bedankt. 308 00:46:56,751 --> 00:46:57,918 Ik ga hem terughalen. 309 00:47:34,793 --> 00:47:36,084 Stop. Lucy. 310 00:47:37,043 --> 00:47:38,126 Ben je gek geworden? 311 00:47:38,959 --> 00:47:41,668 Jongedame, kom onmiddellijk terug. 312 00:47:43,793 --> 00:47:44,793 Lucy. 313 00:47:47,376 --> 00:47:48,501 Lucy, nee. 314 00:47:55,584 --> 00:47:56,959 Dat werkte dus niet. 315 00:49:46,834 --> 00:49:47,709 Okidoki. 316 00:50:19,459 --> 00:50:21,751 We hebben je een naam gegeven. 317 00:50:25,209 --> 00:50:30,543 Eten, onderwijs, een plek in de wereld. 318 00:50:30,626 --> 00:50:31,501 En dus 319 00:50:33,834 --> 00:50:37,876 verwachten we de waarheid te horen. 320 00:50:38,626 --> 00:50:40,293 Waarom zit je bij ons? 321 00:50:42,168 --> 00:50:43,959 Om hen die mij krenkten te krenken. 322 00:50:54,209 --> 00:50:56,834 Je bent bevriend met aspirant Dane? 323 00:50:57,751 --> 00:50:58,584 Ja. 324 00:51:00,126 --> 00:51:01,584 Je weet van diens letsel? 325 00:51:02,293 --> 00:51:04,043 -Ja. -Weet je wie de dader is? 326 00:51:08,293 --> 00:51:09,168 Nee. 327 00:51:14,043 --> 00:51:16,459 Je mede-aspiranten zeggen dat jij het was. 328 00:51:20,709 --> 00:51:22,751 Nee, ik... 329 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 Ik zou dat niet doen. 330 00:51:25,043 --> 00:51:26,084 Waarom niet? 331 00:51:26,168 --> 00:51:28,168 Je maat maakte promotie, jij niet. 332 00:51:28,251 --> 00:51:30,543 Je hebt toch ambitie? 333 00:51:45,043 --> 00:51:46,084 Spreek. 334 00:51:46,168 --> 00:51:48,459 Ik heb het niet gedaan. 335 00:51:48,543 --> 00:51:50,084 Nee. Ik... 336 00:51:59,126 --> 00:52:01,709 Ik wilde het wel. Is dat verkeerd? 337 00:52:07,418 --> 00:52:08,334 Ja. 338 00:52:13,334 --> 00:52:14,334 Geweld. 339 00:52:15,293 --> 00:52:16,709 Het is maar een middel. 340 00:52:17,293 --> 00:52:19,584 Om orde te herstellen in de woestenij. 341 00:52:19,668 --> 00:52:25,418 Maar geweld tegen een Broeder van Staal 342 00:52:25,501 --> 00:52:27,376 is een teken van zwakte. 343 00:52:31,584 --> 00:52:32,501 Ben jij dat? 344 00:52:36,001 --> 00:52:36,876 Zwak? 345 00:52:42,709 --> 00:52:44,293 Ik wil het niet zijn. 346 00:53:03,043 --> 00:53:06,543 Heb je nog iets ter verdediging te zeggen? 347 00:53:19,418 --> 00:53:20,334 Ik wil alleen... 348 00:53:23,334 --> 00:53:24,293 Ik wil alleen 349 00:53:25,334 --> 00:53:27,251 u bedanken. 350 00:53:35,334 --> 00:53:39,126 Voor uw sturing, dat u mij een thuis gaf. 351 00:53:39,626 --> 00:53:43,709 Ik had geen plek in de wereld, dus als ik 352 00:53:47,959 --> 00:53:51,001 de Broederschap kan helpen de wereld te verbeteren... 353 00:53:53,959 --> 00:53:55,918 Het hof van Eden, wat dan ook. 354 00:53:58,959 --> 00:54:03,251 Al moet ik mijn leven opofferen, dan doe ik het. 355 00:54:12,959 --> 00:54:16,043 Dan zou ik dankbaar zijn dat mijn leven betekenis kreeg. 356 00:54:20,459 --> 00:54:21,334 Brave knul. 357 00:54:26,543 --> 00:54:29,918 Dan wordt jij de nieuwe schildknaap van ridder Titus. 358 00:55:01,626 --> 00:55:02,626 Het valt wel mee. 359 00:55:04,251 --> 00:55:06,376 Hier steelt niemand je rantsoenen. 360 00:55:07,834 --> 00:55:10,251 Ik mag bij de Broederschap blijven. 361 00:55:11,626 --> 00:55:12,959 Jij hebt nu mijn plek. 362 00:55:19,126 --> 00:55:20,126 Weet je wie het was? 363 00:55:23,084 --> 00:55:25,918 Een van die klootzakken, dat moet haast wel. 364 00:55:27,459 --> 00:55:30,209 -Vind je dat fijn? Kijk eens. -Nee. Hou op. 365 00:55:32,751 --> 00:55:34,126 Ze vroegen of jij het was. 366 00:55:41,834 --> 00:55:43,626 Dat vroegen ze mij ook. 367 00:55:46,668 --> 00:55:48,751 Jij doet geen vlieg kwaad, zei ik. 368 00:56:02,709 --> 00:56:04,168 Aspirant Maximus. 369 00:56:04,834 --> 00:56:08,709 Het is je heiligste plicht om de Broederschap te beschermen. 370 00:56:09,876 --> 00:56:14,084 Daarna is het je heiligste plicht de missie te beschermen. 371 00:56:15,251 --> 00:56:18,293 Daarna is het je heiligste plicht 372 00:56:18,376 --> 00:56:21,876 je heer, ridder Titus, te beschermen. 373 00:56:25,459 --> 00:56:26,501 Aanvaard je die? 374 00:56:51,668 --> 00:56:56,959 Onze missie komt van de hoogste geestelijken 375 00:56:57,043 --> 00:56:58,376 in het Gemenebest. 376 00:56:59,459 --> 00:57:04,959 Een inwoner van de Enclave is kennelijk 377 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 ontsnapt. 378 00:57:06,751 --> 00:57:08,126 Bestaat de Enclave echt? 379 00:57:08,918 --> 00:57:10,543 En bij zich draagt hij 380 00:57:10,626 --> 00:57:15,584 een voorwerp dat potentieel 381 00:57:17,168 --> 00:57:21,459 onze natie kan schaden, dan wel redden. 382 00:57:22,626 --> 00:57:25,793 Elke ridder in dit legioen 383 00:57:26,751 --> 00:57:31,084 zal een deel van de wildernis doorzoeken. 384 00:57:32,084 --> 00:57:33,084 Broeders, 385 00:57:34,084 --> 00:57:38,168 deze momenten zijn ons bestaansrecht. 386 00:57:39,501 --> 00:57:42,709 Gaat heen met eer. 387 00:57:44,626 --> 00:57:49,251 En moge jullie zwaard de toekomst uitkerven. 388 00:57:51,668 --> 00:57:53,793 Schets van het doelwit, voor uw heer. 389 00:57:55,501 --> 00:57:58,168 DOELWIT 390 00:57:59,876 --> 00:58:02,501 METGEZEL 391 00:58:03,501 --> 00:58:04,876 Je kunt gaan, aspirant. 392 00:59:46,918 --> 00:59:48,751 Hoe weten we welk graf het is? 393 00:59:48,834 --> 00:59:50,918 We doorzoeken de verse graven, Slim. 394 00:59:55,918 --> 01:00:01,001 Don Pedro graaft 'm één keer per jaar op om stukjes van 'm af te snijden 395 01:00:01,084 --> 01:00:03,001 en stopt 'm dan weer in de grond. 396 01:00:11,334 --> 01:00:12,168 Bingo. 397 01:00:15,001 --> 01:00:19,126 Zeg je me nu dat die ultieme bikkel een godvergeten mutant is? 398 01:00:19,209 --> 01:00:21,626 Toon wat respect. 399 01:00:22,418 --> 01:00:24,959 Hij is wel je toekomstige collega 400 01:00:25,043 --> 01:00:27,376 en onze kans om flink te cashen. 401 01:00:27,459 --> 01:00:28,959 Don, jij kende hem toch? 402 01:00:29,043 --> 01:00:30,418 Van horen zeggen. 403 01:00:31,876 --> 01:00:33,584 M'n pa heeft met 'm gewerkt. 404 01:00:33,668 --> 01:00:37,168 Je pa? Hoelang ligt die eikel hier niet te beschimmelen? 405 01:00:37,251 --> 01:00:38,543 Wat als hij verwilderd is? 406 01:00:38,626 --> 01:00:43,793 Daarom hebben we onze kleine makker bij ons. 407 01:00:43,876 --> 01:00:47,168 Verwilderde ghouls kunnen kip niet weerstaan. 408 01:00:48,459 --> 01:00:50,459 Als hij toehapt, maken we 'm af. 409 01:02:33,709 --> 01:02:34,959 Nou, nou. 410 01:02:36,418 --> 01:02:39,584 Is dit een boerenversie van De graaf van Monte Cristo? 411 01:02:39,668 --> 01:02:43,584 Of het raarste naaikransje waar ik ooit bij gevraagd ben? 412 01:02:52,751 --> 01:02:53,626 Welkom terug. 413 01:02:54,709 --> 01:02:55,543 Ik ben Honcho. 414 01:02:56,001 --> 01:02:57,668 -Je kent ons niet. -Nee. 415 01:02:58,751 --> 01:02:59,918 Dat klopt. 416 01:03:13,751 --> 01:03:14,668 Telt dat? 417 01:03:15,959 --> 01:03:17,001 Schiet ik 'm neer? 418 01:03:17,751 --> 01:03:19,459 Hou nou toch je bek. 419 01:03:20,293 --> 01:03:23,376 We hebben een voorstel. 420 01:03:24,043 --> 01:03:25,293 Er is een premie. 421 01:03:26,043 --> 01:03:27,209 Een enorme. 422 01:03:27,293 --> 01:03:31,418 Een laatste grote klus voor mezelf en iedereen die meedoet. 423 01:03:33,293 --> 01:03:36,168 Ja. Iemand is gevlucht 424 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 uit de Enclave. 425 01:03:40,334 --> 01:03:43,418 Waarom zou dat me ene ruk moeten schelen? 426 01:03:43,501 --> 01:03:45,084 Niet waar ie vandaan vlucht. 427 01:03:45,168 --> 01:03:48,668 Maar misschien wel waar ie naartoe vlucht. 428 01:03:50,209 --> 01:03:55,293 Die heks Moldaver in Californië. 429 01:03:57,084 --> 01:03:58,709 Daar kom jij toch vandaan? 430 01:04:00,334 --> 01:04:01,793 Oorspronkelijk. 431 01:04:07,793 --> 01:04:10,501 Wat weet jij nou over waar ik vandaan kom? 432 01:04:13,376 --> 01:04:16,584 Dat klinkt niet erg dankbaar, hè, jongens? 433 01:04:18,251 --> 01:04:20,376 Anders stoppen we je terug in dat gat, 434 01:04:20,459 --> 01:04:24,168 zodat Don Pedro nog eens 30 jaar z'n gangetje met je kan gaan. 435 01:04:33,543 --> 01:04:35,501 Weten jullie wat, jongens? 436 01:04:36,418 --> 01:04:40,334 Als iemand zegt dat hij een laatste klus doet, 437 01:04:40,418 --> 01:04:42,668 dan is hij meestal niet gemotiveerd. 438 01:04:42,751 --> 01:04:44,668 Misschien was hij dat nooit. 439 01:04:46,959 --> 01:04:49,376 Maar wat mijzelf betreft, 440 01:04:51,043 --> 01:04:53,126 mij gaat het om de sport. 441 01:05:17,126 --> 01:05:20,626 DE GHOUL 442 01:05:31,626 --> 01:05:33,334 Je had in één opzicht gelijk. 443 01:05:36,626 --> 01:05:40,043 Dit was je laatste klus. 444 01:05:41,043 --> 01:05:43,001 De beloning viel wat tegen, 445 01:05:43,084 --> 01:05:45,918 maar je weet wat ze zeggen: 446 01:05:46,376 --> 01:05:47,918 wij cowboys... 447 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 nemen het zoals het komt. 448 01:07:37,209 --> 01:07:40,043 DIT SEIZOEN BIJ FALLOUT 449 01:07:46,251 --> 01:07:47,084 Hallo daar. 450 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 Zullen we het licht aandoen? 451 01:07:57,168 --> 01:07:58,751 Ga naar huis. 452 01:07:59,876 --> 01:08:02,168 Kluisbewoners zijn hier een bedreigde soort. 453 01:08:03,043 --> 01:08:04,501 Niet zonder mijn vader. 454 01:08:07,459 --> 01:08:11,418 Je had het laatste restje beschaving kunnen vernietigen. 455 01:08:14,084 --> 01:08:15,126 Waar kijk je naar? 456 01:08:16,001 --> 01:08:16,918 Een moordenaar. 457 01:08:17,043 --> 01:08:19,418 Ik weet niet wat ze uitspookten in Kluis 32. 458 01:08:20,125 --> 01:08:22,543 Maar het was allesbehalve onschuldig. 459 01:08:26,209 --> 01:08:27,918 Wat is hier gebeurd? 460 01:08:29,625 --> 01:08:33,125 Iedereen wil de wereld redden. Maar ze zijn het oneens over hoe. 461 01:08:33,668 --> 01:08:35,459 Zou iemand het overleefd hebben? 462 01:08:36,918 --> 01:08:39,918 Hoelang loop je al rond in het Braakland? 463 01:08:40,000 --> 01:08:41,834 Heel lang. 464 01:08:46,334 --> 01:08:47,334 Wat ben jij? 465 01:08:49,543 --> 01:08:51,125 Ik ben jou, schat. 466 01:08:52,125 --> 01:08:54,668 Wacht maar af. 467 01:08:56,000 --> 01:08:57,668 -Welkom. -Krijg nou de hik. 468 01:08:58,459 --> 01:08:59,459 Vergeet Hollywood. 469 01:08:59,543 --> 01:09:01,084 Jij bent een product. Ik ook. 470 01:09:02,584 --> 01:09:04,834 Het einde van de wereld is een product. 471 01:09:05,584 --> 01:09:09,125 Vault-Tec is biljoenen waard en bezit de helft van alles. 472 01:09:09,209 --> 01:09:10,709 Alles is zeker een complot? 473 01:09:12,084 --> 01:09:13,875 Als de mensen er niets aan doen. 474 01:09:17,959 --> 01:09:20,168 Hierboven blijft weinig schoon, Kluisje. 475 01:09:24,959 --> 01:09:25,793 Kijk maar. 476 01:09:40,043 --> 01:09:41,959 Als je deze woestenij ziet, 477 01:09:43,250 --> 01:09:44,959 lijkt het chaos. 478 01:09:47,875 --> 01:09:50,043 Maar iemand zit altijd achter de knoppen. 479 01:11:17,376 --> 01:11:19,376 Ondertiteld door: Xander Purcell 480 01:11:19,459 --> 01:11:21,459 Creatief Supervisor Florus van Rooijen