1 00:00:21,043 --> 00:00:24,168 SLUTTEN 2 00:00:56,168 --> 00:00:58,543 Forhandlingene skulle fortsette i dag. 3 00:00:58,626 --> 00:01:02,168 Det hvite hus hadde ingen kommentar om hvor presidenten er. 4 00:01:06,376 --> 00:01:08,168 Klar til tjeneste, frue. 5 00:01:08,293 --> 00:01:09,876 ...mellom USA og motstanderne 6 00:01:09,918 --> 00:01:12,334 mislyktes i morges i Anchorage i Alaska... 7 00:01:12,418 --> 00:01:13,293 GRATULERER MED DAGEN 8 00:01:13,376 --> 00:01:15,793 ...atomkrigtrusselen nasjonen har levd med 9 00:01:15,876 --> 00:01:18,001 i ti lange år endelig... 10 00:01:19,209 --> 00:01:22,501 La oss fokusere på festen, ok? 11 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 Se! 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,043 Ok, bursdagsgutt. 13 00:01:41,084 --> 00:01:43,168 La oss ta bilde av deg på Sugarfoot. 14 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 Hvorfor jobber Cooper Howard på bursdagsfester for barn? 15 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 Underholdsbidrag, så klart. 16 00:01:50,793 --> 00:01:52,001 Hva sa de, far? 17 00:01:54,168 --> 00:01:56,668 At jeg er heldig som har en så god hjelper. 18 00:01:59,001 --> 00:02:00,126 Greit, er du klar? 19 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 -Bra. -Greit, bra. 20 00:02:04,293 --> 00:02:05,251 Sånn, kompis. 21 00:02:06,584 --> 00:02:09,418 Hei, skatt, gå til Cooper så vi kan ta et bilde. 22 00:02:09,918 --> 00:02:12,209 Absolutt. Ja. Greit. 23 00:02:13,084 --> 00:02:14,959 Coop, opp med tommelen. 24 00:02:15,959 --> 00:02:19,334 Gitt situasjonen vil jeg helst la være, om det er greit. 25 00:02:19,418 --> 00:02:21,793 Hvorfor? Det er det du er kjent for. 26 00:02:21,876 --> 00:02:23,209 -Kutt ut, Bob. -Ja. 27 00:02:23,709 --> 00:02:25,876 Vi må komme oss av gårde. 28 00:02:25,959 --> 00:02:27,709 Tusen takk, Mr. Howard. 29 00:02:27,793 --> 00:02:31,334 Bare hyggelig, frue. Håper sønnen din hadde en fin bursdag. 30 00:02:31,418 --> 00:02:32,584 -Perfekt. -Ja. 31 00:02:33,126 --> 00:02:34,084 Hvem vil ha kake? 32 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 -Jeg! -Er du klar, Janey? 33 00:02:38,209 --> 00:02:40,709 Kom igjen. Sånn. 34 00:02:40,793 --> 00:02:43,668 -Kommunist. -Jepp. Han tok likevel pengene mine. 35 00:02:43,751 --> 00:02:48,626 Gratulerer, kjære Roy 36 00:02:49,209 --> 00:02:54,168 Gratulerer med dagen 37 00:03:01,543 --> 00:03:03,876 Her kommer Los Angeles-sola. 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,209 Hal... jeg kan ikke... 39 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 Jeg kan ikke fortelle om været når fremtiden er så uviss. 40 00:03:08,751 --> 00:03:10,251 Bare tenk glade tanker. 41 00:03:10,334 --> 00:03:11,751 ...Nuka Cola-flasken... 42 00:03:12,918 --> 00:03:17,418 Sugar Bombs presenterer Grognak the Barbarian and the Ruby Ruins. 43 00:03:19,293 --> 00:03:21,709 Dette er en hilsen fra fortiden! 44 00:03:24,584 --> 00:03:25,584 Greit. 45 00:03:25,668 --> 00:03:27,376 Jeg er lei deg. 46 00:03:27,459 --> 00:03:28,918 Tror det er alt. 47 00:03:31,293 --> 00:03:32,834 Hvorfor gjorde du det ikke? 48 00:03:32,918 --> 00:03:34,251 Tommelen opp. 49 00:03:36,084 --> 00:03:37,251 Det er... 50 00:03:38,293 --> 00:03:39,751 Det er voksengreier. 51 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 Da jeg var marinesoldat, 52 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 lærte de oss at hvis noen slapp en veldig stor bombe, 53 00:03:50,501 --> 00:03:53,793 skulle vi holde tommelen opp sånn her. 54 00:03:53,876 --> 00:03:57,293 Og hvis skyen er mindre enn tommelen din, 55 00:03:57,376 --> 00:03:58,668 rømmer du. 56 00:03:58,751 --> 00:04:00,709 Og om den er større enn tommelen? 57 00:04:02,543 --> 00:04:04,293 Ingen vits i å rømme da. 58 00:04:05,584 --> 00:04:07,501 Tror du det kommer til å skje? 59 00:04:09,334 --> 00:04:10,501 Jeg håper ikke det. 60 00:04:11,793 --> 00:04:14,668 Men vi cowboyer tar det som det kommer. 61 00:04:21,293 --> 00:04:22,543 Kan jeg få et stykke? 62 00:04:23,375 --> 00:04:27,500 La meg se om jeg kan finne et stykke til deg. 63 00:04:49,459 --> 00:04:52,625 Ett kakestykke på vei til verdens beste cowgirl. 64 00:04:53,625 --> 00:04:55,793 Er det din eller min tommel? 65 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 Det er røyk, Janey. Det er bare en brann. 66 00:06:12,126 --> 00:06:13,459 -Slipp oss inn. -Nei. 67 00:06:13,543 --> 00:06:14,584 -Bob... -Stikk! 68 00:06:15,293 --> 00:06:16,125 Bob! 69 00:07:14,001 --> 00:07:16,709 219 ÅR SENERE 70 00:07:17,500 --> 00:07:19,168 Jeg heter Lucy MacLean, 71 00:07:19,250 --> 00:07:22,125 og jeg bidrar aktivt til mitt samfunns velvære. 72 00:07:23,209 --> 00:07:24,293 Reparasjoner. 73 00:07:24,375 --> 00:07:27,250 Jeg liker å delta i Foreningen for unge rørleggere, 74 00:07:27,334 --> 00:07:28,959 som holder meg aktiv. 75 00:07:29,959 --> 00:07:31,084 Vitenskapelig kunnskap. 76 00:07:31,168 --> 00:07:33,418 Selvsagt ikke i nærheten av min fars, 77 00:07:33,500 --> 00:07:36,000 men jeg liker alltid en utfordring. 78 00:07:36,459 --> 00:07:37,459 Taleferdigheter. 79 00:07:37,543 --> 00:07:41,543 Jeg liker best å undervise i amerikansk historie, med fokus på etikk. 80 00:07:41,625 --> 00:07:43,875 Jeg deltar også i Turnklubben. 81 00:07:45,000 --> 00:07:46,084 Fektelag C. 82 00:07:48,875 --> 00:07:50,168 Gymnastikk. 83 00:07:51,959 --> 00:07:53,250 Og rifleskyting. 84 00:07:54,293 --> 00:07:56,293 Men jeg er ikke så flink. 85 00:07:58,334 --> 00:08:03,001 På fritiden liker jeg å gå tur og se på filmer med faren min. 86 00:08:03,084 --> 00:08:04,918 Hagearbeid, også med faren min. 87 00:08:05,459 --> 00:08:07,543 Og jeg deltar i familiens bokklubb. 88 00:08:08,418 --> 00:08:10,959 Vi prøver fortsatt å få med broren min. 89 00:08:11,043 --> 00:08:12,834 Han blir med når han er klar. 90 00:08:13,876 --> 00:08:17,250 Mine reproduktive organer er intakte, jeg har god hygiene. 91 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 Og likevel har jeg ikke klart å finne en passende ekteskapspartner. 92 00:08:22,293 --> 00:08:24,418 I hvert fall en som ikke er i slekt. 93 00:08:24,500 --> 00:08:26,459 Vi har regler om det av en grunn. 94 00:08:28,168 --> 00:08:30,834 Det er med et sunt sinn og sunn kropp 95 00:08:30,918 --> 00:08:33,543 at jeg herved sender inn min søknad til rådet 96 00:08:33,583 --> 00:08:36,668 om å få delta i det treårlige byttet med Hvelv 32. 97 00:08:52,751 --> 00:08:54,668 EKTESKAPSSØKNAD GODKJENT 98 00:09:16,834 --> 00:09:17,668 Norman. 99 00:09:37,376 --> 00:09:42,208 STEPHANIE HARPER 17. MARS 2294 100 00:09:46,876 --> 00:09:48,293 Den er litt trang. 101 00:09:48,376 --> 00:09:49,333 Varer ikke lenge. 102 00:09:49,418 --> 00:09:52,751 På bryllupsnatta forsvant kjolen like fort som Burt kom. 103 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 Jøss. 104 00:09:58,043 --> 00:10:01,668 Etter ti år med søskenbarngreier gleder jeg meg til ekte saker. 105 00:10:02,668 --> 00:10:06,543 Lucy, jeg gleder meg til at vi skal oppdra barna våre sammen. 106 00:10:55,876 --> 00:10:56,751 Far. 107 00:10:58,501 --> 00:10:59,668 Min lille sukkerbombe. 108 00:11:05,959 --> 00:11:07,834 Du ser akkurat ut som din mor. 109 00:11:10,126 --> 00:11:11,793 Jeg skulle ønske hun var her. 110 00:11:12,584 --> 00:11:13,501 Jeg også. 111 00:11:14,668 --> 00:11:18,001 Var du redd... da du giftet deg med mamma? 112 00:11:18,084 --> 00:11:19,168 Jeg? 113 00:11:20,001 --> 00:11:21,084 Livredd. 114 00:11:22,251 --> 00:11:25,376 Jeg hadde aldri satt fot utenfor Hvelv 31. 115 00:11:25,959 --> 00:11:27,418 Når gikk det over? 116 00:11:28,584 --> 00:11:30,043 Så fort jeg møtte din mor. 117 00:11:30,793 --> 00:11:31,959 Lucy. 118 00:11:34,083 --> 00:11:35,208 Lucy. 119 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 Fra det øyeblikket var Hvelv 31 bare et fjernt minne. 120 00:11:45,708 --> 00:11:46,793 Tilsynsmann. 121 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 Tiden er inne. 122 00:12:11,876 --> 00:12:14,501 Nervepirrende. Din mann kan være hvem som helst. 123 00:12:15,084 --> 00:12:16,126 Jeg vet det. 124 00:12:16,209 --> 00:12:17,501 -Og utseendet... -Hvem vet? 125 00:12:17,584 --> 00:12:20,959 Stor rumpe, ingen rumpe. Men det er overfladisk, 126 00:12:21,043 --> 00:12:23,209 -det viktige er det inni. -Ja. 127 00:12:23,293 --> 00:12:26,001 Han kan være kannibal eller full av svulster... 128 00:12:26,084 --> 00:12:26,959 Norman! 129 00:12:27,334 --> 00:12:28,168 Unnskyld, far. 130 00:12:42,583 --> 00:12:43,501 Portvakt. 131 00:12:50,958 --> 00:12:55,293 -Chet? -Typisk blokkering. 132 00:12:55,376 --> 00:12:57,751 Det vil ta litt tid å reparere. 133 00:12:57,833 --> 00:13:00,084 Det er nok best om vi flytter avtalen 134 00:13:00,168 --> 00:13:02,126 -til jeg og vedlikehold... -Chet. 135 00:13:03,126 --> 00:13:04,168 Hva skjer? 136 00:13:05,459 --> 00:13:06,751 Lucy, jeg elsker deg. 137 00:13:10,126 --> 00:13:11,501 Det vet vi alle, Chet. 138 00:13:11,584 --> 00:13:14,418 Å rote med et søskenbarn er greit nok for unger, 139 00:13:14,501 --> 00:13:18,793 men det er ikke en forsvarlig seksuell praksis. 140 00:13:20,584 --> 00:13:21,459 Jeg vet det. 141 00:14:01,501 --> 00:14:04,043 Velkommen, naboer fra Hvelv 32. 142 00:14:04,126 --> 00:14:07,834 Jeg er Hank MacLean, tilsynsmann for Hvelv 33. 143 00:14:08,876 --> 00:14:12,209 Lee Moldaver, tilsynsmann for 32. 144 00:14:13,043 --> 00:14:15,043 Takk for gjestfriheten. 145 00:14:15,126 --> 00:14:18,876 Det var leit å høre om tilsynsmann Jacksons bortgang 146 00:14:18,959 --> 00:14:19,959 i telegrammene. 147 00:14:20,043 --> 00:14:23,459 Da hveten vår fikk meldugg, mistet vi mange gode personer. 148 00:14:23,543 --> 00:14:26,626 Men dette byttet vil hjelpe oss på beina igjen. 149 00:14:26,709 --> 00:14:31,959 Som avtalt tilbyr vi frø og deler til maskineri. 150 00:14:32,043 --> 00:14:34,126 I bytte tilbyr vi en som kan avles. 151 00:14:35,083 --> 00:14:36,168 Så... 152 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 Hvem gifter jeg meg med? 153 00:14:50,958 --> 00:14:51,833 Jeg er Lucy. 154 00:14:52,293 --> 00:14:53,333 Har du et navn? 155 00:14:54,583 --> 00:14:55,501 Monty. 156 00:15:01,501 --> 00:15:02,418 Heldig. 157 00:15:32,668 --> 00:15:34,168 Hvordan er sædkvaliteten din? 158 00:15:40,001 --> 00:15:42,708 Legen i hvelvet ditt sjekker den vel hvert år? 159 00:15:42,793 --> 00:15:46,751 Sæd er viktig for å bevare Amerika, så... 160 00:15:52,626 --> 00:15:57,751 God kveld og velkommen til de stolte innbyggerne i Hvelv 32. 161 00:16:05,709 --> 00:16:10,876 Vi er knyttet sammen ikke bare som naboer, 162 00:16:10,959 --> 00:16:12,459 men av en felles plikt. 163 00:16:13,709 --> 00:16:16,709 Å holde sivilisasjonens lys tent 164 00:16:17,793 --> 00:16:21,376 mens resten av verden er i mørket. 165 00:16:22,793 --> 00:16:27,334 Snart, hvis målingene våre er riktige, 166 00:16:27,418 --> 00:16:31,543 faller strålingsnivået på overflaten fort nok 167 00:16:31,626 --> 00:16:35,626 til at neste generasjon, Lucy og Montys barn, 168 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 kan kolonisere på nytt. 169 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Ja! 170 00:16:43,751 --> 00:16:44,583 Ja. 171 00:16:47,708 --> 00:16:49,668 Etter 200 år 172 00:16:50,751 --> 00:16:52,793 vet vi lite om hva som er der oppe. 173 00:16:54,043 --> 00:16:58,918 Desperasjon, vold, lovløshet. 174 00:16:59,001 --> 00:17:03,418 De overlevende må lære en bedre levemåte. 175 00:17:04,668 --> 00:17:07,501 Jeg skal innrømme at jeg noen ganger er redd 176 00:17:07,543 --> 00:17:11,583 for at den slemme, gamle verdenen vil forandre oss i stedet. 177 00:17:12,458 --> 00:17:14,043 Men så ser jeg på min datter, 178 00:17:15,918 --> 00:17:18,708 som er en nydelig brud, og hennes nye mann, 179 00:17:19,918 --> 00:17:22,043 og jeg er ikke redd. 180 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 Jeg føler håp. 181 00:17:27,543 --> 00:17:31,793 For Lucy MacLean, for dette ekteskapet, og for håp. 182 00:17:34,876 --> 00:17:36,959 La oss danse. Musikk! 183 00:18:15,001 --> 00:18:16,084 La oss danse. 184 00:18:42,418 --> 00:18:43,459 Du var det. 185 00:18:46,251 --> 00:18:47,501 Vis meg mitt nye hjem. 186 00:18:56,959 --> 00:18:57,793 Her bor vi. 187 00:19:02,584 --> 00:19:05,168 NYGIFT 188 00:19:06,959 --> 00:19:08,251 Er det ikke flott? 189 00:19:08,751 --> 00:19:12,459 Alle viktige øyeblikk i livet vårt vil skje her. 190 00:19:15,043 --> 00:19:17,418 Se for deg julene rundt treet. 191 00:19:17,876 --> 00:19:21,584 Med gjenbruksgavene har vi alt. Et kjøleskap, en blender. 192 00:19:21,668 --> 00:19:23,001 De ga oss til og med... 193 00:19:32,293 --> 00:19:33,251 Den er grei. 194 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 Hallo? 195 00:22:44,251 --> 00:22:45,459 Du er fra overflaten. 196 00:22:53,126 --> 00:22:54,126 Plyndrere. 197 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 Bare så du vet det, 198 00:23:30,501 --> 00:23:31,959 var dette livets beste dag. 199 00:24:47,418 --> 00:24:48,876 FØRSTEHJELPSSKRIN 200 00:25:28,751 --> 00:25:30,459 VÅPENLAGER 201 00:25:55,543 --> 00:25:57,543 IKKE MIST HODET 202 00:27:07,876 --> 00:27:09,376 Få den geléformen ut! 203 00:28:19,459 --> 00:28:20,293 Rolig. 204 00:28:23,084 --> 00:28:25,334 Ikke tving meg til å bruke makt. 205 00:28:29,209 --> 00:28:30,084 Hjelpe meg. 206 00:30:20,626 --> 00:30:22,418 BRUDD PÅ DØR MELLOM HVELV 207 00:30:40,043 --> 00:30:42,959 VELKOMMEN HVELVERE! VI SKAPER AMERIKAS FREMTID SAMMEN 208 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 Velkommen. 209 00:31:09,418 --> 00:31:10,834 Jeg tror jeg vet hvem du er. 210 00:31:11,501 --> 00:31:13,626 Alle vet hvem jeg er. 211 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 Men vet de hvem de er? 212 00:31:20,918 --> 00:31:26,334 De er produktet av et av livets vanskelige små valg. 213 00:31:30,501 --> 00:31:32,168 Jeg skal gi deg et valg. 214 00:31:34,126 --> 00:31:35,043 Dem eller henne. 215 00:31:59,793 --> 00:32:02,334 -Hei. Stopp. -Kom igjen. 216 00:32:02,876 --> 00:32:04,751 -Far. -Stol på meg. 217 00:32:04,834 --> 00:32:06,918 Vi må... Nei, stopp! 218 00:32:10,251 --> 00:32:11,709 Du er min verden. 219 00:32:26,293 --> 00:32:27,126 Far! 220 00:32:27,918 --> 00:32:29,709 Far! 221 00:32:30,626 --> 00:32:31,626 Stopp! 222 00:32:31,709 --> 00:32:32,918 Stopp! Far! 223 00:32:39,584 --> 00:32:40,918 Du ligner på din mor. 224 00:32:46,501 --> 00:32:47,709 Hvor tar dere ham? 225 00:32:48,751 --> 00:32:50,251 Til den virkelige verden. 226 00:32:50,751 --> 00:32:52,126 Du burde dra dit en gang. 227 00:32:56,126 --> 00:32:57,168 Nei, vent! 228 00:32:57,251 --> 00:32:58,084 Far! 229 00:33:03,126 --> 00:33:05,001 Stopp! 230 00:33:05,709 --> 00:33:07,959 -Gjør det dere kan best. -Stopp! 231 00:33:08,043 --> 00:33:09,668 Løp og gjem dere. 232 00:33:53,459 --> 00:33:54,543 Slå ham igjen! 233 00:33:58,709 --> 00:34:00,459 Nei, vent. Nei. 234 00:34:01,668 --> 00:34:03,584 ...du får juling. Liker du det? 235 00:34:23,918 --> 00:34:25,209 Hei. Jøss. 236 00:34:27,251 --> 00:34:28,168 Er nesa ok? 237 00:34:30,918 --> 00:34:34,043 Jeg kan fortsatt lukte. Det er bare mest blod. 238 00:34:36,001 --> 00:34:37,876 Kjødet er svakt, stålet varer. 239 00:34:38,751 --> 00:34:40,376 Jeg vet det. 240 00:34:44,001 --> 00:34:45,376 -Kom igjen. -Ja. 241 00:35:09,251 --> 00:35:13,043 Det er Stålets brorskaps plikt å sikre Ødemarka. 242 00:35:13,626 --> 00:35:16,876 Som væpnere skal dere hjelpe riddere å finne 243 00:35:16,959 --> 00:35:20,084 og identifisere førkrigsteknologi. 244 00:35:21,459 --> 00:35:22,918 Aspirant Maximus. 245 00:35:28,334 --> 00:35:30,876 Kan du identifisere denne antikviteten? 246 00:35:32,834 --> 00:35:35,584 Det er en... rotor. 247 00:35:38,168 --> 00:35:39,209 En krets. 248 00:35:39,293 --> 00:35:42,543 Evnen til å forsvare seg er kun én del av treningen. 249 00:35:43,293 --> 00:35:47,626 Vi er finnerne og bevarerne. 250 00:35:49,126 --> 00:35:51,376 Vet du ikke hva du skal finne og bevare, 251 00:35:52,418 --> 00:35:55,793 er du mer nyttig som lik. 252 00:36:39,584 --> 00:36:40,751 Se på det. 253 00:36:46,709 --> 00:36:48,418 Hva slags modell er det? 254 00:36:48,501 --> 00:36:49,709 Det er en T-60. 255 00:36:49,793 --> 00:36:52,043 Tenk å få ta på seg en sånn hver dag. 256 00:37:00,043 --> 00:37:01,251 Hvorfor er de her? 257 00:37:04,251 --> 00:37:06,334 A-17. 258 00:37:08,668 --> 00:37:10,626 A-28. 259 00:37:12,668 --> 00:37:14,501 B-11. 260 00:37:14,584 --> 00:37:16,168 MÅL 261 00:37:16,251 --> 00:37:18,084 N-24. 262 00:37:35,334 --> 00:37:38,793 -Kom, har noe å vise deg. -Latrinetjeneste er en tomannsjobb. 263 00:37:39,418 --> 00:37:40,626 Jeg sa kom. 264 00:37:41,209 --> 00:37:42,751 Dritten går ingensteds. 265 00:38:02,584 --> 00:38:06,251 BEGRENSET ADGANG: KUN PILOTER OG MEKANIKERE 266 00:38:06,334 --> 00:38:08,584 INGEN ADGANG UTEN FORHÅNDSTILLATELSE 267 00:38:42,084 --> 00:38:42,918 Aspirant Dane. 268 00:38:45,959 --> 00:38:48,459 -Dette var min idé... -Du er innkalt. Kom. 269 00:39:41,168 --> 00:39:42,168 Hva skjer? 270 00:39:43,418 --> 00:39:45,418 Noen av oss ble valgt til salving. 271 00:39:46,418 --> 00:39:47,834 Hva blir tittelen din? 272 00:39:47,918 --> 00:39:49,251 Væpner til ridder Titus. 273 00:39:49,334 --> 00:39:51,834 Og du, vi skal til villmarka. 274 00:39:51,918 --> 00:39:53,876 -Ja, for faen! -Yo, D! 275 00:39:53,959 --> 00:39:57,501 -D! D! D! -D! D! D! 276 00:41:07,334 --> 00:41:08,418 Gi meg den. 277 00:41:28,709 --> 00:41:30,668 GOD AFTEN 278 00:41:30,751 --> 00:41:32,626 GOD MORGEN 279 00:41:39,334 --> 00:41:42,459 VERDEN UTENFOR KAN IKKE SKADE DEG 280 00:41:46,126 --> 00:41:48,501 KOMPOST 281 00:41:49,459 --> 00:41:52,293 HA EN FLOTT DAG 282 00:42:17,959 --> 00:42:19,001 Ro dere ned. 283 00:42:22,793 --> 00:42:24,793 Jeg har et forslag. 284 00:42:30,543 --> 00:42:33,043 Vi sender en letegruppe for å finne far. 285 00:42:33,126 --> 00:42:34,293 Til overflaten? 286 00:42:34,376 --> 00:42:37,293 Fire stykker kan avses i opptil to uker, 287 00:42:37,376 --> 00:42:38,709 selv om vi er færre. 288 00:42:38,793 --> 00:42:43,168 Beklager, Lucy, men du snakker om å åpne den ytre hvelvdøren. 289 00:42:43,251 --> 00:42:45,584 Bare i under ett minutt, ok? 290 00:42:45,668 --> 00:42:49,168 -Det er nok tid til å... -Jeg vet at vi har en idédugnad, 291 00:42:49,251 --> 00:42:51,584 -og da er det ingen dårlige ideer. -Jo. 292 00:42:51,668 --> 00:42:53,918 Men det er ikke noe vi noen gang gjør, 293 00:42:54,001 --> 00:42:56,293 eller noen gang har gjort. 294 00:42:56,376 --> 00:43:00,084 -Jeg vet det, men... -Jeg vet at alle har det vondt akkurat nå. 295 00:43:00,918 --> 00:43:05,918 Men vår første prioritet må være å opprettholde sikkerheten til hvelvet. 296 00:43:06,001 --> 00:43:09,001 Det betyr at vi ikke åpner noen dører. 297 00:43:09,084 --> 00:43:09,959 Godt sagt, Betty. 298 00:43:10,043 --> 00:43:13,418 Ja, takk, Betty. Ok, vi fortsetter. 299 00:43:13,501 --> 00:43:14,834 De vil ikke finne far. 300 00:43:17,334 --> 00:43:19,251 For da får de ikke bestemme. 301 00:44:05,793 --> 00:44:11,668 IKKE MIST HODET 302 00:44:17,293 --> 00:44:18,209 Hei, Davey. 303 00:44:18,293 --> 00:44:19,501 Hvordan går dagen din? 304 00:44:21,084 --> 00:44:22,334 Dårlig som alle andres. 305 00:44:41,084 --> 00:44:42,376 TILGANG TIL HEIS KLAR 306 00:45:12,418 --> 00:45:13,334 Hold heisen. 307 00:45:28,334 --> 00:45:31,168 Ta vare på Norm til jeg er tilbake, ok? 308 00:45:33,209 --> 00:45:34,043 Jeg kan ikke. 309 00:45:35,418 --> 00:45:36,459 Jeg blir med deg. 310 00:45:36,959 --> 00:45:39,043 -Chet... -Det du gjør, er galskap. 311 00:45:39,126 --> 00:45:40,834 Du vet ikke hvor du skal. 312 00:45:41,543 --> 00:45:43,793 Det er ikke som hvelvet. Det er stort. 313 00:45:49,459 --> 00:45:50,334 Chet. 314 00:45:51,543 --> 00:45:55,043 Jeg lar ikke flere bli skadet for min skyld, ok? 315 00:46:01,251 --> 00:46:02,501 Lucy. 316 00:46:04,293 --> 00:46:06,251 Sånn, ja. 317 00:46:11,043 --> 00:46:11,918 Faen. 318 00:46:16,376 --> 00:46:18,334 Jeg bedøvet ham bare. 319 00:46:18,834 --> 00:46:20,959 Deg også, hvis du følger etter meg. 320 00:46:22,251 --> 00:46:24,584 Jeg er for feig, men takk. 321 00:46:56,751 --> 00:46:57,918 Jeg henter ham hjem. 322 00:47:34,793 --> 00:47:36,084 Stopp! Lucy! 323 00:47:37,043 --> 00:47:38,126 Er du gal? 324 00:47:38,959 --> 00:47:41,668 Unge dame, kom tilbake med én gang! 325 00:47:43,793 --> 00:47:44,793 Lucy! 326 00:47:47,376 --> 00:47:48,501 Lucy, nei! 327 00:47:55,584 --> 00:47:56,959 Det fungerte ikke. 328 00:49:46,834 --> 00:49:47,709 Den er grei. 329 00:50:19,459 --> 00:50:21,751 Vi har gitt deg et navn. 330 00:50:25,209 --> 00:50:30,543 Mat, utdanning, et sted å høre til. 331 00:50:30,626 --> 00:50:31,501 Så... 332 00:50:33,834 --> 00:50:37,876 Vi forventer at du gir oss sannheten. 333 00:50:38,626 --> 00:50:40,293 Hvorfor ble du med Brorskapet? 334 00:50:42,168 --> 00:50:43,959 For å skade de som skadet meg. 335 00:50:54,209 --> 00:50:56,834 Jeg forstår du er venn med aspirant Dane. 336 00:50:57,751 --> 00:50:58,584 Ja. 337 00:51:00,126 --> 00:51:01,584 Vet du om skaden hens? 338 00:51:02,293 --> 00:51:04,043 -Ja. -Vet du hvem som gjorde det? 339 00:51:08,293 --> 00:51:09,168 Nei. 340 00:51:14,043 --> 00:51:16,459 Dine medaspiranter sier det var deg. 341 00:51:20,709 --> 00:51:22,751 Nei, jeg... 342 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 Jeg kunne aldri. 343 00:51:25,043 --> 00:51:26,084 Hvorfor ikke? 344 00:51:26,168 --> 00:51:28,168 Din venn ble forfremmet, ikke du. 345 00:51:28,251 --> 00:51:30,543 Du har ambisjoner, ikke sant? 346 00:51:45,043 --> 00:51:46,084 Snakk. 347 00:51:46,168 --> 00:51:48,459 Jeg... Jeg gjorde det ikke. 348 00:51:48,543 --> 00:51:50,084 Jeg gjorde det ikke. 349 00:51:59,126 --> 00:52:01,709 Jeg ville at det skulle skje. Er det galt? 350 00:52:07,418 --> 00:52:08,334 Ja. 351 00:52:11,084 --> 00:52:11,918 Ja. 352 00:52:13,334 --> 00:52:14,334 Vold. 353 00:52:15,293 --> 00:52:16,709 Det er bare et verktøy. 354 00:52:17,293 --> 00:52:19,584 Vi bruker det for å få orden i Ødemarka. 355 00:52:19,668 --> 00:52:25,418 Men vold mot en stålbror 356 00:52:25,501 --> 00:52:27,376 er et tegn på svakhet. 357 00:52:31,584 --> 00:52:32,501 Er du? 358 00:52:36,001 --> 00:52:36,876 Svak? 359 00:52:42,709 --> 00:52:44,293 Jeg vil ikke være det. 360 00:53:03,043 --> 00:53:06,543 Har du noe annet å si til ditt forsvar? 361 00:53:19,418 --> 00:53:20,334 Jeg bare... 362 00:53:23,334 --> 00:53:24,293 Jeg bare... 363 00:53:25,334 --> 00:53:27,251 Jeg vil takke deg. 364 00:53:35,334 --> 00:53:39,126 For din veiledning og for at du ga meg et hjem. 365 00:53:39,626 --> 00:53:43,709 Jeg hadde ikke noe sted hvor jeg hørte til i verden, så... 366 00:53:47,959 --> 00:53:51,001 Hvis jeg kan hjelpe Brorskapet å gjøre den bedre... 367 00:53:53,959 --> 00:53:55,918 Eden eller noe. 368 00:53:58,959 --> 00:54:03,251 Selv om det betyr å ofre livet mitt... så gjør jeg det. 369 00:54:12,959 --> 00:54:16,043 Jeg er takknemlig for at Brorskapet ga mitt liv mening. 370 00:54:20,459 --> 00:54:21,334 Flink gutt. 371 00:54:26,543 --> 00:54:29,918 Da blir du ridder Titus sin nye væpner. 372 00:55:01,626 --> 00:55:02,626 Det er ikke så ille. 373 00:55:04,251 --> 00:55:06,376 Ingen stjeler rasjonene dine her. 374 00:55:07,834 --> 00:55:10,251 Jeg har fortsatt en plass hos Brorskapet. 375 00:55:11,626 --> 00:55:12,959 Så, du fikk plassen min? 376 00:55:19,126 --> 00:55:20,126 Vet du hvem det var? 377 00:55:23,084 --> 00:55:25,918 Jeg har begrenset det til en av de drittsekkene. 378 00:55:27,459 --> 00:55:30,209 -Liker du det? Vær så god. -Nei! Stopp! 379 00:55:32,751 --> 00:55:34,126 De spurte om det var deg. 380 00:55:41,834 --> 00:55:43,626 De spurte meg om det samme. 381 00:55:46,668 --> 00:55:48,751 Jeg sa du ikke ville skadet noen. 382 00:56:02,709 --> 00:56:04,168 Aspirant Maximus, 383 00:56:04,834 --> 00:56:08,709 det er din helligste plikt å beskytte brorskapet. 384 00:56:09,876 --> 00:56:14,084 Deretter er din helligste plikt å beskytte oppdraget. 385 00:56:15,251 --> 00:56:18,293 Deretter er din helligste plikt 386 00:56:18,376 --> 00:56:21,876 å beskytte din herre, ridder Titus. 387 00:56:25,459 --> 00:56:26,501 Sier du ja? 388 00:56:51,668 --> 00:56:56,959 Vårt oppdrag kommer fra øversteprestene 389 00:56:57,043 --> 00:56:58,376 i Samveldet. 390 00:56:59,459 --> 00:57:04,959 Det antas at en innbygger i Enklaven 391 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 har rømt. 392 00:57:06,751 --> 00:57:08,126 Finnes Enklaven? 393 00:57:08,918 --> 00:57:10,543 Og at han har med seg 394 00:57:10,626 --> 00:57:15,584 et objekt med stort potensial 395 00:57:17,168 --> 00:57:21,459 til å skade nasjonen vår, eller til å redde den. 396 00:57:22,626 --> 00:57:25,793 Hver ridder i denne legionen 397 00:57:26,751 --> 00:57:31,084 skal lete etter dette målet i et område av villmarka. 398 00:57:32,084 --> 00:57:33,084 Brødre, 399 00:57:34,084 --> 00:57:38,168 vi eksisterer for øyeblikk som disse. 400 00:57:39,501 --> 00:57:42,709 Gå med ære. 401 00:57:44,626 --> 00:57:49,251 Måtte fremtidens form bli hugget av deres sverd. 402 00:57:51,668 --> 00:57:53,793 Omtrentlig bilde av målet til herren. 403 00:57:55,501 --> 00:57:58,168 MÅL 404 00:57:59,876 --> 00:58:02,501 LEDSAGER 405 00:58:03,501 --> 00:58:04,876 Tre av, aspirant. 406 00:59:46,918 --> 00:59:48,751 Hvordan vet vi hvilken grav? 407 00:59:48,834 --> 00:59:50,918 Vel, Slim, vi ser gjennom de ferske. 408 00:59:55,918 --> 01:00:01,001 Don Pedro får vår venn gravd opp en gang i året, skjærer av stykkene 409 01:00:01,084 --> 01:00:03,001 og graver ham ned igjen. 410 01:00:11,334 --> 01:00:12,168 Bingo. 411 01:00:13,209 --> 01:00:14,043 Faen. 412 01:00:15,001 --> 01:00:19,126 Sier du at denne råtassen vi leter etter, er en jævla mutant? 413 01:00:19,209 --> 01:00:21,626 Vis litt respekt. 414 01:00:22,418 --> 01:00:24,959 Det er din potensielle medarbeider, 415 01:00:25,043 --> 01:00:27,376 og vår billett til en stor utbetaling. 416 01:00:27,459 --> 01:00:28,959 Du sa at du kjente ham. 417 01:00:29,043 --> 01:00:30,418 Jeg kjenner til ham. 418 01:00:31,876 --> 01:00:33,584 Min far jobbet med ham en gang. 419 01:00:33,668 --> 01:00:37,168 Din far? Hvor lenge har denne drittsekken råtna under jorda? 420 01:00:37,251 --> 01:00:38,543 Han kan jo være vill? 421 01:00:38,626 --> 01:00:43,793 Det er derfor vi tok med vår lille venn. 422 01:00:43,876 --> 01:00:47,168 En vill dødning kan ikke motstå kylling. 423 01:00:48,459 --> 01:00:50,459 Hvis han angriper, dreper vi ham. 424 01:02:33,709 --> 01:02:34,959 Vel, vel. 425 01:02:36,418 --> 01:02:39,584 Må være en amish-oppføring av Greven av Monte Cristo 426 01:02:39,668 --> 01:02:43,584 eller den særeste sirkelrunkingen jeg har blitt bedt til. 427 01:02:52,751 --> 01:02:53,626 Velkommen tilbake. 428 01:02:54,709 --> 01:02:55,543 Jeg er Honcho. 429 01:02:56,001 --> 01:02:57,668 -Du kjenner oss ikke. -Nei. 430 01:02:58,751 --> 01:02:59,918 Jeg gjør ikke det. 431 01:03:13,751 --> 01:03:14,668 Teller det? 432 01:03:15,959 --> 01:03:17,001 Skal jeg skyte? 433 01:03:17,751 --> 01:03:19,459 Kan du holde kjeft? 434 01:03:20,293 --> 01:03:23,376 Vi har et forslag til deg. 435 01:03:24,043 --> 01:03:25,293 Det kom en dusør. 436 01:03:26,043 --> 01:03:27,209 En stor en. 437 01:03:27,293 --> 01:03:31,418 Nok til å være en siste jobb for meg og dem jeg jobber med. 438 01:03:33,293 --> 01:03:36,168 Ja. Noen rømte... 439 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 ...fra Enklaven. 440 01:03:40,334 --> 01:03:43,418 Hvorfor tror du jeg bryr meg om det? 441 01:03:43,501 --> 01:03:45,084 Ikke hvor de rømte fra. 442 01:03:45,168 --> 01:03:48,668 Jeg tenkte du ville være interessert i hvor de rømmer til. 443 01:03:50,209 --> 01:03:55,293 Heksa Moldaver, i California. 444 01:03:57,084 --> 01:03:58,709 Er ikke du derfra? 445 01:04:00,334 --> 01:04:01,793 Opprinnelig, mener jeg. 446 01:04:07,793 --> 01:04:10,501 Hva faen vet du om hvor jeg kommer fra? 447 01:04:13,376 --> 01:04:16,584 Det høres ikke ut som takknemlighet, gjør det, gutter? 448 01:04:18,251 --> 01:04:20,376 Hva om vi graver deg ned igjen 449 01:04:20,459 --> 01:04:24,168 så Don Pedro kan ha det gøy med deg i 30 år til? 450 01:04:33,543 --> 01:04:35,501 Hør her, gutter, 451 01:04:36,418 --> 01:04:40,334 når noen sier de gjør en siste jobb, 452 01:04:40,418 --> 01:04:42,668 betyr det ofte at det er halvhjerta. 453 01:04:42,751 --> 01:04:44,668 Det var det nok alltid. 454 01:04:46,959 --> 01:04:49,376 Jeg, for min del, 455 01:04:51,043 --> 01:04:53,126 gjør dette fordi jeg liker det. 456 01:05:17,126 --> 01:05:20,626 DØDNINGEN 457 01:05:31,626 --> 01:05:33,334 Du har rett om én ting. 458 01:05:36,626 --> 01:05:40,043 Dette var din siste jobb. 459 01:05:41,043 --> 01:05:43,001 Lønnsslippen var ikke som forventet, 460 01:05:43,084 --> 01:05:45,918 men du vet hva de sier, 461 01:05:46,376 --> 01:05:47,918 vi cowboyer... 462 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 ...vi tar det som det kommer. 463 01:07:37,209 --> 01:07:40,043 DENNE SESONGEN PÅ FALLOUT 464 01:07:46,251 --> 01:07:47,084 Hei sann. 465 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 Skal vi skru på lyset? 466 01:07:57,168 --> 01:07:58,751 Du må dra hjem. 467 01:07:59,876 --> 01:08:02,168 Hvelvbeboere er en truet art her. 468 01:08:03,043 --> 01:08:04,501 Jeg drar ikke tilbake uten far. 469 01:08:07,459 --> 01:08:11,418 Du kunne ha ødelagt de siste restene av sivilisasjonen. 470 01:08:14,084 --> 01:08:15,126 Hva ser du på? 471 01:08:16,001 --> 01:08:16,918 En morder i et bur. 472 01:08:17,043 --> 01:08:19,418 Jeg vet ikke hva de i Hvelv 32 holdt på med. 473 01:08:20,125 --> 01:08:22,543 Men det var langt fra uskyldig. 474 01:08:26,209 --> 01:08:27,918 Hva skjedde her? 475 01:08:29,625 --> 01:08:33,125 Alle vil redde verden. De er bare uenige om hvordan. 476 01:08:33,668 --> 01:08:35,459 Lurer på om noen overlevde. 477 01:08:36,918 --> 01:08:39,918 Hvor lenge siden du begynte i Ødemarka? 478 01:08:40,000 --> 01:08:41,834 Lenge. 479 01:08:46,334 --> 01:08:47,334 Hva er du? 480 01:08:49,543 --> 01:08:51,125 Jeg er deg, kjære. 481 01:08:52,125 --> 01:08:54,668 Bare gi det tid. 482 01:08:56,000 --> 01:08:57,668 -Velkommen. -Milde karamell. 483 01:08:58,459 --> 01:08:59,459 Glem Hollywood. 484 01:08:59,543 --> 01:09:01,084 Du og jeg er produkter. 485 01:09:02,584 --> 01:09:04,834 Verdens ende er et produkt. 486 01:09:05,584 --> 01:09:09,125 Vault-Tec er verdt billioner og eier halvparten av alt. 487 01:09:09,209 --> 01:09:10,709 Så alt er en konspirasjon? 488 01:09:12,084 --> 01:09:13,875 Med mindre folket gjør noe med det. 489 01:09:17,959 --> 01:09:20,168 Det er ikke mye som er rent her, hvelver. 490 01:09:24,959 --> 01:09:25,793 Vent og se. 491 01:09:40,043 --> 01:09:41,959 Du ser på denne ødemarken, 492 01:09:43,250 --> 01:09:44,959 den ser ut som kaos. 493 01:09:47,875 --> 01:09:50,043 Men det er alltid noen bak rattet. 494 01:11:17,376 --> 01:11:19,376 Tekst: Marte Fagervik 495 01:11:19,459 --> 01:11:21,459 Kreativ leder Stine Ellingsen