1 00:00:21,043 --> 00:00:24,209 ジ・エンド 2 00:00:56,209 --> 00:01:00,084 今日も交渉が 予定されていましたが― 3 00:01:00,209 --> 00:01:02,668 大統領の所在は不明のまま… 4 00:01:06,126 --> 00:01:07,918 お手伝いします 5 00:01:08,043 --> 00:01:11,751 …対立国との和平交渉は 今朝 決裂に終わり― 6 00:01:11,751 --> 00:01:12,584 …対立国との和平交渉は 今朝 決裂に終わり― 7 00:01:11,751 --> 00:01:12,584 “誕生日おめでとう” 8 00:01:12,584 --> 00:01:12,709 “誕生日おめでとう” 9 00:01:12,709 --> 00:01:13,834 “誕生日おめでとう” 10 00:01:12,709 --> 00:01:13,834 10年にわたり続いてきた 核戦争への不安が いよいよ… 11 00:01:13,834 --> 00:01:18,543 10年にわたり続いてきた 核戦争への不安が いよいよ… 12 00:01:19,209 --> 00:01:22,876 パーティなんだから 暗い話題はなしよ 13 00:01:38,959 --> 00:01:40,084 バースデー・ボーイ 14 00:01:40,959 --> 00:01:42,709 馬に乗って記念撮影だ 15 00:01:43,459 --> 00:01:46,626 元映画スターが なんでこんな所に 16 00:01:47,126 --> 00:01:49,084 扶養料のためだろ 17 00:01:51,043 --> 00:01:52,043 何の話? 18 00:01:54,209 --> 00:01:56,709 お前がいて パパはラッキーだと 19 00:01:58,959 --> 00:02:00,168 笑って 20 00:02:03,126 --> 00:02:05,626 よし 下ろすぞ 21 00:02:06,584 --> 00:02:09,334 君もクーパーと撮れよ 22 00:02:09,459 --> 00:02:11,418 ええ 撮りましょう 23 00:02:12,668 --> 00:02:15,001 クープ グーサインを頼む 24 00:02:15,876 --> 00:02:19,293 それはもう 遠慮させてもらいたい 25 00:02:19,418 --> 00:02:21,793 トレードマークなのに? 26 00:02:21,959 --> 00:02:23,334 しつこいわよ 27 00:02:23,793 --> 00:02:25,668 では 俺たちはこの辺で 28 00:02:25,793 --> 00:02:27,709 本当にありがとう 29 00:02:27,834 --> 00:02:31,293 こちらこそ 楽しい日にしてください 30 00:02:31,418 --> 00:02:32,209 ええ 31 00:02:33,168 --> 00:02:34,084 さあケーキよ 32 00:02:34,209 --> 00:02:35,918 行こうか ジェイニー 33 00:02:38,293 --> 00:02:39,293 おいで 34 00:02:39,584 --> 00:02:40,584 いい子だ 35 00:02:40,709 --> 00:02:41,418 アカめ 36 00:02:41,543 --> 00:02:43,668 またカネを取られた 37 00:02:43,793 --> 00:02:48,668 ハッピーバースデー       ディア ロイ 38 00:02:49,084 --> 00:02:54,376 ハッピーバースデー       トゥー ユー 39 00:03:01,751 --> 00:03:04,543 LAは日差しがあり… 40 00:03:04,668 --> 00:03:08,293 悪いが のんきに 天気の話などする気には… 41 00:03:08,418 --> 00:03:11,584 今日は楽しい番組だけに しましょう 42 00:03:12,876 --> 00:03:14,293 シュガーボム提供の― 43 00:03:14,418 --> 00:03:17,793 「グロッグナックと ルビーの遺跡」 44 00:03:24,376 --> 00:03:25,626 よし 45 00:03:27,751 --> 00:03:29,251 これで全部だ 46 00:03:31,293 --> 00:03:32,876 なんでやらないの? 47 00:03:33,209 --> 00:03:34,626 グーサイン 48 00:03:35,834 --> 00:03:39,209 それは… 大人の事情ってやつだ 49 00:03:45,626 --> 00:03:48,793 昔 海兵隊で教わったんだ 50 00:03:48,918 --> 00:03:50,459 爆弾が落ちたら― 51 00:03:51,084 --> 00:03:53,584 親指を立てて見ろと 52 00:03:53,876 --> 00:03:57,293 立ち上る雲が 親指より小さければ― 53 00:03:57,668 --> 00:03:58,668 急いで逃げろ 54 00:03:58,793 --> 00:04:00,751 大きかったら? 55 00:04:02,626 --> 00:04:04,334 逃げてもムダだ 56 00:04:05,543 --> 00:04:07,543 そんなこと起きる? 57 00:04:09,293 --> 00:04:10,876 起きてほしくない 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,543 でもカウガールなら 来るもの拒まずだ 59 00:04:21,375 --> 00:04:22,543 ケーキ食べたい 60 00:04:23,334 --> 00:04:27,875 1切れもらえないか パパが聞いてこよう 61 00:04:49,418 --> 00:04:53,125 大好きなカウガールに ケーキだぞ 62 00:04:53,584 --> 00:04:56,168 誰の親指で見ればいい? 63 00:05:19,959 --> 00:05:22,500 あれは煙だ ただの火事さ 64 00:06:09,709 --> 00:06:10,793 入れ 急げ 65 00:06:11,751 --> 00:06:12,668 入れてくれ 66 00:06:12,793 --> 00:06:14,626 3人用だ 来るな 67 00:07:05,501 --> 00:07:09,293 フォールアウト 68 00:07:14,043 --> 00:07:16,750 219年後 69 00:07:17,459 --> 00:07:22,168 ルーシー・マクレーン 福祉に積極貢献しています 70 00:07:23,209 --> 00:07:24,250 修理スキルあり 71 00:07:24,375 --> 00:07:29,418 青年配管工協会の一員として 活動しています 72 00:07:29,834 --> 00:07:31,043 科学スキルも 73 00:07:31,168 --> 00:07:33,459 父には及ばないけど― 74 00:07:33,668 --> 00:07:36,043 挑戦を楽しんでいます 75 00:07:36,459 --> 00:07:41,584 最も情熱を注いでるのは 歴史を教えることです 76 00:07:41,875 --> 00:07:43,918 クラブは体操と― 77 00:07:45,043 --> 00:07:46,459 フェンシング 78 00:07:48,875 --> 00:07:50,293 中級体育と― 79 00:07:52,000 --> 00:07:53,293 射撃も少し 80 00:07:54,750 --> 00:07:56,334 腕は それなりです 81 00:07:58,418 --> 00:08:02,876 自宅では父とよく 散歩しながら映画を観ます 82 00:08:03,209 --> 00:08:04,959 ガーデニングも 83 00:08:05,418 --> 00:08:06,376 家族で読書会もします 84 00:08:06,376 --> 00:08:07,584 家族で読書会もします 85 00:08:06,376 --> 00:08:07,584 “「戦争と平和」” 86 00:08:08,626 --> 00:08:12,876 弟は興味ないようですが そのうち加わるはず 87 00:08:14,001 --> 00:08:17,293 私の生殖器は無傷で 清潔を保っています 88 00:08:17,418 --> 00:08:22,168 ぴったりな結婚相手は まだ見つけていません 89 00:08:22,293 --> 00:08:24,293 少なくとも血縁外では 90 00:08:24,418 --> 00:08:26,500 守るべきルールだから 91 00:08:28,084 --> 00:08:28,875 というわけで 92 00:08:29,000 --> 00:08:33,458 健康な心身をもって Vault 32との― 93 00:08:33,583 --> 00:08:37,083 3年に1度のトレードに 応募します 94 00:08:52,793 --> 00:08:54,708 “結婚申請 承認” 95 00:09:00,209 --> 00:09:03,126 ルーシー 96 00:09:17,001 --> 00:09:17,709 ノーマン 97 00:09:37,418 --> 00:09:42,251 “ルーシー・マクレーン” 98 00:09:46,918 --> 00:09:48,208 ちょっとキツい 99 00:09:48,333 --> 00:09:52,958 すぐ脱ぐことになる 相手がイクのも あっという間 100 00:09:56,583 --> 00:09:57,876 興奮する 101 00:09:58,083 --> 00:10:01,709 10年 いとこと練習して ついに本番よ 102 00:10:02,501 --> 00:10:06,584 ルーシー 一緒に子育てするのが楽しみ 103 00:10:39,668 --> 00:10:41,668 “テレソニック・ マジック3D” 104 00:10:55,793 --> 00:10:56,793 パパ 105 00:10:58,543 --> 00:11:00,834 私のシュガーボム 106 00:11:05,918 --> 00:11:07,876 ママにそっくりだ 107 00:11:10,043 --> 00:11:11,793 ママが恋しい 108 00:11:12,543 --> 00:11:13,543 私もだ 109 00:11:14,668 --> 00:11:17,918 ママと結婚する時 怖かった? 110 00:11:18,043 --> 00:11:19,209 私が? 111 00:11:19,751 --> 00:11:20,543 そりゃもう 112 00:11:22,251 --> 00:11:25,418 Vault 31を 出たことなかったしな 113 00:11:26,043 --> 00:11:27,751 いつ恐怖が消えたの? 114 00:11:28,501 --> 00:11:30,376 ママを 一目見た時だ 115 00:11:30,668 --> 00:11:31,751 ルーシー 116 00:11:38,833 --> 00:11:42,376 その瞬間に 故郷は遠い記憶になった 117 00:11:45,668 --> 00:11:47,001 監督官 118 00:11:47,583 --> 00:11:48,376 時間です 119 00:12:11,876 --> 00:12:14,709 夫はどんな奴か分からない 120 00:12:15,043 --> 00:12:16,126 承知の上よ 121 00:12:16,251 --> 00:12:16,793 ルックスも 122 00:12:16,918 --> 00:12:17,501 そうね 123 00:12:17,626 --> 00:12:18,626 デカ尻かも 124 00:12:19,334 --> 00:12:22,043 けど大事なのは中身だ 125 00:12:22,251 --> 00:12:23,209 そのとおり 126 00:12:23,334 --> 00:12:26,043 人食いか 腫瘍しゅようだらけか… 127 00:12:26,209 --> 00:12:27,251 やめろ 128 00:12:27,459 --> 00:12:28,168 ごめん 129 00:12:42,708 --> 00:12:43,543 開けてくれ 130 00:12:51,043 --> 00:12:51,708 チェット? 131 00:12:51,833 --> 00:12:53,751 それが… 132 00:12:53,876 --> 00:12:57,668 タンブラー故障だ 修理に時間がかかる 133 00:12:57,793 --> 00:13:00,918 延期したほうがいいかも… 134 00:13:01,043 --> 00:13:01,584 チェット 135 00:13:03,084 --> 00:13:04,501 どうしたの? 136 00:13:05,418 --> 00:13:06,876 君を愛してる 137 00:13:10,084 --> 00:13:11,543 分かってる 138 00:13:11,793 --> 00:13:14,959 いとこ同士で イチャつくのも楽しい 139 00:13:15,084 --> 00:13:18,834 でも未来につながる 性行為をしなきゃ 140 00:13:20,501 --> 00:13:21,793 そうだね 141 00:14:01,459 --> 00:14:04,001 ようこそ Vault 32の皆さん 142 00:14:04,126 --> 00:14:08,209 Vault 33の監督官 ハンク・マクレーンだ 143 00:14:08,834 --> 00:14:11,668 リー・モルデイヴァーよ 32の監督官 144 00:14:13,001 --> 00:14:15,084 おもてなしに感謝します 145 00:14:15,251 --> 00:14:19,918 ジャクソン前監督官が 亡くなられて残念です 146 00:14:20,043 --> 00:14:23,418 小麦が病でやられ 大勢を失いました 147 00:14:23,543 --> 00:14:26,543 でもトレードが 再起への助けになる 148 00:14:26,668 --> 00:14:27,626 そうですね 149 00:14:27,751 --> 00:14:31,876 約束どおり 種と部品を提供しましょう 150 00:14:32,001 --> 00:14:34,168 こちらからはブリーダーを 151 00:14:35,001 --> 00:14:36,208 それじゃ 152 00:14:37,043 --> 00:14:38,751 私の結婚相手は? 153 00:14:50,958 --> 00:14:53,793 ルーシーよ あなたは? 154 00:14:54,543 --> 00:14:55,583 モンティ 155 00:15:01,376 --> 00:15:03,001 ラッキーね 156 00:15:32,626 --> 00:15:34,168 精子の数は? 157 00:15:40,001 --> 00:15:42,708 身体検査を受けてるでしょ? 158 00:15:42,833 --> 00:15:47,043 アメリカ永続のために 精子はとても重要よ 159 00:15:52,583 --> 00:15:58,083 Vault 32の皆さん ようこそ おいでくださった 160 00:16:05,668 --> 00:16:08,626 私たちは絆で結ばれている 161 00:16:08,751 --> 00:16:12,876 隣人というだけでなく 義務を共有している 162 00:16:13,709 --> 00:16:16,751 残りの世界が 暗闇に覆われる中― 163 00:16:17,709 --> 00:16:21,834 文明の火を ともし続けねばならない 164 00:16:22,793 --> 00:16:27,209 私たちの測定が正しければ 現在― 165 00:16:27,459 --> 00:16:31,376 地上の放射線レベルは 急速に低下している 166 00:16:31,709 --> 00:16:35,583 ルーシーとモンティの 子世代はきっと― 167 00:16:35,708 --> 00:16:38,126 地上で暮らせるだろう 168 00:16:43,668 --> 00:16:44,918 そうだ 169 00:16:47,708 --> 00:16:49,708 あれから約200年が経ち― 170 00:16:50,833 --> 00:16:53,208 地上の詳細は不明だ 171 00:16:54,001 --> 00:16:58,833 暴力がはびこる 無法地帯かもしれない 172 00:16:58,958 --> 00:17:03,751 私たちは地上の生存者に 模範を示さねば 173 00:17:04,626 --> 00:17:07,501 時に恐ろしくなる 174 00:17:07,626 --> 00:17:11,626 こちらが外の世界に のまれてしまうのではと 175 00:17:12,458 --> 00:17:14,376 だが娘を見ると… 176 00:17:15,876 --> 00:17:17,501 美しい花嫁だ 177 00:17:17,626 --> 00:17:18,751 夫もいる 178 00:17:19,833 --> 00:17:22,083 恐れなど感じない 179 00:17:22,918 --> 00:17:25,668 あるのは希望だ 180 00:17:27,543 --> 00:17:32,168 ルーシーと この結婚と そして希望を祝して! 181 00:17:34,834 --> 00:17:37,001 さあ皆で踊ろう 182 00:18:15,084 --> 00:18:16,251 踊りましょう 183 00:18:46,126 --> 00:18:47,668 新居を見せて 184 00:18:56,959 --> 00:18:57,793 ここよ 185 00:19:02,501 --> 00:19:04,626 “新婚さんの部屋” 186 00:19:06,918 --> 00:19:08,459 ワクワクする 187 00:19:08,751 --> 00:19:13,126 この部屋で たくさん思い出を作るのよ 188 00:19:15,043 --> 00:19:17,459 クリスマスにはツリーを囲む 189 00:19:17,834 --> 00:19:23,209 たくさん譲り受けたのよ 冷凍庫にミキサー それに… 190 00:19:32,293 --> 00:19:33,293 受けて立つ 191 00:21:51,793 --> 00:21:52,709 こんにちは 192 00:22:44,126 --> 00:22:45,876 地上から来たの? 193 00:22:53,043 --> 00:22:54,251 レイダーね 194 00:23:27,376 --> 00:23:28,668 ちなみに 195 00:23:30,418 --> 00:23:32,209 人生最高の日だった 196 00:24:47,459 --> 00:24:48,334 “救急キット” 197 00:25:28,793 --> 00:25:30,501 “武器庫” 198 00:27:07,834 --> 00:27:09,418 ゼリーはもういい 199 00:28:19,251 --> 00:28:20,334 落ち着いて 200 00:28:23,043 --> 00:28:25,376 暴力はやめましょう 201 00:28:27,876 --> 00:28:30,126 ヤバそうだ 202 00:30:20,668 --> 00:30:22,459 “Vault間の扉 破損” 203 00:30:40,084 --> 00:30:42,209 “アメリカの未来を 共に築こう” 204 00:30:58,709 --> 00:30:59,709 いらっしゃい 205 00:31:09,334 --> 00:31:10,876 君が誰か分かった 206 00:31:11,501 --> 00:31:14,043 誰もが私を知ってる 207 00:31:17,001 --> 00:31:18,918 だけど彼らは― 208 00:31:21,043 --> 00:31:26,584 自分たちが 選択による 偶然の産物だと知ってる? 209 00:31:30,501 --> 00:31:32,376 さあ選んで 210 00:31:34,168 --> 00:31:35,084 彼らか 娘か 211 00:32:00,793 --> 00:32:02,751 パパ ダメよ 212 00:32:02,876 --> 00:32:03,626 パパ! 213 00:32:03,751 --> 00:32:04,668 頼む 214 00:32:06,043 --> 00:32:07,251 ダメ! 215 00:32:10,209 --> 00:32:12,126 お前は私の生きがいだ 216 00:32:26,293 --> 00:32:27,334 パパ! 217 00:32:28,001 --> 00:32:29,168 パパ! 218 00:32:30,501 --> 00:32:32,376 やめて! お願い! 219 00:32:39,459 --> 00:32:40,959 母親そっくりね 220 00:32:46,501 --> 00:32:47,751 パパをどこへ? 221 00:32:48,709 --> 00:32:50,418 本当の世界よ 222 00:32:50,751 --> 00:32:52,418 あなたも見るべき 223 00:32:56,084 --> 00:32:56,751 ダメ 224 00:32:57,126 --> 00:32:58,168 待って 225 00:33:03,043 --> 00:33:05,501 やめて! お願い! 226 00:33:05,751 --> 00:33:07,251 得意でしょ? 227 00:33:07,418 --> 00:33:08,001 ダメ! 228 00:33:08,293 --> 00:33:09,918 逃げて隠れて 229 00:33:53,751 --> 00:33:54,584 殴れ 230 00:33:58,668 --> 00:34:00,209 待て やめろ 231 00:34:01,668 --> 00:34:03,709 どうだ 気持ちいいだろ 232 00:34:09,834 --> 00:34:11,418 上官だ 逃げろ 233 00:34:18,459 --> 00:34:21,126 マキシマス 234 00:34:23,834 --> 00:34:25,209 マキシマス 235 00:34:27,168 --> 00:34:28,584 鼻 大丈夫か? 236 00:34:30,959 --> 00:34:34,626 嗅覚はある ほぼ血のニオイ 237 00:34:36,001 --> 00:34:38,418 肉体は弱くとも心は鋼だ 238 00:34:38,751 --> 00:34:40,418 ああ そうだな 239 00:34:44,084 --> 00:34:45,084 行こう 240 00:35:09,001 --> 00:35:13,168 鋼鉄の同志BOSの務めは ウェイストランドの警備だ 241 00:35:13,584 --> 00:35:16,084 お前たちは スクワイアとなり― 242 00:35:16,209 --> 00:35:20,126 ナイトと共に 戦前の技術を見つけ出す 243 00:35:21,418 --> 00:35:23,376 アスピラント・マキシマス 244 00:35:28,293 --> 00:35:30,918 この遺物が分かるか? 245 00:35:32,918 --> 00:35:34,168 それは… 246 00:35:34,876 --> 00:35:35,626 ローター? 247 00:35:38,126 --> 00:35:39,251 回路だ 248 00:35:39,376 --> 00:35:43,126 自己防衛力は 訓練の一部にすぎない 249 00:35:43,251 --> 00:35:48,084 我々は発見者であり 保存者でもある 250 00:35:49,084 --> 00:35:51,418 何を見つけ保存するか 251 00:35:52,293 --> 00:35:56,251 見極められぬ者は 死んだほうが有益だ 252 00:36:39,668 --> 00:36:40,793 すげえ 253 00:36:47,001 --> 00:36:48,376 何モデルだ? 254 00:36:48,501 --> 00:36:49,709 T-60だ 255 00:36:49,834 --> 00:36:52,084 いつか あれで暴れたい 256 00:37:00,084 --> 00:37:01,459 なんで ここに? 257 00:37:04,459 --> 00:37:06,459 A-17 258 00:37:08,584 --> 00:37:10,584 A-28 259 00:37:12,501 --> 00:37:13,876 B-11 260 00:37:13,876 --> 00:37:14,626 B-11 261 00:37:13,876 --> 00:37:14,626 “ターゲット” 262 00:37:14,626 --> 00:37:16,168 “ターゲット” 263 00:37:16,168 --> 00:37:18,126 “ターゲット” 264 00:37:16,168 --> 00:37:18,126 N-24 265 00:37:18,126 --> 00:37:19,709 “ターゲット” 266 00:37:35,376 --> 00:37:36,418 一緒に来て 267 00:37:36,543 --> 00:37:39,209 便所の穴掘りは2人仕事だ 268 00:37:39,418 --> 00:37:40,668 来いって 269 00:37:41,209 --> 00:37:42,793 こんなの後でいい 270 00:38:03,584 --> 00:38:06,918 “パイロットと整備士以外 立ち入り禁止” 271 00:38:07,043 --> 00:38:08,626 “無許可立ち入り禁止” 272 00:38:41,834 --> 00:38:43,084 アスピラント・デイン 273 00:38:46,418 --> 00:38:47,126 私が彼を… 274 00:38:47,418 --> 00:38:48,501 呼び出しだ 275 00:39:41,168 --> 00:39:41,751 何事? 276 00:39:43,501 --> 00:39:45,459 何人も昇格した 277 00:39:46,459 --> 00:39:47,751 お前の肩書は? 278 00:39:47,876 --> 00:39:51,668 ナイト・タイタスの スクワイアだ 野外に出る 279 00:39:51,793 --> 00:39:53,209 お前なら当然だ 280 00:39:53,334 --> 00:39:53,918 なあ… 281 00:39:54,084 --> 00:39:57,543 デイン デイン デイン! 282 00:41:02,209 --> 00:41:02,834 何が? 283 00:41:07,293 --> 00:41:08,251 見せろ 284 00:41:28,751 --> 00:41:30,626 “こんばんは” 285 00:41:30,751 --> 00:41:32,668 “おはよう” 286 00:41:39,751 --> 00:41:42,501 “中にいれば安全” 287 00:41:46,168 --> 00:41:48,543 “堆肥場” 288 00:41:49,793 --> 00:41:52,334 “いい一日を” 289 00:42:18,043 --> 00:42:19,043 落ち着いて 290 00:42:22,751 --> 00:42:25,251 みんなに提案があるの 291 00:42:30,626 --> 00:42:33,084 父の捜索隊を送りましょう 292 00:42:34,376 --> 00:42:38,126 最大2週間なら 農作業から4人出せる 293 00:42:38,251 --> 00:42:43,209 待ってくれ 地上への扉を 開くということか? 294 00:42:43,501 --> 00:42:44,959 数十秒間だけよ 295 00:42:45,251 --> 00:42:46,668 それで十分 296 00:42:46,793 --> 00:42:51,251 自由に意見を出し合う時に 否定はNGだ 297 00:42:51,543 --> 00:42:55,959 だけど あの扉は 一度も開けたことがない 298 00:42:56,084 --> 00:42:57,043 分かってる 299 00:42:57,168 --> 00:43:00,626 今は皆 平常心じゃない 300 00:43:00,918 --> 00:43:05,959 だから ここの安全確保を 最優先にすべきよ 301 00:43:06,168 --> 00:43:08,959 つまり どの扉も開けない 302 00:43:09,084 --> 00:43:09,918 よく言った 303 00:43:10,084 --> 00:43:11,626 ありがとう ベティ 304 00:43:11,751 --> 00:43:13,418 じゃあ次に移ろう 305 00:43:13,543 --> 00:43:15,084 捜す気ないのさ 306 00:43:17,251 --> 00:43:19,501 自分が監督官になりたいから 307 00:44:05,834 --> 00:44:11,709 “自分を見失うな” 308 00:44:17,459 --> 00:44:18,251 やあ 309 00:44:18,709 --> 00:44:19,543 調子は? 310 00:44:21,043 --> 00:44:22,959 皆と同じく最悪だ 311 00:44:23,584 --> 00:44:26,918 “ヌカ・コーラ” 312 00:44:41,084 --> 00:44:42,334 “エレベーター 準備完了” 313 00:45:12,459 --> 00:45:13,834 エレベーター止めてて 314 00:45:28,043 --> 00:45:31,209 戻るまでノームをお願い 315 00:45:33,168 --> 00:45:34,251 イヤだ 316 00:45:35,376 --> 00:45:36,751 俺も一緒に行く 317 00:45:37,459 --> 00:45:41,043 やっぱり無茶だよ 捜す当てもないのに 318 00:45:41,501 --> 00:45:43,834 地上はここと違って広い 319 00:45:46,709 --> 00:45:47,543 おっと 320 00:45:49,626 --> 00:45:50,668 チェット 321 00:45:51,459 --> 00:45:54,334 誰も巻き込みたくないの 322 00:45:54,543 --> 00:45:55,459 分かって 323 00:46:01,126 --> 00:46:02,751 ルーシー 324 00:46:04,918 --> 00:46:06,501 寝かせるわね 325 00:46:10,793 --> 00:46:11,834 マズい 326 00:46:16,584 --> 00:46:18,876 眠らせただけよ 327 00:46:19,084 --> 00:46:21,001 あんたも行くと言う気? 328 00:46:22,251 --> 00:46:23,584 そんな度胸ない 329 00:46:24,043 --> 00:46:24,918 頼んだ 330 00:46:56,751 --> 00:46:57,959 必ず連れ帰る 331 00:47:34,584 --> 00:47:35,126 よせ 332 00:47:35,501 --> 00:47:38,501 ルーシー 正気か? 333 00:47:39,084 --> 00:47:41,709 君 今すぐ戻るんだ 334 00:47:43,668 --> 00:47:44,793 ルーシー 335 00:47:47,334 --> 00:47:48,959 ルーシー 行くな 336 00:47:55,834 --> 00:47:57,251 もう遅い 337 00:49:46,793 --> 00:49:48,043 受けて立つ 338 00:50:19,459 --> 00:50:22,334 我々は君に名を与えた 339 00:50:25,209 --> 00:50:26,376 食事も 340 00:50:27,418 --> 00:50:31,501 教育や生きる場所も 与えてきた 341 00:50:33,793 --> 00:50:36,459 だから話してくれ 342 00:50:37,043 --> 00:50:38,376 真実を 343 00:50:38,668 --> 00:50:40,626 なぜBOSに入った? 344 00:50:42,126 --> 00:50:44,209 復讐ふくしゅうのためです 345 00:50:54,168 --> 00:50:57,293 アスピラント・デインと 友達だな? 346 00:50:57,668 --> 00:50:58,751 はい 347 00:51:00,084 --> 00:51:01,918 ケガしたと知ってるな? 348 00:51:02,084 --> 00:51:02,626 はい 349 00:51:02,959 --> 00:51:04,543 誰がやったかは? 350 00:51:08,251 --> 00:51:09,334 知りません 351 00:51:14,001 --> 00:51:16,501 他のアスピラントは 君がやったと 352 00:51:20,668 --> 00:51:24,168 いえ そんなこと… するわけがない 353 00:51:25,001 --> 00:51:26,126 なぜだ 354 00:51:26,293 --> 00:51:30,584 共に目指していた階級に 友だけが昇格したのに? 355 00:51:45,001 --> 00:51:45,876 答えろ 356 00:51:46,001 --> 00:51:50,251 私は… やってない 私ではありません 357 00:51:58,918 --> 00:52:02,043 ケガを願いましたけど いけませんか? 358 00:52:07,459 --> 00:52:08,459 ああ 359 00:52:11,001 --> 00:52:12,126 ダメだ 360 00:52:13,334 --> 00:52:16,751 暴力は単なる手段だ 361 00:52:17,293 --> 00:52:20,418 世界に秩序をもたらすため 用いている 362 00:52:21,334 --> 00:52:25,209 だがそれを同志に対して 用いるのは― 363 00:52:25,793 --> 00:52:27,834 弱さの表れだ 364 00:52:31,501 --> 00:52:32,626 君は― 365 00:52:35,918 --> 00:52:36,959 弱いのか? 366 00:52:41,626 --> 00:52:44,543 弱くは… なりたくない 367 00:53:03,043 --> 00:53:06,959 他に弁明することはあるか? 368 00:53:25,293 --> 00:53:27,251 感謝しています 369 00:53:33,626 --> 00:53:37,126 あなたは導いてくださり― 370 00:53:37,626 --> 00:53:42,209 行く当てのなかった私に 居場所を与えてくださった 371 00:53:42,876 --> 00:53:43,959 だから… 372 00:53:47,876 --> 00:53:51,168 もしBOSの助けになるなら 373 00:53:53,918 --> 00:53:56,334 より良い世界のためなら 374 00:53:58,876 --> 00:54:03,668 命を差し出すことも いといません 375 00:54:12,959 --> 00:54:16,043 人生に意味があったと 感謝します 376 00:54:20,418 --> 00:54:21,626 よろしい 377 00:54:26,459 --> 00:54:30,376 君がナイト・タイタスの 新しいスクワイアだ 378 00:55:01,584 --> 00:55:03,043 ケガも悪くない 379 00:55:04,209 --> 00:55:06,543 ここなら食糧を奪われない 380 00:55:07,959 --> 00:55:09,709 BOSにも残れる 381 00:55:11,626 --> 00:55:13,376 後任は君って聞いたよ 382 00:55:19,168 --> 00:55:20,251 犯人は? 383 00:55:23,126 --> 00:55:25,668 あそこの誰かだと思う 384 00:55:27,751 --> 00:55:30,459 やめろよ 離せって 385 00:55:32,709 --> 00:55:34,418 上官は 君ではと 386 00:55:41,793 --> 00:55:43,668 俺もそう聞かれた 387 00:55:46,584 --> 00:55:48,793 虫も殺せない奴と言っといた 388 00:56:02,626 --> 00:56:04,626 アスピラント・マキシマス 389 00:56:05,001 --> 00:56:09,126 お前の神聖なる務めは BOSを守ること 390 00:56:09,834 --> 00:56:14,126 さらには 任務を確実に遂行させること 391 00:56:15,209 --> 00:56:18,334 そして もう1つの 神聖なる務めは― 392 00:56:18,543 --> 00:56:22,334 主あるじである ナイト・タイタスの護衛だ 393 00:56:25,501 --> 00:56:27,001 受け入れるか? 394 00:56:51,626 --> 00:56:53,043 よく聞け 395 00:56:53,626 --> 00:56:58,584 最高位クレリックより 任務の指令が下った 396 00:56:59,459 --> 00:57:03,168 エンクレイヴから 科学者が1人― 397 00:57:03,459 --> 00:57:06,709 逃走したとみられる 398 00:57:07,209 --> 00:57:08,501 架空の組織じゃ? 399 00:57:09,126 --> 00:57:11,543 彼は ある物を持っている 400 00:57:12,543 --> 00:57:15,626 それは どう使うかにより― 401 00:57:17,126 --> 00:57:21,876 我が国に危害を加える または救う物となりうる 402 00:57:22,751 --> 00:57:25,876 居並ぶナイトたちよ 403 00:57:26,959 --> 00:57:31,418 野外に出て ターゲットを捜索するのだ 404 00:57:32,001 --> 00:57:33,251 同志たちよ 405 00:57:34,126 --> 00:57:38,209 今こそ我らの存在意義を 果たす時である 406 00:57:39,376 --> 00:57:43,126 名誉を胸に進むのだ 407 00:57:44,793 --> 00:57:49,293 未来は君らの剣で 形作られんことを願う 408 00:57:51,668 --> 00:57:53,834 ターゲットの情報だ 409 00:57:56,001 --> 00:57:58,209 “ターゲット” 410 00:58:00,751 --> 00:58:02,543 “仲間” 411 00:58:03,626 --> 00:58:05,209 下がれ アスピラント 412 00:59:46,876 --> 00:59:48,709 どの墓か分かるか? 413 00:59:48,834 --> 00:59:50,959 新しいのを探せ 414 00:59:55,918 --> 00:59:58,668 ドン・ペドロが 毎年 掘り返して― 415 00:59:59,626 --> 01:00:03,168 体の一部を取って また埋めてる 416 01:00:11,293 --> 01:00:12,543 あれだ 417 01:00:13,209 --> 01:00:14,084 マジか 418 01:00:14,918 --> 01:00:19,001 お前の言う最強野郎って ミュータントかよ 419 01:00:19,126 --> 01:00:21,668 おい 敬意を払え 420 01:00:22,418 --> 01:00:27,334 強い味方になって 稼がせてくれる奴だぞ 421 01:00:27,543 --> 01:00:28,876 知り合いだって? 422 01:00:29,001 --> 01:00:30,793 話に聞いただけだ 423 01:00:31,793 --> 01:00:33,584 昔 親父が組んでた 424 01:00:33,709 --> 01:00:37,126 一体いつから 埋まってるんだよ 425 01:00:37,251 --> 01:00:38,459 フェラルかも 426 01:00:38,584 --> 01:00:43,834 その場合に備えて こいつを持ってきたわけだ 427 01:00:44,084 --> 01:00:47,209 フェラル・グールは ニワトリが大嫌いだ 428 01:00:48,418 --> 01:00:50,834 もし襲ったら 殺す 429 01:02:33,543 --> 01:02:35,459 おやおや 430 01:02:36,418 --> 01:02:39,626 アーミッシュ版 「モンテ・クリスト伯」か? 431 01:02:40,459 --> 01:02:44,001 こんな奇妙な光景は 初めてだよ 432 01:02:52,668 --> 01:02:55,584 よく戻った 俺はホンチョだ 433 01:02:55,876 --> 01:02:56,918 知らないだろ 434 01:02:57,043 --> 01:03:00,168 ああ 知らないね 435 01:03:13,751 --> 01:03:14,959 どうする? 436 01:03:15,709 --> 01:03:17,168 撃つか? 437 01:03:17,793 --> 01:03:19,709 ちょっと黙ってろ 438 01:03:20,293 --> 01:03:23,501 俺らは あんたを誘いに来たんだ 439 01:03:23,959 --> 01:03:25,334 賞金稼ぎにな 440 01:03:25,959 --> 01:03:28,584 かなりの額だ 俺にとって― 441 01:03:29,043 --> 01:03:31,834 最後の仕事になるだろう 442 01:03:33,168 --> 01:03:36,043 逃げた奴がいるらしい 443 01:03:37,834 --> 01:03:39,334 エンクレイヴから 444 01:03:40,418 --> 01:03:43,376 なんで俺を誘うんだ? 445 01:03:43,501 --> 01:03:48,709 そいつが向かってる先に 興味ありそうだと思ってな 446 01:03:50,168 --> 01:03:52,668 あの魔女 モルデイヴァーの所だ 447 01:03:54,001 --> 01:03:55,834 カリフォルニアのな 448 01:03:57,043 --> 01:03:58,709 あんたの故郷 449 01:04:00,251 --> 01:04:01,918 生まれ故郷だろ? 450 01:04:07,709 --> 01:04:10,584 ゴロツキどもが なんで知ってる 451 01:04:13,293 --> 01:04:17,084 今の言葉には 感謝が感じられないな 452 01:04:18,209 --> 01:04:20,209 また埋め戻して― 453 01:04:20,334 --> 01:04:24,209 ドン・ペドロの 餌食にしてほしいか? 454 01:04:33,459 --> 01:04:35,543 教えてやろう お前ら 455 01:04:36,418 --> 01:04:37,959 これが最後だと― 456 01:04:39,043 --> 01:04:42,709 言う奴の仕事には 気持ちが入ってない 457 01:04:43,084 --> 01:04:44,709 たぶん いつもだ 458 01:04:47,209 --> 01:04:49,751 だが俺は これを― 459 01:04:51,001 --> 01:04:53,126 愛をもって やってる 460 01:05:17,168 --> 01:05:20,668 グール 461 01:05:31,543 --> 01:05:33,376 言ったとおりになったな 462 01:05:36,584 --> 01:05:37,876 これが― 463 01:05:38,501 --> 01:05:40,543 お前の最後の仕事だ 464 01:05:41,043 --> 01:05:43,584 稼げなかったがな 465 01:05:44,334 --> 01:05:47,959 よく言うだろ? 俺たちカウボーイは… 466 01:05:55,834 --> 01:05:57,918 来るもの拒まずなのさ 467 01:07:36,168 --> 01:07:40,084 今シーズンの 「フォールアウト」は… 468 01:07:46,293 --> 01:07:47,126 どうも 469 01:07:48,001 --> 01:07:49,584 明かりをつけよう 470 01:07:57,209 --> 01:07:58,793 今すぐ帰りなさい 471 01:07:59,793 --> 01:08:02,209 君はここじゃ絶滅危惧種だ 472 01:08:02,918 --> 01:08:04,793 父を見つけ出す 473 01:08:07,501 --> 01:08:11,459 あなたは文明の痕跡を 消すところだった 474 01:08:14,084 --> 01:08:15,168 何を見てる 475 01:08:15,626 --> 01:08:16,793 殺人犯だ 476 01:08:16,918 --> 01:08:19,500 連中は何かを企んでた 477 01:08:20,043 --> 01:08:22,793 よく知らないが罪深いことだ 478 01:08:26,125 --> 01:08:28,125 何が起きたの? 479 01:08:29,834 --> 01:08:33,375 目的は同じでも 方法で対立する 480 01:08:33,584 --> 01:08:35,500 生き残った人は? 481 01:08:37,209 --> 01:08:39,875 一体いつから生きてるんだ? 482 01:08:40,000 --> 01:08:41,875 ずっと昔からだ 483 01:08:46,250 --> 01:08:47,375 あなたは何? 484 01:08:49,543 --> 01:08:51,168 君と同じさ 485 01:08:52,084 --> 01:08:54,709 少し時間が必要なだけ 486 01:08:55,959 --> 01:08:56,543 ようこそ 487 01:08:56,668 --> 01:08:57,709 何なの? 488 01:08:58,459 --> 01:09:01,125 ハリウッドは忘れろ 君も俺も商品だ 489 01:09:02,459 --> 01:09:04,834 世界の終わりも商品だ 490 01:09:05,750 --> 01:09:08,500 Vault-Tecは 1兆ドル規模の企業だ 491 01:09:09,168 --> 01:09:10,750 “全ては陰謀”か? 492 01:09:12,168 --> 01:09:13,918 何とかしないと 493 01:09:17,918 --> 01:09:20,209 みんな汚れちまってるのさ 494 01:09:24,918 --> 01:09:25,834 今に分かる 495 01:09:40,000 --> 01:09:42,375 ウェイストランドを見ろ 496 01:09:43,334 --> 01:09:45,293 まるでカオスだ 497 01:09:47,834 --> 01:09:50,084 だが常に支配者がいる 498 01:09:50,209 --> 01:09:56,209 フォールアウト 499 01:11:17,334 --> 01:11:19,334 日本語字幕 木田 雅子 500 01:11:19,459 --> 01:11:21,459 字幕監修 KINTAN先生