1 00:00:21,043 --> 00:00:24,168 LA FINE 2 00:00:56,168 --> 00:00:58,543 I negoziati sono ancora in corso, 3 00:00:58,626 --> 00:01:02,168 ma la Casa Bianca non ha comunicato la posizione del presidente. 4 00:01:06,376 --> 00:01:08,168 Pronto a servirla, signora. 5 00:01:08,293 --> 00:01:09,876 ...tra America e gli avversari, 6 00:01:09,918 --> 00:01:12,334 sono falliti i negoziati ad Anchorage, Alaska. 7 00:01:13,376 --> 00:01:15,793 Lo spettro della guerra nucleare che aleggia 8 00:01:15,876 --> 00:01:18,001 da dieci lunghi anni, alla fine... 9 00:01:19,209 --> 00:01:22,501 È una festa, pensiamo solo a divertirci, okay? 10 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 Che forza! 11 00:01:38,959 --> 00:01:40,043 Allora, festeggiato. 12 00:01:41,084 --> 00:01:43,168 Scattiamo una foto in sella a Sugarfoot. 13 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 Perché Cooper Howard lavora alle feste dei bambini? 14 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 Secondo te? Alimenti. 15 00:01:50,793 --> 00:01:52,001 Che hanno detto, papà? 16 00:01:54,168 --> 00:01:56,668 Che sono fortunato ad avere un'aiutante come te. 17 00:01:59,001 --> 00:02:00,126 Okay, sei pronto? 18 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 - Fatta. - Molto bene. 19 00:02:04,293 --> 00:02:05,251 Scendi, piccolo. 20 00:02:06,584 --> 00:02:09,418 Ehi, tesoro. Avvicinati, vi faccio una foto. 21 00:02:09,918 --> 00:02:12,209 Ma certo, sì. D'accordo. 22 00:02:13,084 --> 00:02:14,959 Coop, fa' il pollice in su. 23 00:02:15,959 --> 00:02:19,334 Ecco, date le attuali circostanze, preferirei di no. 24 00:02:19,418 --> 00:02:21,793 Perché no? Sei famoso per quello. 25 00:02:21,876 --> 00:02:23,209 - Basta, Bob. - Già. 26 00:02:23,709 --> 00:02:25,876 Ora, prendiamo le nostre cose e andiamo. 27 00:02:25,959 --> 00:02:27,709 Grazie infinite, signor Howard. 28 00:02:27,793 --> 00:02:31,334 È stato un piacere, signora. Spero che suo figlio si sia divertito. 29 00:02:31,418 --> 00:02:32,584 - Moltissimo. - Sì. 30 00:02:33,126 --> 00:02:34,084 Chi vuole la torta? 31 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 - Io! - Sei pronta, Janey? 32 00:02:38,209 --> 00:02:40,709 Andiamo. Ecco fatto. 33 00:02:40,793 --> 00:02:43,668 - Comunista. - Già. Ma si è preso i miei soldi. 34 00:02:43,751 --> 00:02:48,626 Buon compleanno a Roy 35 00:02:49,209 --> 00:02:54,168 Buon compleanno a te 36 00:03:01,543 --> 00:03:03,876 Sarà una giornata di sole su Los Angeles. 37 00:03:03,959 --> 00:03:05,209 Hal, non posso... 38 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 Scusa, non so neanche se ci sarà una prossima settimana. 39 00:03:08,751 --> 00:03:10,251 Soltanto pensieri positivi. 40 00:03:10,334 --> 00:03:11,751 Una Nuka Cola... 41 00:03:12,918 --> 00:03:17,418 Sugar Bombs presenta "Grognak il Barbaro e le Rovine di Rubino". 42 00:03:19,293 --> 00:03:21,709 Viene dal passato! 43 00:03:24,584 --> 00:03:25,584 Ecco fatto. 44 00:03:25,668 --> 00:03:27,376 Mi hai stufato. 45 00:03:27,459 --> 00:03:28,918 Credo che sia tutto. 46 00:03:31,293 --> 00:03:32,834 Perché non l'hai fatto? 47 00:03:32,918 --> 00:03:34,251 Il pollice in su. 48 00:03:36,084 --> 00:03:37,251 Ecco... 49 00:03:38,293 --> 00:03:39,751 Sono cose da grandi. 50 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 Quando ero nei Marine, 51 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 ci hanno insegnato che, se mai venisse sganciata una bomba, 52 00:03:50,501 --> 00:03:53,793 devi tenere il pollice in su, così. 53 00:03:53,876 --> 00:03:57,293 E se la nube è più piccola del tuo pollice, 54 00:03:57,376 --> 00:03:58,668 corri via lontano. 55 00:03:58,751 --> 00:04:00,709 Se è più grande del tuo pollice? 56 00:04:02,543 --> 00:04:04,293 Hanno detto che non serve correre. 57 00:04:05,584 --> 00:04:07,501 Tu credi che succederà? 58 00:04:09,334 --> 00:04:10,501 Spero proprio di no. 59 00:04:11,793 --> 00:04:14,668 Ma noi cowboy prendiamo la vita come viene, giusto? 60 00:04:21,293 --> 00:04:22,543 Ne vorrei una fetta. 61 00:04:23,375 --> 00:04:27,500 Vediamo se riesco a prendertene un bel pezzo. 62 00:04:49,459 --> 00:04:52,625 Una bella fetta di torta per la mia cowgirl preferita. 63 00:04:53,625 --> 00:04:55,793 Era il tuo pollice o il mio? 64 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 È fumo, Janey. Sarà un incendio. 65 00:06:12,126 --> 00:06:13,459 - Facci entrare. - No! 66 00:06:13,543 --> 00:06:14,584 - Bob... - Indietro! 67 00:06:15,293 --> 00:06:16,125 Bob! 68 00:07:14,001 --> 00:07:16,709 219 ANNI DOPO 69 00:07:17,500 --> 00:07:19,168 Mi chiamo Lucy MacLean, 70 00:07:19,250 --> 00:07:22,125 e contribuisco attivamente al benessere della comunità. 71 00:07:23,209 --> 00:07:24,293 Abilità tecniche. 72 00:07:24,375 --> 00:07:27,250 Faccio parte dell'Associazione Giovani Operai, 73 00:07:27,334 --> 00:07:28,959 che mi mantiene in forma. 74 00:07:29,959 --> 00:07:31,084 Abilità scientifiche. 75 00:07:31,168 --> 00:07:33,418 Ovviamente, niente in confronto a mio padre, 76 00:07:33,500 --> 00:07:36,000 ma accetto sempre una sfida. 77 00:07:36,459 --> 00:07:37,459 Abilità oratorie. 78 00:07:37,543 --> 00:07:41,543 La mia vera passione è insegnare Storia americana con attenzione all'etica. 79 00:07:41,625 --> 00:07:43,875 Mi dedico anche alla ginnastica. 80 00:07:45,000 --> 00:07:46,084 Alla scherma. 81 00:07:48,875 --> 00:07:50,168 Alla difesa personale. 82 00:07:51,959 --> 00:07:53,250 E al tiro a segno. 83 00:07:54,293 --> 00:07:56,293 Ma non me la cavo granché. 84 00:07:58,334 --> 00:08:03,001 Nel mio tempo libero, adoro passeggiare e guardare film con mio padre. 85 00:08:03,084 --> 00:08:04,918 Fare giardinaggio, con mio padre. 86 00:08:05,459 --> 00:08:07,543 E partecipare al nostro club del libro. 87 00:08:08,418 --> 00:08:10,959 Stiamo ancora provando a coinvolgere mio fratello. 88 00:08:11,043 --> 00:08:12,834 Lo farà quando sarà pronto. 89 00:08:13,876 --> 00:08:17,250 I miei organi riproduttivi sono intatti, la mia igiene ben curata. 90 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 Eppure, non ho ancora trovato un compagno idoneo al matrimonio. 91 00:08:22,293 --> 00:08:24,418 Almeno uno che non sia mio parente. 92 00:08:24,500 --> 00:08:26,459 Abbiamo questa regola per una ragione. 93 00:08:28,168 --> 00:08:30,834 Quindi, nel pieno delle mie facoltà fisiche e mentali, 94 00:08:30,918 --> 00:08:33,543 presento la mia candidatura al consiglio, 95 00:08:33,583 --> 00:08:36,668 per partecipare allo scambio triennale con il Vault 32. 96 00:08:52,751 --> 00:08:54,668 DOMANDA DI MATRIMONIO ACCOLTA 97 00:09:16,834 --> 00:09:17,668 Norman. 98 00:09:46,876 --> 00:09:48,293 Lo sento un po' stretto. 99 00:09:48,376 --> 00:09:49,333 Durerà poco. 100 00:09:49,418 --> 00:09:52,751 La mia notte di nozze, quel vestito è durato meno di Burt. 101 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 Cavolo. 102 00:09:58,043 --> 00:10:01,668 Dopo dieci anni di tresche fra cugini, sono decisamente emozionata. 103 00:10:02,668 --> 00:10:06,543 Lucy, non vedo l'ora di crescere insieme i nostri figli. 104 00:10:55,876 --> 00:10:56,751 Papà. 105 00:10:58,501 --> 00:10:59,668 La mia sugar bomb. 106 00:11:05,959 --> 00:11:07,834 Sei il ritratto di tua madre. 107 00:11:10,126 --> 00:11:11,793 Già, vorrei che fosse qui. 108 00:11:12,584 --> 00:11:13,501 Anch'io. 109 00:11:14,668 --> 00:11:18,001 Eri spaventato quando hai sposato la mamma? 110 00:11:18,084 --> 00:11:19,168 Io? 111 00:11:20,001 --> 00:11:21,084 Terrorizzato. 112 00:11:22,251 --> 00:11:25,376 Non avevo mai messo piede fuori dal Vault 31. 113 00:11:25,959 --> 00:11:27,418 Quando è passata la paura? 114 00:11:28,584 --> 00:11:30,043 Appena l'ho vista. 115 00:11:30,793 --> 00:11:31,959 Lucy. 116 00:11:34,083 --> 00:11:35,208 Lucy. 117 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 Da quel momento, il Vault 31 è stato solo un ricordo lontano. 118 00:11:45,708 --> 00:11:46,793 Soprintendente. 119 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 È ora. 120 00:12:11,876 --> 00:12:14,501 Non è snervante? Tuo marito potrebbe essere chiunque. 121 00:12:15,084 --> 00:12:16,126 Lo so bene. 122 00:12:16,209 --> 00:12:17,501 - L'aspetto... - Chissà? 123 00:12:17,584 --> 00:12:20,959 Culo grosso, culo magro. Ma questo non è importante. 124 00:12:21,043 --> 00:12:23,209 - Conta solo cosa c'è dentro. - Giusto. 125 00:12:23,293 --> 00:12:26,001 Potrebbe essere un cannibale, o pieno di tumori... 126 00:12:26,084 --> 00:12:26,959 Norman! 127 00:12:27,334 --> 00:12:28,168 Scusa, papà. 128 00:12:42,583 --> 00:12:43,501 Custode. 129 00:12:50,958 --> 00:12:55,293 - Chet? - Veramente... sembra un cortocircuito. 130 00:12:55,376 --> 00:12:57,751 Ci vorrà un po' per ripararlo. 131 00:12:57,833 --> 00:13:00,084 Forse è meglio rimandare l'evento, 132 00:13:00,168 --> 00:13:02,126 - ...finché i tecnici non... - Chet. 133 00:13:03,126 --> 00:13:04,168 Che sta succedendo? 134 00:13:05,459 --> 00:13:06,751 Lucy, io ti amo. 135 00:13:10,126 --> 00:13:11,501 Lo sappiamo entrambi, Chet. 136 00:13:11,584 --> 00:13:14,418 Spassartela con tua cugina va bene quando si è ragazzi, 137 00:13:14,501 --> 00:13:18,793 ma non è una pratica sessuale sostenibile a lungo termine, lo sai? 138 00:13:20,584 --> 00:13:21,459 Sì, lo so. 139 00:14:01,501 --> 00:14:04,043 Benvenuti, vicini del Vault 32. 140 00:14:04,126 --> 00:14:07,834 Sono Hank MacLean, Soprintendente del Vault 33. 141 00:14:08,876 --> 00:14:12,209 Lee Moldaver, Soprintendente del 32. 142 00:14:13,043 --> 00:14:15,043 Grazie per la vostra ospitalità. 143 00:14:15,126 --> 00:14:18,876 Ci dispiace avere appreso della dipartita del Soprintendente Jackson, 144 00:14:18,959 --> 00:14:19,959 dai telegrammi. 145 00:14:20,043 --> 00:14:23,459 La ruggine ha colpito il grano, e in tanti sono morti. 146 00:14:23,543 --> 00:14:26,626 Ma questo scambio ci aiuterà a risollevarci. 147 00:14:26,709 --> 00:14:31,959 Certo, come d'accordo, vi offriamo semi e componenti meccaniche. 148 00:14:32,043 --> 00:14:34,126 In cambio, vi daremo un riproduttore. 149 00:14:35,083 --> 00:14:36,168 Allora... 150 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 Chi sposerò? 151 00:14:50,958 --> 00:14:51,833 Io sono Lucy. 152 00:14:52,293 --> 00:14:53,333 Qual è il tuo nome? 153 00:14:54,583 --> 00:14:55,501 Monty. 154 00:15:01,501 --> 00:15:02,418 Fortunata. 155 00:15:32,668 --> 00:15:34,168 Com'è il tuo spermiogramma? 156 00:15:40,001 --> 00:15:42,708 Il medico del tuo Vault avrà controllato ogni valore. 157 00:15:42,793 --> 00:15:46,751 Lo sperma è molto importante per ripopolare l'America, quindi... 158 00:15:52,626 --> 00:15:57,751 Buonasera e benvenuti ai fieri abitanti del Vault 32. 159 00:16:05,709 --> 00:16:10,876 Quello che ci unisce non è solo la vicinanza, 160 00:16:10,959 --> 00:16:12,459 ma un dovere condiviso: 161 00:16:13,709 --> 00:16:16,709 tenere accesa la candela della nostra civiltà, 162 00:16:17,793 --> 00:16:21,376 mentre il resto del mondo è stato gettato nell'oscurità. 163 00:16:22,793 --> 00:16:27,334 Presto, se i nostri calcoli sono corretti, 164 00:16:27,418 --> 00:16:31,543 i livelli di radiazione in superficie caleranno abbastanza 165 00:16:31,626 --> 00:16:35,626 da consentire alla prossima generazione, i figli di Lucy e Monty, 166 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 di ricolonizzare la Terra. 167 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Sì! 168 00:16:43,751 --> 00:16:44,583 Sì. 169 00:16:47,708 --> 00:16:49,668 Oggi, dopo 200 anni, 170 00:16:50,751 --> 00:16:52,793 non sappiamo cosa ci aspetti lassù. 171 00:16:54,043 --> 00:16:58,918 Disperazione, violenza, totale anarchia. 172 00:16:59,001 --> 00:17:03,418 Dovremo mostrare ai sopravvissuti un modello migliore. 173 00:17:04,668 --> 00:17:07,501 Lo ammetto, a volte ho il timore 174 00:17:07,543 --> 00:17:11,583 che il cattivo vecchio mondo possa cambiare noi, invece. 175 00:17:12,458 --> 00:17:14,043 Ma poi guardo mia figlia, 176 00:17:15,918 --> 00:17:18,708 una bellissima sposa con suo marito, 177 00:17:19,918 --> 00:17:22,043 e non ho più paura. 178 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 Provo speranza. 179 00:17:27,543 --> 00:17:31,793 A Lucy MacLean, a questo matrimonio, e alla speranza! 180 00:17:34,876 --> 00:17:36,959 Balliamo. Musica! 181 00:18:15,001 --> 00:18:16,084 Balliamo. 182 00:18:42,418 --> 00:18:43,459 È vero. 183 00:18:46,251 --> 00:18:47,501 Mostrami la casa. 184 00:18:56,959 --> 00:18:57,793 Eccoci qui. 185 00:19:06,959 --> 00:19:08,251 Non è fantastico? 186 00:19:08,751 --> 00:19:12,459 I momenti più belli della nostra vita li passeremo proprio qui. 187 00:19:15,043 --> 00:19:17,418 Immagina il giorno di Natale intorno all'albero. 188 00:19:17,876 --> 00:19:21,584 Ci hanno dato tutto quello che ci serve, un frigo, un frullatore, 189 00:19:21,668 --> 00:19:23,001 e persino... 190 00:19:32,293 --> 00:19:33,251 Okay, va bene. 191 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 Ehilà? 192 00:22:44,251 --> 00:22:45,459 Vieni dalla superficie. 193 00:22:53,126 --> 00:22:54,126 Predoni. 194 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 Voglio che tu sappia... 195 00:23:30,501 --> 00:23:31,959 che è stato bellissimo. 196 00:25:55,543 --> 00:25:57,543 NON PERDERE LA TESTA 197 00:27:07,876 --> 00:27:09,376 Porta via quella gelatina! 198 00:28:19,459 --> 00:28:20,293 Calma, amico. 199 00:28:23,084 --> 00:28:25,334 Signore, non mi faccia usare la forza. 200 00:28:29,209 --> 00:28:30,084 Cavolo. 201 00:30:20,626 --> 00:30:22,418 BRECCIA TRA I VAULT 202 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 Benvenuti. 203 00:31:09,418 --> 00:31:10,834 Credo di sapere chi sei. 204 00:31:11,501 --> 00:31:13,626 Tutti sanno chi sono io. 205 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 Ma sanno chi sono loro? 206 00:31:20,918 --> 00:31:26,334 Loro sono il prodotto di quelle difficili, piccole scelte della vita. 207 00:31:30,501 --> 00:31:32,168 Quindi, ti offro una scelta. 208 00:31:34,126 --> 00:31:35,043 Loro o lei. 209 00:31:59,793 --> 00:32:02,334 - Ehi, ehi, ehi! Fermo! - Andiamo. 210 00:32:02,876 --> 00:32:04,751 - Papà! - Fidati di me, per favore. 211 00:32:04,834 --> 00:32:06,918 Dobbiamo... no, no, fermo! 212 00:32:10,251 --> 00:32:11,709 Tu sei il mio mondo. 213 00:32:26,293 --> 00:32:27,126 Papà! 214 00:32:27,918 --> 00:32:29,709 Papà! Papà! 215 00:32:30,626 --> 00:32:31,626 Fermo! 216 00:32:31,709 --> 00:32:32,918 Non farlo, papà! 217 00:32:39,584 --> 00:32:40,918 Assomigli a tua madre. 218 00:32:46,501 --> 00:32:47,709 Dove lo portate? 219 00:32:48,751 --> 00:32:50,251 Nel mondo reale. 220 00:32:50,751 --> 00:32:52,126 Dovresti vederlo anche tu. 221 00:32:56,126 --> 00:32:57,168 No, aspetta! 222 00:32:57,251 --> 00:32:58,084 Fermati! 223 00:33:03,126 --> 00:33:05,001 Ferma! Ferma! 224 00:33:05,709 --> 00:33:07,959 - Fate quello che vi riesce meglio. - Ferma! 225 00:33:08,043 --> 00:33:09,668 Correte a nascondervi. 226 00:33:53,459 --> 00:33:54,543 Colpiscilo ancora! 227 00:33:58,709 --> 00:34:00,459 No, aspetta, aspetta. No. 228 00:34:01,668 --> 00:34:03,584 Ti faccio il culo. Ti piace, eh? 229 00:34:23,918 --> 00:34:25,209 Ehi, cavolo. 230 00:34:27,251 --> 00:34:28,168 Come va il naso? 231 00:34:30,918 --> 00:34:34,043 Sento ancora gli odori. È sangue, per lo più. 232 00:34:36,001 --> 00:34:37,876 La carne è debole, l'Acciaio eterno. 233 00:34:38,751 --> 00:34:40,376 Lo so. 234 00:34:44,001 --> 00:34:45,376 - Andiamo. - Sì. 235 00:35:09,251 --> 00:35:13,043 Il compito della Confraternita d'Acciaio è proteggere la Zona Contaminata. 236 00:35:13,626 --> 00:35:16,876 Quando sarete scudieri, aiuterete i cavalieri a trovare 237 00:35:16,959 --> 00:35:20,084 e identificare la tecnologia pre-guerra. 238 00:35:21,459 --> 00:35:22,918 Apprendista Maximus. 239 00:35:28,334 --> 00:35:30,876 Riesci a identificare questo reperto? 240 00:35:32,834 --> 00:35:35,584 È un... rotore. 241 00:35:38,168 --> 00:35:39,209 Un circuito. 242 00:35:39,293 --> 00:35:42,543 La capacità di difendervi è solo una parte dell'addestramento. 243 00:35:43,293 --> 00:35:47,626 Il nostro compito è trovare e preservare. 244 00:35:49,126 --> 00:35:51,376 Se non riconoscete cosa trovare e preservare, 245 00:35:52,418 --> 00:35:55,793 siete più utili come cadaveri. 246 00:36:39,584 --> 00:36:40,751 Guardateli, cazzo. 247 00:36:46,709 --> 00:36:48,418 Che modello è? 248 00:36:48,501 --> 00:36:49,709 È la T-60. 249 00:36:49,793 --> 00:36:52,043 Immagina di indossarne una ogni giorno. 250 00:37:00,043 --> 00:37:01,251 Perché sono qui? 251 00:37:04,251 --> 00:37:06,334 A-17. 252 00:37:08,668 --> 00:37:10,626 A-28. 253 00:37:12,668 --> 00:37:14,501 B-11. 254 00:37:14,584 --> 00:37:16,168 OBIETTIVO 255 00:37:16,251 --> 00:37:18,084 N-24. 256 00:37:35,334 --> 00:37:38,793 - Vieni, ho qualcosa da mostrarti. - Pulire latrine mi impegna molto. 257 00:37:39,418 --> 00:37:40,626 Vieni, ho detto. 258 00:37:41,209 --> 00:37:42,751 Questa merda può aspettare. 259 00:38:02,584 --> 00:38:06,251 ACCESSO RISERVATO SOLO A PILOTI E MECCANICI 260 00:38:06,334 --> 00:38:08,584 VIETATO L'ACCESSO SENZA AUTORIZZAZIONE 261 00:38:42,084 --> 00:38:42,918 Dane. 262 00:38:45,959 --> 00:38:48,459 - È stata una mia idea... - Ti aspettano, vieni. 263 00:39:41,168 --> 00:39:42,168 Che succede? 264 00:39:43,418 --> 00:39:45,418 Alcuni di noi sono stati scelti. 265 00:39:46,418 --> 00:39:47,834 Ehi, che titolo avrai? 266 00:39:47,918 --> 00:39:49,251 Scudiero di Titus. 267 00:39:49,334 --> 00:39:51,834 E presto andrò nelle aree selvagge. 268 00:39:51,918 --> 00:39:53,876 - Sì! Grande! - Vai, D! 269 00:39:53,959 --> 00:39:57,501 D! D! D! D! D! D! 270 00:41:07,334 --> 00:41:08,418 Dammi qua. 271 00:41:39,334 --> 00:41:42,459 IL MONDO ESTERNO NON POTRÀ MAI FARTI DEL MALE 272 00:41:46,126 --> 00:41:48,501 COMPOSTAGGIO 273 00:42:17,959 --> 00:42:19,001 Prendete posto. 274 00:42:22,793 --> 00:42:24,793 Ho una proposta per l'assemblea. 275 00:42:30,543 --> 00:42:33,043 Mandiamo una squadra a cercare mio padre. 276 00:42:33,126 --> 00:42:34,293 In superficie? 277 00:42:34,376 --> 00:42:37,293 Possiamo togliere quattro persone dal lavoro in fattoria, 278 00:42:37,376 --> 00:42:38,709 anche se siamo pochi. 279 00:42:38,793 --> 00:42:43,168 Scusa, Lucy, stai dicendo di aprire la porta esterna del Vault? 280 00:42:43,251 --> 00:42:45,584 Per meno di un minuto, va bene? 281 00:42:45,668 --> 00:42:49,168 - Giusto il tempo di... - So che ci stiamo confrontando. 282 00:42:49,251 --> 00:42:51,584 - E che le idee sono tutte buone. - Non tutte. 283 00:42:51,668 --> 00:42:53,918 Ma è una cosa che non facciamo... 284 00:42:54,001 --> 00:42:56,293 o abbiamo mai fatto, e dico mai, mai. 285 00:42:56,376 --> 00:43:00,084 - Lo so, ma... - So che adesso stiamo soffrendo tutti. 286 00:43:00,918 --> 00:43:05,918 Ma la nostra priorità dev'essere mantenere la sicurezza di questo Vault. 287 00:43:06,001 --> 00:43:09,001 Che vuol dire non aprire nessuna porta. 288 00:43:09,084 --> 00:43:09,959 Giusto, Betty. 289 00:43:10,043 --> 00:43:13,418 Sì, grazie, Betty. Bene, andiamo avanti. 290 00:43:13,501 --> 00:43:14,834 Non vogliono trovare papà. 291 00:43:17,334 --> 00:43:19,251 Altrimenti, non potrebbero comandare. 292 00:44:05,793 --> 00:44:11,668 NON PERDERE LA TESTA 293 00:44:17,293 --> 00:44:18,209 Ciao, Davey. 294 00:44:18,293 --> 00:44:19,501 Come vanno le cose? 295 00:44:21,084 --> 00:44:22,334 Male, come per tutti. 296 00:45:12,418 --> 00:45:13,334 Ferma l'ascensore. 297 00:45:28,334 --> 00:45:31,168 Abbi cura di Norm finché non torno, va bene? 298 00:45:33,209 --> 00:45:34,043 Non posso. 299 00:45:35,418 --> 00:45:36,459 Io vengo con te. 300 00:45:36,959 --> 00:45:39,043 - Chet... - Stai facendo una follia. 301 00:45:39,126 --> 00:45:40,834 Non sai neanche dove andare. 302 00:45:41,543 --> 00:45:43,793 Lì fuori non è come il Vault, è immenso. 303 00:45:49,459 --> 00:45:50,334 Chet... 304 00:45:51,543 --> 00:45:55,043 Non voglio che qualcun altro si metta in pericolo per me. 305 00:46:01,251 --> 00:46:02,501 Lucy. 306 00:46:04,293 --> 00:46:06,251 Okay, va tutto bene. 307 00:46:11,043 --> 00:46:11,918 Merda. 308 00:46:16,376 --> 00:46:18,334 L'ho solo addormentato. 309 00:46:18,834 --> 00:46:20,959 Farò lo stesso con te se provi a seguirmi. 310 00:46:22,251 --> 00:46:24,584 Sono troppo vigliacco, ma grazie. 311 00:46:56,751 --> 00:46:57,918 Lo riporterò a casa. 312 00:47:34,793 --> 00:47:36,084 Ferma! Lucy! 313 00:47:37,043 --> 00:47:38,126 Sei impazzita? 314 00:47:38,959 --> 00:47:41,668 Signorina, torna subito indietro! 315 00:47:43,793 --> 00:47:44,793 Lucy! 316 00:47:47,376 --> 00:47:48,501 Lucy, no! 317 00:47:55,584 --> 00:47:56,959 Non ha funzionato. 318 00:49:46,834 --> 00:49:47,709 Okay, va bene. 319 00:50:19,459 --> 00:50:21,751 Ti abbiamo dato un nome. 320 00:50:25,209 --> 00:50:30,543 Cibo, istruzione, un posto nel mondo. 321 00:50:30,626 --> 00:50:31,501 Quindi... 322 00:50:33,834 --> 00:50:37,876 Ci aspettiamo che tu ci dica la verità. 323 00:50:38,626 --> 00:50:40,293 Perché ti sei unito a noi? 324 00:50:42,168 --> 00:50:43,959 Per colpire chi ha colpito me. 325 00:50:54,209 --> 00:50:56,834 So che sei amico dell'Apprendista Dane. 326 00:50:57,751 --> 00:50:58,584 Sì. 327 00:51:00,126 --> 00:51:01,584 Sai cos'è successo? 328 00:51:02,293 --> 00:51:04,043 - Sì. - Sai chi è stato? 329 00:51:08,293 --> 00:51:09,168 No. 330 00:51:14,043 --> 00:51:16,459 I tuoi compagni dicono che sei stato tu. 331 00:51:20,709 --> 00:51:22,751 No, io... 332 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 Non l'avrei fatto. 333 00:51:25,043 --> 00:51:26,084 Perché no? 334 00:51:26,168 --> 00:51:28,168 Al contrario suo, non sei stato promosso. 335 00:51:28,251 --> 00:51:30,543 Hai delle ambizioni, non è così? 336 00:51:45,043 --> 00:51:46,084 Parla. 337 00:51:46,168 --> 00:51:48,459 Io non... non sono stato io. 338 00:51:48,543 --> 00:51:50,084 Non l'ho fatto... 339 00:51:59,126 --> 00:52:01,709 Volevo che succedesse. È sbagliato? 340 00:52:07,418 --> 00:52:08,334 Sì. 341 00:52:11,084 --> 00:52:11,918 Sì. 342 00:52:13,334 --> 00:52:14,334 La violenza... 343 00:52:15,293 --> 00:52:16,709 è un mero strumento. 344 00:52:17,293 --> 00:52:19,584 Serve a portare ordine nella Zona Contaminata. 345 00:52:19,668 --> 00:52:25,418 Ma la violenza contro un Fratello d'Acciaio 346 00:52:25,501 --> 00:52:27,376 è un segno di debolezza. 347 00:52:31,584 --> 00:52:32,501 Tu lo sei? 348 00:52:36,001 --> 00:52:36,876 Debole? 349 00:52:42,709 --> 00:52:44,293 Non voglio esserlo, io... 350 00:53:03,043 --> 00:53:06,543 Hai qualcos'altro da dire in tua difesa? 351 00:53:19,418 --> 00:53:20,334 Voglio... 352 00:53:23,334 --> 00:53:24,293 Voglio... 353 00:53:25,334 --> 00:53:27,251 Voglio ringraziarla. 354 00:53:35,334 --> 00:53:39,126 Per la sua guida e per avermi dato una casa. 355 00:53:39,626 --> 00:53:43,709 Non avevo un posto nel mondo, quindi... 356 00:53:47,959 --> 00:53:51,001 Se posso aiutare la Confraternita a renderlo migliore... 357 00:53:53,959 --> 00:53:55,918 un paradiso, o quello che sia... 358 00:53:58,959 --> 00:54:03,251 Anche se significasse dare la mia vita... io lo farò. 359 00:54:12,959 --> 00:54:16,043 E vi sarei grato per aver dato un senso alla mia vita. 360 00:54:20,459 --> 00:54:21,334 Bravo ragazzo. 361 00:54:26,543 --> 00:54:29,918 Sarai tu il nuovo scudiero del Cavaliere Titus. 362 00:55:01,626 --> 00:55:02,626 Non è così male. 363 00:55:04,251 --> 00:55:06,376 Qui, almeno, non ti rubano le razioni. 364 00:55:07,834 --> 00:55:10,251 Dicono che avrò un posto nella Confraternita. 365 00:55:11,626 --> 00:55:12,959 So che hai preso il mio. 366 00:55:19,126 --> 00:55:20,126 Sai chi è stato? 367 00:55:23,084 --> 00:55:25,918 Ho ristretto la cerchia a uno di quegli stronzi. 368 00:55:27,459 --> 00:55:30,209 - Ti piace così? Ti accontento. - No! Fermo! 369 00:55:32,751 --> 00:55:34,126 Pensano che sia stato tu. 370 00:55:41,834 --> 00:55:43,626 Sì, l'hanno detto anche a me. 371 00:55:46,668 --> 00:55:48,751 Ho detto che non faresti male a una mosca. 372 00:56:02,709 --> 00:56:04,168 Apprendista Maximus, 373 00:56:04,834 --> 00:56:08,709 il tuo più sacro dovere è proteggere la Confraternita. 374 00:56:09,876 --> 00:56:14,084 Dopo di questo, il tuo più sacro dovere è proteggere la missione. 375 00:56:15,251 --> 00:56:18,293 Dopo di questo, il tuo più sacro dovere 376 00:56:18,376 --> 00:56:21,876 è proteggere il tuo signore, il Cavaliere Titus. 377 00:56:25,459 --> 00:56:26,501 Lo accetti? 378 00:56:51,668 --> 00:56:56,959 La nostra missione è stata decisa dai più alti ranghi 379 00:56:57,043 --> 00:56:58,376 del Commonwealth. 380 00:56:59,459 --> 00:57:04,959 Si ritiene che un abitante dell'Enclave 381 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 sia scappato. 382 00:57:06,751 --> 00:57:08,126 L'Enclave esiste? 383 00:57:08,918 --> 00:57:10,543 E che abbia in suo possesso 384 00:57:10,626 --> 00:57:15,584 un oggetto che potrebbe, potenzialmente, 385 00:57:17,168 --> 00:57:21,459 distruggere la nostra nazione, o salvarla. 386 00:57:22,626 --> 00:57:25,793 Ogni cavaliere di questa legione 387 00:57:26,751 --> 00:57:31,084 setaccerà una zona delle aree selvagge per trovarlo. 388 00:57:32,084 --> 00:57:33,084 Fratelli, 389 00:57:34,084 --> 00:57:38,168 noi esistiamo per momenti come questo. 390 00:57:39,501 --> 00:57:42,709 Andate avanti con onore! 391 00:57:44,626 --> 00:57:49,251 E possa la forma del futuro essere tagliata dalla vostra spada! 392 00:57:51,668 --> 00:57:53,793 Un ritratto dell'obiettivo. 393 00:57:55,501 --> 00:57:58,168 OBIETTIVO 394 00:57:59,876 --> 00:58:02,501 COMPAGNO 395 00:58:03,501 --> 00:58:04,876 Puoi andare, Apprendista. 396 00:59:46,918 --> 00:59:48,751 Come riconosciamo la tomba? 397 00:59:48,834 --> 00:59:50,918 Controlliamo quelle più recenti, Slim. 398 00:59:55,918 --> 01:00:01,001 Don Pedro disseppellisce il nostro amico una volta all'anno, gli taglia dei pezzi, 399 01:00:01,084 --> 01:00:03,001 e lo rimette sottoterra. 400 01:00:11,334 --> 01:00:12,168 Bingo. 401 01:00:13,209 --> 01:00:14,043 Merda. 402 01:00:15,001 --> 01:00:19,126 Vuoi dire che il figlio di puttana che stiamo cercando è un mutante senza Dio? 403 01:00:19,209 --> 01:00:21,626 Abbi un po' di rispetto. 404 01:00:22,418 --> 01:00:24,959 È del tuo futuro socio che stai parlando, 405 01:00:25,043 --> 01:00:27,376 colui che ci farà intascare parecchi soldi. 406 01:00:27,459 --> 01:00:28,959 Capo, hai detto di conoscerlo. 407 01:00:29,043 --> 01:00:30,418 Ho detto che sapevo di lui. 408 01:00:31,876 --> 01:00:33,584 Mio padre ci ha lavorato insieme. 409 01:00:33,668 --> 01:00:37,168 Tuo padre? Da quanto tempo questo bastardo marcisce qui sotto? 410 01:00:37,251 --> 01:00:38,543 E se fosse ferale? 411 01:00:38,626 --> 01:00:43,793 Per questo abbiamo portato la nostra amichetta. 412 01:00:43,876 --> 01:00:47,168 Un ghoul ferale non sopporta le galline. 413 01:00:48,459 --> 01:00:50,459 Se la attacca, lo uccidiamo. 414 01:02:33,709 --> 01:02:34,959 Bene, bene, bene. 415 01:02:36,418 --> 01:02:39,584 Cos'è, una versione Amish de "Il conte di Montecristo"? 416 01:02:39,668 --> 01:02:43,584 O è la combriccola di segaioli più strana che abbia mai visto. 417 01:02:52,751 --> 01:02:53,626 Bentornato. 418 01:02:54,709 --> 01:02:55,543 Sono Honcho. 419 01:02:56,001 --> 01:02:57,668 - Forse non ci conosci... - No. 420 01:02:58,751 --> 01:02:59,918 Non vi conosco. 421 01:03:13,751 --> 01:03:14,668 L'ha presa. 422 01:03:15,959 --> 01:03:17,001 Gli sparo? 423 01:03:17,751 --> 01:03:19,459 Vuoi chiudere quella boccaccia? 424 01:03:20,293 --> 01:03:23,376 Noi... siamo qui per farti una proposta. 425 01:03:24,043 --> 01:03:25,293 C'è una nuova taglia. 426 01:03:26,043 --> 01:03:27,209 Una bella grossa. 427 01:03:27,293 --> 01:03:31,418 Abbastanza per far chiudere in bellezza me e chi è con me. 428 01:03:33,293 --> 01:03:36,168 Sì. Sembra che qualcuno sia scappato... 429 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 dall'Enclave. 430 01:03:40,334 --> 01:03:43,418 Cosa ti fa credere che possa fregarmene qualcosa? 431 01:03:43,501 --> 01:03:45,084 Non è da dove sta scappando, 432 01:03:45,168 --> 01:03:48,668 ma forse ti interessa sapere da chi sta andando. 433 01:03:50,209 --> 01:03:55,293 Da quella strega, Moldaver, in California. 434 01:03:57,084 --> 01:03:58,709 È da dove provieni, no? 435 01:04:00,334 --> 01:04:01,793 Originariamente, intendo. 436 01:04:07,793 --> 01:04:10,501 E tu che cazzo ne sai da dove provengo? 437 01:04:13,376 --> 01:04:16,584 Non sembra molto riconoscente, vero, ragazzi? 438 01:04:18,251 --> 01:04:20,376 Che ne dici se ti rimetto in quel buco, 439 01:04:20,459 --> 01:04:24,168 così Don Pedro può divertirsi a farti a pezzi per i prossimi 30 anni? 440 01:04:33,543 --> 01:04:35,501 Vi dico una cosa, ragazzi. 441 01:04:36,418 --> 01:04:40,334 Se qualcuno decide di ritirarsi, dopo l'ultimo lavoro, 442 01:04:40,418 --> 01:04:42,668 significa che non ci mette il cuore. 443 01:04:42,751 --> 01:04:44,668 Forse non l'ha mai fatto. 444 01:04:46,959 --> 01:04:49,376 Io, invece, ecco... 445 01:04:51,043 --> 01:04:53,126 faccio questo mestiere perché lo amo. 446 01:05:17,126 --> 01:05:20,626 IL GHOUL 447 01:05:31,626 --> 01:05:33,334 Su una cosa avevi ragione. 448 01:05:36,626 --> 01:05:40,043 Questo è stato il tuo ultimo lavoro. 449 01:05:41,043 --> 01:05:43,001 Non è la ricompensa che ti aspettavi, 450 01:05:43,084 --> 01:05:45,918 ma, sai come si dice: 451 01:05:46,376 --> 01:05:47,918 noi cowboy... 452 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 prendiamo la vita come viene. 453 01:07:37,209 --> 01:07:40,043 IN QUESTA STAGIONE DI FALLOUT 454 01:07:46,251 --> 01:07:47,084 Bentrovati. 455 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 Che dite, accendiamo le luci? 456 01:07:57,168 --> 01:07:58,751 Devi tornare a casa. 457 01:07:59,876 --> 01:08:02,168 Gli abitanti del Vault si estingueranno. 458 01:08:03,043 --> 01:08:04,501 Non torno senza mio padre. 459 01:08:07,459 --> 01:08:11,418 Avreste potuto distruggere le ultime vestigia della nostra civiltà. 460 01:08:14,084 --> 01:08:15,126 Che hai da guardare? 461 01:08:16,001 --> 01:08:16,918 Un assassino. 462 01:08:17,043 --> 01:08:19,418 Io non so cosa facessero quelli del Vault 32. 463 01:08:20,125 --> 01:08:22,543 Ma non era niente di innocente. 464 01:08:26,209 --> 01:08:27,918 Che è successo quassù? 465 01:08:29,625 --> 01:08:33,125 Tutti vogliono salvare il mondo, ma non concordano sul come. 466 01:08:33,668 --> 01:08:35,459 Chissà se qualcuno è sopravvissuto. 467 01:08:36,918 --> 01:08:39,918 Da quanto vivi nella Zona Contaminata? 468 01:08:40,000 --> 01:08:41,834 Da tanto tempo. 469 01:08:46,334 --> 01:08:47,334 Che cosa sei tu? 470 01:08:49,543 --> 01:08:51,125 Io sono te, dolcezza. 471 01:08:52,125 --> 01:08:54,668 Devi darti un po' di tempo. 472 01:08:56,000 --> 01:08:57,668 - Benvenuta! - Chi cavolo sei? 473 01:08:58,459 --> 01:08:59,459 Dimentica Hollywood. 474 01:08:59,543 --> 01:09:01,084 Tu e io siamo dei prodotti. 475 01:09:02,584 --> 01:09:04,834 La fine del mondo è un prodotto. 476 01:09:05,584 --> 01:09:09,125 La Vault-Tec è un'azienda da un trilione di dollari. 477 01:09:09,209 --> 01:09:10,709 È tutto un complotto, vero? 478 01:09:12,084 --> 01:09:13,875 A meno che non si faccia qualcosa. 479 01:09:17,959 --> 01:09:20,168 Niente rimane pulito qui, Vaultie. 480 01:09:24,959 --> 01:09:25,793 Vedrai. 481 01:09:40,043 --> 01:09:41,959 Guardate la Zona Contaminata. 482 01:09:43,250 --> 01:09:44,959 È il caos assoluto. 483 01:09:47,875 --> 01:09:50,043 Ma c'è sempre qualcuno che muove i fili. 484 01:11:17,376 --> 01:11:19,376 Sottotitoli: Cristina Liso LaserFilm Roma 485 01:11:19,459 --> 01:11:21,459 Supervisore creativo Rosetta Fortezza